Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
However, the similarities between the two cases stopped, because in East Timor the referendum had indeed taken place. Однако здесь аналогии заканчиваются, поскольку в Восточном Тиморе референдум действительно был проведен.
The members of the National CEDAW Working Committee verified from teachers and pupils that gender issues are indeed being taught. Во время встречи с преподавателями и учениками члены Национального рабочего комитета по КЛДЖ установили, что действительно в школах проводятся занятия по гендерным вопросам.
Although physical violence indeed occurred more frequently among the less educated couples, mental cruelty dominated among university graduates. В то время как физическое насилие действительно чаще имеет место среди менее образованных супружеских пар, среди лиц с высшим образованием преобладает психологическая жестокость.
There has indeed been a trend towards lower corporate taxation in general but also through specific fiscal arrangements. И действительно, наметилась тенденция к снижению корпоративного налогообложения в целом, а также с помощью конкретных налоговых механизмов.
Instead, it is likely that, if they indeed occurred, they took place between local groups and militia. Существует вероятность того, что, если эти инциденты действительно имели место, они произошли между местными группировками и ополченцами.
Gender issues were indeed included in education. Действительно, гендерные вопросы включены в систему образования.
The Panel noted that there was, indeed, a significant rise in oil prices, beginning in August 1990. Группа отметила, что действительно с августа 1990 года цены на нефть значительно возросли.
Mr. Alaei said his country indeed shared the United States' desire for peace in the Middle East. Г-н Алаэи говорит, что его страна действительно разделяет стремление Соединенных Штатов к достижению мира на Ближнем Востоке.
The situation in Guinea-Bissau is indeed cause for concern. Ситуация в Гвинее-Бисау действительно вызывает обеспокоенность.
We have indeed backed up our words with deeds, our gestures with resolute action. Мы действительно подкрепляем свои слова делами, а свои жесты - решительными действиями.
International conventions and Security Council resolutions on terrorism are indeed important and necessary. Международные конвенции и резолюции Совета Безопасности по вопросу о терроризме являются действительно важными и необходимыми.
That does, indeed, constitute a good example of the efficacy of such cooperation. Это является, действительно, хорошим примером эффективности такого сотрудничества.
The Assembly's decision to give due consideration to our report is indeed deeply appreciated by our heads of State. Руководители наших государств действительно глубоко признательны Ассамблее за ее решение должным образом рассмотреть наш доклад.
The Mitchell recommendations indeed contain a political context, and they are designed to lead to a political outcome. Рекомендации Митчелла действительно содержат в себе политический контекст и направлены на достижение политического результата.
Our concerns, voiced during the past six weeks of intense Council negotiations, were indeed taken into account in this resolution. Наши озабоченности, высказывавшиеся в ходе шестинедельных интенсивных переговоров в Совете, были действительно учтены в этой резолюции.
The responses to those requests showed that it is indeed possible to identify areas within individual programmes that could benefit from strengthened staffing. Из ответов на эти просьбы видно, что в рамках индивидуальных программ, действительно, можно выявить области, в которых было бы полезно укрепить кадровые ресурсы.
Such cooperation in this and many other areas is indeed welcome. Такое сотрудничество в этой и во многих других областях действительно вдохновляет.
This is indeed a hopeful time for Afghanistan and a rare opportunity. Сейчас в Афганистане действительно наступило время надежд и редких возможностей.
The political process in Afghanistan is indeed at a critical stage. Политический процесс в Афганистане сейчас действительно находится на критическом этапе.
The leadership provided by the Security Council in that regard was indeed invaluable. Руководство со стороны Совета Безопасности в этом отношении было действительно полезным.
The international community is indeed increasingly recognizing the importance of addressing conflict prevention and conflict resolution issues in Africa. Международное сообщество действительно все больше признает значение решения вопросов предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
In scheduling events, the secretariat was indeed ensuring that they did not compete with other events with the same audience. При планировании мероприятий секретариат действительно стремится обеспечить, чтобы они не совпадали по срокам с другими мероприятиями, рассчитанными на ту же самую аудиторию.
In fulfilling its promise, this agenda must give hope to the emaciated African child that the 21st century is indeed Africa's century. Реализация данной повестки дня должна вселить в исстрадавшихся африканских детей надежду на то, что XXI век действительно будет веком Африки.
Sir Nigel Rodley said that the proceedings of the Conference had indeed been like international negotiations. Сэр Найджел Родли говорит, что работа Конференции действительно походила на международные переговоры.
This is a significant development indeed for promoting regional cooperation. Это действительно значительное событие для содействия региональному сотрудничеству.