Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The Department has indeed branched out much further, beyond the guidelines laid down in resolution 46/182. Департамент действительно расширился за пределы тех рамок, которые были установлены резолюцией 46/182.
This is indeed an ambitious endeavour, one that can succeed only through sustained, coordinated support by the international community. Это действительно честолюбивое стремление, которое может быть успешно реализовано только с помощью постоянной и скоординированной поддержки международного сообщества.
This is indeed a positive development and a source of considerable hope for progress in health and education. Это действительно позитивная тенденция, внушающая надежду на достижение прогресса в области здравоохранения и образования.
She expressed the hope that the follow-up action would indeed prove the usefulness of this meeting. Она выразила надежду на то, что последующие меры действительно докажут полезность этого Совещания.
Many issues indeed may emerge in the implementation of the step-by-step political process, and these will have to be solved on the ground. Действительно, немало вопросов может возникнуть в ходе осуществления поэтапного политического процесса, и они должны будут решаться на местах.
This, indeed, is the most fundamental problem. Это, действительно, самая основополагающая проблема.
Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions. Действительно, в настоящее время главной из таких причин является несвоевременная или неполная выплата государствами-членами начисленных им взносов.
The economic situation of African countries in this period before the turn of the century is indeed highly alarming. Экономическая ситуация африканских стран в данный период перед окончанием столетия действительно вызывает крайнюю тревогу.
Namibia is indeed proud that an illustrious son of Africa is presiding over our world body at its forty-ninth session. Намибия, действительно, гордится тем, что знаменитый сын Африки председательствует в этом всемирном органе на его сорок девятой сессии.
Peace, stability and cooperation are indeed prerequisites of lasting economic prosperity. Мир, стабильность и сотрудничество - это действительно необходимые условия прочного экономического процветания.
My generation was indeed moved when the United Nations Charter was signed. Мое поколение действительно было взволновано подписанием Устава Организации Объединенных Наций.
If indeed the tropical forest is the heritage of mankind, the responsibility for its protection must necessarily be collective. Если тропические леса действительно являются наследием человечества, ответственность за их сохранность должна быть общей.
The ever-increasing peace-keeping missions of the United Nations need sound financial support, if indeed peace is to be achieved and preserved. Неуклонно расширяющиеся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира нуждаются в прочной финансовой основе, для того чтобы действительно обеспечить и сохранить мир.
Unless we can overcome these uncertainties the chances of achieving global disarmament will indeed be bleak. Если мы не сможем преодолеть эти неопределенности, шансы достижения глобального разоружения будут действительно невелики.
Without this basic element, the chances of promoting a stable world economy indeed seem bleak. Без этого основного элемента возможности содействия стабильной мировой экономике действительно представляются мрачными.
His conduct of the many complex and vital issues before that session was indeed praiseworthy. Его руководство в отношении многих сложных и важных вопросов на сорок восьмой сессии действительно заслуживает похвалы.
The clean-up and disposal of nuclear contamination in the Marshall Islands will require very large sums of money indeed. Очистка и устранение ядерного загрязнения на Маршалловых Островах, действительно, потребует огромных затрат.
The Secretary-General's legendary tenacity of purpose at the helm of our Organization has continued to serve us very well indeed. Легендарная самоотверженность Генерального секретаря во главе нашей Организации, действительно, оказывает нам огромную услугу.
The Security Council is indeed faced with enormous tasks. Перед Советом Безопасности действительно стоят огромные задачи.
And most of the 15 members of the South Pacific Forum are very small indeed. А большинство из 15 членов Южнотихоокеанского форума - это действительно малые страны.
Today I can report that a great deal of practical action is indeed being taken, and more is planned. Сегодня я могу сообщить о том, что действительно предпринимается очень много практических мер и еще больше запланировано.
The Convention has indeed been concluded at an opportune moment. Работа над Конвенцией действительно была завершена очень своевременно.
The development of a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations was indeed important. Разработка рациональной системы составления бюджета, финансирования и административного управления операциями по поддержанию мира действительно имеет важное значение.
It is indeed high time to rationalize our methods of work. Действительно настало время более рационально организовать методы нашей работы.
This was indeed a notable achievement. Это событие действительно стало подлинным достижением.