Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Theoretically, these subscales would be different if the contributing factors are indeed separate. Теоретически, эти подшкалы были бы разными, если бы способствующие факторы действительно были отдельными.
There are indeed now and then given away Flaushys, but this was done only after long and careful consideration. Есть действительно время от времени Flaushys прочь, но это было сделано только после долгого и тщательного рассмотрения.
Lorentz showed that an attractive force between charged particles would indeed arise, if it is assumed that the incident energy is entirely absorbed. Лоренц показал, что сила притяжения между заряженными частицами действительно возникнет, если предположить, что падающая энергия полностью поглощается.
Carrie denies it, but later, she is asked and indeed does meet with Keane and Emmons. Кэрри отрицает это, но позже она действительно встречается с Кин и Эммонсом.
Observations of the central stars in at least four planetary nebulae have confirmed that they do indeed possess powerful magnetic fields. Наблюдения центральной звезды, по крайней мере, четырёх планетарных туманностей подтвердили, что они действительно обладают мощными магнитными полями.
It is indeed, if at first glance there's nothing much different from the two options above. Действительно, если на первый взгляд нет ничего сильно отличается от двух вариантов выше.
The Millennium Development Goals were indeed beneficial; however, more efforts were needed. Достижение Целей развития тысячелетия действительно имеет практическую значимость, однако требуется приложить больше усилий.
The DNA matched, and we know that this was indeed NicolausCopernicus. ДНК совпала. И мы знаем что это действительно был НиколайКоперник.
On 16 November 2010, the Japan Aerospace Exploration Agency reported that dust collected during Hayabusa's voyage was indeed from the asteroid. 16 ноября 2010 года Японское агентство аэрокосмических исследований сообщило, что пыль, собранная во время миссии «Хаябусы», действительно от астероида.
After she returned his badge, She did indeed spend the night with a male companion. Вернув пропуск доктору, она действительно провела ночь со своим спутником.
Yes, indeed, she was my mother. Да, действительно, она была моей мамой.
We may indeed have what you were looking at. У нас действительно есть то, на что они смотрят.
A little gem indeed, John. Это действительно маленькая драгоценность, Джон.
She was indeed having an affair with Professor Forrester. У неё действительно был роман с профессором Форрестером.
Yes, that was indeed my diagnosis. Да, действительно я так считал.
POIROT: Now, if this piece of paper that is burned... is indeed incriminating... Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги... действительно доказывает чью-то вину...
It is just someone who reads pearls, yes, indeed. Это тот, читает по жемчужинам, да, действительно.
The yeast fragrance that you smelled in my workshop this morning, indeed isn't here. Действительно, тут нет аромата дрожжей, который ты слышал в моей мастерской утром.
My faults by this calculation are heavy indeed. При таком расчете мои промахи действительно ужасны.
At first I was indeed afraid, Father. Сначала, отец, я действительно его боялся.
Standing alongside Berlusconi, they did indeed rise, but the tycoon's star out-shone their own. Стоя рядом с Берлускони, они действительно выросли, но звезда олигарха затмила их собственные.
China's current account surplus and export growth have, indeed, fallen. Текущее положительное сальдо платежного баланса Китая и темпы роста экспорта действительно падают.
China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate. У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом.
He has indeed and apparently that deserves a round of applause. И действительно, он делает это, и заслуживает бурных аплодисментов.
This... Is a high calling, indeed, Sheryl. Это... действительно высокое призвание, Шерил.