Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Indeed - Самом деле"

Примеры: Indeed - Самом деле
Prevention had indeed been mentioned in his report. На самом деле, профилактика упоминается в докладе Специального докладчика.
They would indeed be virtually impossible. В самом деле, сделать это практически невозможно.
His book is cool, indeed. Ваша книга, на самом деле, классная.
Seems like indeed, nothing has changed. Кажется, на самом деле, ничего не изменилось.
You suspected he might indeed have done it. Вы подозревали, что на самом деле он мог сделать это.
As marriage ceremonies go, the humans are very strange indeed. Во время брачных церемоний люди делают много странных вещей, в самом деле.
Its record is indeed a proud one. В этом отношении она в самом деле может гордиться своим послужным списком.
Throughout the United States sport and education indeed go hand in hand. На всей территории Соединенных Штатов спорт и просвещение в самом деле идут рука об руку.
Early diplomatic engagement could also help contain the conflict if it indeed erupts. Раннее дипломатическое участие могло бы также помочь сдержать конфликт, если он вспыхнет на самом деле.
Development depends indeed first and foremost on domestic policies. В самом деле, залогом развития в первую очередь является внутренняя политика.
That such cooperation is already being explored is indeed encouraging. В самом деле воодушевляет то, что пути такого сотрудничества уже исследуются.
The blockade against Cuba is indeed cruel and unfair. Установленная против Кубы блокада в самом деле является жестокой и несправедливой.
Incest is indeed a crime explicitly foreseen and punished in the Portuguese Penal Code. На самом деле кровосмесительство считается преступлением, которое четко предусмотрено в Уголовном кодексе Португалии и наказывается в соответствии с его положениями.
Your Grace, a pleasure indeed. Ваша Светлость, в самом деле, удовольствие.
You have indeed stepped in it. Вам на самом деле придется выйти из конкурса.
The annual report demonstrates that the Security Council is indeed showing itself to be somewhat more forthcoming. В ежегодном докладе показано, что Совет Безопасности в самом деле проявляет в определенной мере более четко выраженный настрой на сотрудничество.
He is indeed a clever boy. Он в самом деле умный мальчик.
It was indeed possible that some complaints received were sent to other treaty bodies that had a broader mandate. И в самом деле, возможно, что некоторые поступающие жалобы направляются в другие договорные органы, наделенные более широким мандатом.
There is indeed a balance between men and women. На самом деле существует некий баланс между мужчинами и женщинами.
The problem is that in some cases "less-lethal weapons" are indeed lethal and can lead to serious injuries. Проблема заключается в том, что в определенных ситуациях "менее смертоносные виды оружия" являются на самом деле смертоносными и могут причинить серьезные телесные повреждения.
What a very pleasant pleasure it is indeed. Какое приятное удовольствие, в самом деле.
Charlie did indeed have a lover here. У Чарли на самом деле был здесь любовник.
An elegant weapon indeed, Inspector. На самом деле элегантное оружие, инспектор.
And indeed, it's not just by chance that they're like them. И в самом деле, это не просто совпадение, что они похожи.
It does indeed, your Eminence. В самом деле, Ваше Высокопреосвященство.