Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The holding of these conferences has, indeed, brought issues relating to human well-being to the top of the agenda of the international community. Проведение этих конференций действительно выдвинуло в начало повестки дня международного сообщества вопросы благосостояния человека.
These efforts, inspired and undertaken by the United Nations, are indeed important. Эти усилия, поощряемые и предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, действительно важны.
It is indeed unfair that, at the threshold of the third millennium, there are still some 800 million malnourished people across the world. Действительно, не справедливо, что на пороге третьего тысячелетия около 800 миллионов человек в мире по-прежнему недоедают.
It is indeed true that without peace and without development, there can be no democracy. Действительно верно то, что без мира и развития не может быть демократии.
And our choices indeed are often terrible. Действительно, наш выбор часто ужасен.
And it may indeed take a lifetime for you to reach your full potential... И, действительно, можно потратить всю жизнь на то, чтобы полностью раскрыть свой... актёрский талант.
The team is of the opinion that indeed a searching inquiry should be made into the qualifications and the quality of work of existing ESCWA staff. Группа считает, что тщательно проанализировать уровень квалификации и качество работы нынешних сотрудников ЭСКЗА действительно необходимо.
The current situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, both for its civilian population and the UNPROFOR mission, has indeed become intolerable. Нынешняя ситуация в Республике Боснии и Герцеговине как в отношении гражданского населения, так и миссии СООНО действительно стала нетерпимой.
The differences in the per capita primary energy consumption in the world are indeed very large. Разница в душевом потреблении первичных энергоресурсов в мире действительно огромна.
Get confirmation that Paul Canning has indeed lost his job and cleared out of his flat. Узнай, действительно ли Пол Кэннинг потерял работу и съехал с квартиры.
The Committee did, indeed, seem to be forgetting what its work was. Действительно, Комитет, как представляется, забывает, в чем состоит его задача.
The agenda for this fiftieth session is indeed a challenging one. Повестка дня этой пятидесятой сессии действительно ставит множество проблем и задач.
Such a meeting in support of the peace process could indeed be useful, if properly prepared. При надлежащей подготовке такое совещание в поддержку мирного процесса могло бы действительно оказаться полезным.
After having identified Professor Agani the police did indeed leave the young men in peace. Опознав профессора Агани, полицейские действительно оставили молодых людей в покое.
She nonetheless acknowledged that citizens of the Nordic countries did indeed benefit from preferential treatment. Тем не менее она признает, что граждане стран Северной Европы действительно имеют преференциальный статус.
Many of them have indeed participated as members of the Indonesian Delegation to those meetings. Многие из них действительно принимали участие в таких мероприятиях в качестве членов индонезийских делегаций.
These regional programmes are indeed useful as desertification and land degradation have transboundary impacts for which concerted action is required. Эти региональные программы действительно представляются полезными, поскольку для последствий опустынивания и деградации земель не существует государственных границ и поскольку они требуют принятия согласованных действий.
As partners, it is important to acknowledge that significant achievements have indeed been made since the Millennium Summit and Monterrey Conference. В качестве партнеров нам следует отдать должное тому факту, что после Саммита тысячелетия и Монтеррейской конференции был действительно достигнут существенный прогресс.
She contends that deportation would indeed bar the author's readmission to Canada forever. Она считает, что депортация действительно навсегда лишила бы автора возможности вернуться в Канаду.
The documentation available to the Board showed that, indeed, UNCTAD had in place suitable and effective mechanisms to ensure this. Представленная Совету документация показывает, что в ЮНКТАД для обеспечения этого действительно имеются адекватные и эффективные механизмы.
In any case the Tunisian Embassy has confirmed that the author is indeed a Tunisian citizen. В любом случае посольство Туниса подтвердило, что автор действительно является тунисским гражданином.
In the view of the Office of Internal Oversight Services, this would indeed be the most rational solution of the issue. По мнению Управления служб внутреннего надзора, это действительно будет наиболее рациональным решением данного вопроса.
On the other hand, it was also observed that priority areas had indeed been appropriately reflected in the budget proposals. С другой стороны, было также отмечено, что приоритетные виды деятельности действительно отражены в бюджетных предложениях надлежащим образом.
New technology is indeed a key factor in expanding outreach and in getting messages to target audiences on time. Новая технология действительно является одним из основных факторов в расширении сферы охвата и в своевременной передаче информации для целевых аудиторий.
The subsidiary machinery has indeed been doing so successfully. Действительно, вспомогательный механизм успешно решает эту задачу.