Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
If indeed there is a soul, We must consider then That there is still time for redemption. Если действительно есть душа, тогда мы должны полагать, что все еще есть время для спасения.
(applauding) I'm indeed pleased to celebrate with you the anniversary of my ascension to the throne. "" Я действительно рад вместе с вами отпраздновать годовщину моего восшествия на престол.
And it turned out that, indeed, These 5 were the brains of serial killers, Some of whom you know. И оказалось, действительно, это были снимки мозга 5 серийных убийц, некоторые из которых вам известны.
and it indeed folds up into a neat little bundle. И он действительно складывается в маленький аккуратный свёрток.
and we did indeed find a silver lining. И нам действительно удалось найти "светлую сторону".
There was a supreme court case in 1893, and they decided that tomatoes are indeed a vegetable. В 1893 было дело, рассматриваемое в Верховном суде, и они решили, что помидор - действительно овощ.
and indeed there's reciprocity in other animals - И действительно взаимовыгодность существует у других животных.
'Tis true, Captain, you have a merry wit indeed! Это верно, Капитан, Вы действительно веселый и остроумный!
Come out to your parents, come out to your friends, if indeed they are your friends. Открыться вашим родителям, открыться вашим друзьям, если они действительно ваши друзья.
It is in combat that we learn a knight's true nature, whether he is indeed a warrior or a coward. Именно в бою мы узнаём истинный характер рыцаря, является ли он действительно воином или трусом.
I had an meeting at 5 pm with several friends in my faction... and indeed... В 1 7:00 я встретился с моими товарищами по фракции и, действительно...
Your stories are fascinating, and Dahlia does indeed sound dreadful, but Elijah and I have killed our fair share of evil witches. Твоё повествование завораживает, и Далия, действительно, предстает смертельно опасной, но мы с Элайджей перебили немало злобных ведьм.
If you've got osteoporosis, arthritis, lumbago... Or rheumatism, then lifting your heavy shopping into the boot can be, well, very difficult indeed. Если у Вас остеопороз, артрит, люмбаго или ревматизм, то поднятие ваших покупок в багажник может оказаться действительно трудным заданием.
Yes, what a world indeed. Действительно, что за мир! Да, скоро созвонимся!
[Renton] 'What indeed could one do? Действительно, что можно было сделать?
The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine - Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy. Папа, который публично прелюбодействует и содержит наложницу, действительно может быть низложен, поскольку бесчестить церковь - само по себе ересь.
The Boundary Commission admits that there are indeed anomalies in its decision but states that it is unable to correct them unless the parties give it an additional mandate. Комиссия по установлению границы соглашается с тем, что в его решении действительно имеются аномалии, однако заявляет, что она не может их устранить, если стороны не предоставят ей дополнительный мандат.
The only sustainable method of addressing disarmament, non-proliferation and international security issues is indeed multilateral diplomacy, which has found its operational embodiment at the United Nations, specifically through this Committee. Единственным устойчивым методом решения вопросов в области разоружения и нераспространения и международной безопасности действительно является многосторонняя дипломатия, которая нашла свое функциональное воплощение в Организации Объединенных Наций и конкретно в этом Комитете.
We have indeed made progress, but the results are relative and still fall far short of the Millennium Development Goals. Мы действительно добились успехов, но достигнутые результаты относительны и все еще далеки от показателей в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Given this position, the Special Rapporteur encourages the Government to invite an international commission of inquiry on crimes against humanity to confirm whether this is indeed the case. С учетом этой позиции Специальный докладчик рекомендует правительству пригласить международную комиссию по расследованию преступлений против человечности для подтверждения того, действительно ли дело обстоит таким образом.
[22] M23 officers confirmed for the Group that they are indeed allied to Mai Mai Yakutumba. [22] Офицеры «М23» подтвердили Группе, что они действительно являются союзниками группы «майи-майи» под командованием Якутумбы.
This would indeed be a good step towards reducing enforcement overlaps and enhance the implementation of the recommendations of this review in the three jurisdictions individually and collectively. Это действительно стало бы позитивным шагом к сокращению дублирования усилий в правоприменительной области и более эффективному выполнению выдвинутых в ходе настоящего обзора рекомендаций во всех трех странах, как по отдельности, так и в совокупности.
If there were indeed gaps in the international criminal framework, the international community should consider how to address those issues while promoting universal adherence to the Statute. Если в международной уголовной структуре действительно существуют пробелы, то международному сообществу необходимо решить, как подходить к этим вопросам, стимулируя всеобщее присоединение к Статуту.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) said that the persons guilty of slaughtering tourists in 2003 had indeed been punished under national criminal legislation. Г-н КИТТИХУН (Народно-Демократическая Республика Лаос) говорит, что виновные в убийствах туристов в 2003 году действительно получили наказание в соответствии с национальным уголовным правом.
Mr. Thornberry was indeed right that there had to be a threshold, and his Government was keen to ensure that its legislation was consistent with international standards. Г-н Торнберри действительно прав в том, что должен существовать определенный порог, и правительство страны старается обеспечить, чтобы его законодательство соответствовало международным стандартам.