Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
We believe that substantial improvement in the coherence of the different human rights bodies is possible and, indeed, necessary. Мы полагаем, что значительное повышение согласованности в работе различных органов по правам человека возможно и действительно необходимо.
This proves that the MDGs are, indeed, an unprecedented global commitment. Это доказывает, что ЦРДТ действительно представляют собой беспрецедентное глобальное обязательство.
That was indeed an important achievement for the Authority. Это было действительно важным достижением данного Органа.
In sum: the MICS programme does indeed justify the investments and commitments made. В порядке обобщения вышеизложенного, программа МИКС действительно оправдывает вкладываемые в нее средства и принимаемые в связи с ней обязательства.
Measuring and comparing migration movements of populations in different countries is indeed a challenging task. Измерение и сопоставление миграционных перемещений населения в различных странах действительно является непростой задачей.
He wondered whether the delegation could confirm that it was indeed the State party's intention to make such declaration. Может быть делегация желает подтвердить, что государство-участник действительно имеет такое намерение.
He asked the delegation whether any cases existed in which compensation had indeed been awarded. Выступающий просит делегацию назвать любые случаи, в которых компенсация действительно была предоставлена.
NGOs should, indeed, ensure that their information was reliable, for the sake of the Committee's and their own credibility. НПО действительно должны обеспечивать достоверность своей информации в интересах поддержания доверия к Комитету и самим себе.
Force had indeed been used, in particular batons and handcuffs. Была действительно применена сила, в частности были использованы дубинки и наручники.
As the Assembly can imagine, for a small nation like ours this was very serious indeed. Как может представить себе Ассамблея, для такого малого государства, как наше, он был, действительно, очень серьезным испытанием.
It is evident from the detailed responses to the survey that the governments did indeed invest significant amounts of time in completing the questionnaire. Подробные ответы на поставленные вопросы свидетельствуют о том, что правительства действительно уделили заполнению вопросника значительное количество времени.
The report concluded that core resources do indeed "subsidize" the support to and management of non-core financed activities. В этом докладе сделан вывод о том, что вспомогательная и управленческая составляющая мероприятий, финансируемых из неосновных ресурсов, действительно «субсидируется» за счет основных ресурсов.
While there are indeed common values, framing those values in the language of human rights ensures universal protection for all individuals. Хотя общие ценности действительно существуют, выражение этих ценностей языком прав человека обеспечивает универсальную защиту для всех людей.
It would therefore indeed be useful to strengthen links between the Court and the Commission. Поэтому будет действительно полезно укрепить связи между Судом и Комиссией.
The web of interrelationships between the four measures under the mandate is robust indeed. Между всеми четырьмя мерами, определенными в мандате, действительно существует сильная устойчивая система взаимосвязей.
The Special Rapporteur's mandate was indeed the most appropriate existing mechanism for the defence of victims' rights in the human rights machinery. Мандат Специального докладчика действительно является наиболее подходящей имеющейся структурой для защиты прав жертв в правозащитном механизме.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that modifications had indeed recently been made to legislation on not-for-profit organizations. Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что в законодательство о некоммерческих организациях недавно действительно были внесены изменения.
I am confident that under your leadership the Commission will indeed take meaningful steps towards a successful outcome. Я уверен в том, что под Вашим руководством Комиссия действительно предпримет значимые шаги для достижения успешных результатов.
The need for an augmentation of resources is indeed urgent. Необходимость в увеличении объема ресурсов действительно является насущной.
The alarming levels and infection rate of HIV/AIDS in the world indeed demand sustained genuine international cooperation. Тревожные показатели и темпы распространения ВИЧ/СПИДа в мире, действительно, требуют устойчивого и подлинного международного сотрудничества.
As I believe must be apparent from what I have reported today, we have indeed made much progress. Полагаю, что из моего сегодняшнего доклада следует, что мы действительно добились в этом больших успехов.
Having just celebrated its sixtieth anniversary, the Court has indeed been busier than ever before. Только что отметивший свое шестидесятилетие Суд действительно занят сейчас как никогда ранее.
It is indeed the result of dedicated and painstaking efforts of representatives of Member States and the Secretariat. Это действительно результат самоотверженных и напряженных усилий представителей государств-членов и Секретариата.
Poverty anywhere, we will all agree, is indeed a problem everywhere. Нищета где-либо - мы все согласны с этим - действительно является проблемой везде.
The problem of the Taiwan Strait is one that is very serious indeed, and which calls for urgent action by the international community. Проблема Тайванского пролива, действительно, является очень серьезной и требует безотлагательных действий со стороны международного сообщества.