Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The future of forests is indeed linked to a good balance within the rural policies of any country. Действительно, будущее лесов зависит от сбалансированности стратегии развития сельских районов каждой страны.
In this report, I can confirm that trials will indeed run into 2009. В настоящем докладе я могу подтвердить, что судебные процессы действительно будут продолжаться и в 2009 году.
This situation does indeed merit close attention on the part of the United States Government. Эта ситуация действительно требует пристального внимания со стороны американского правительства.
Training and public awareness are indeed on the top priority of the agenda of the FIAU. Подготовка кадров и распространение информации действительно относятся к числу основных задач ГАФИ.
Disarmament is indeed one of the pillars of the NPT. Разоружение является действительно одним из основополагающих элементов ДНЯО.
This formulation is indeed very broad, and for a reason. Эта формулировка действительно носит очень общий характер, и не без причины.
To renew our efforts is indeed the challenge for all of us. Возобновление наших усилий - это, действительно, задача для всех нас.
In many countries they do indeed work. Во многих странах они действительно «работают».
It is a great honour indeed and a particular pleasure to speak during the presidency of a distinguished President from Africa. Для меня действительно большая честь и удовольствие выступать во время исполнения функций Председателя Совета выдающимся представителем Африки.
It had been found that the detainees were indeed guilty of violating prison rules. Заключенные действительно были признаны виновными в нарушении правил внутреннего распорядка.
Mr. McMahan: This debate is indeed a fitting reminder of a despicable practice that devalued human life and dignity. Г-н Макман: Это обсуждение действительно является надлежащим напоминанием об ужасной практике, которая обесценивала человеческую жизнь и достоинство.
It is important indeed that these last months of negotiations before the end of the year show some concrete achievements. В последние месяцы, оставшиеся до конца года, действительно необходимо, чтобы на переговорах были достигнуты конкретные результаты.
Thus, enrollment for girls was initially very low indeed. Таким образом, первоначально охват девочек школой был действительно крайне низким.
Since that time, Kosovo has indeed experienced many changes; but the basis for the implementation of resolution 1244 has not changed. За это время в Косово действительно произошло множество перемен, однако основы для выполнения резолюции 1244 не изменились.
The security environment is indeed changing. Обстановка в сфере безопасности действительно претерпевает изменения.
This is indeed one of the most complicated problems in your career, Mr. Secretary-General. Это, действительно, одна из самых сложных проблем в Вашей карьере, г-н Генеральный секретарь.
Mr. Abdelaziz said that past experience should indeed shape the activities of the Organizational Committee and country-specific configurations. Г-н Абд аль-Азиз говорит, что прошлый опыт действительно должен лежать в основе деятельности Организационного комитета и структур по отдельным странам.
We hope that a breakthrough has indeed been achieved. Мы надеемся, что прорыв, действительно, был достигнут.
The Panel has found that indeed JEM posed a serious military threat to the Sudanese authorities. Группа установила, что ДСР действительно представляет серьезную военную угрозу для властей Судана.
He wondered whether there were any examples of cases in which that provision had indeed played a role. Он задает вопрос о том, имеются ли какие-либо примеры дел, в которых это положение действительно сыграло определенную роль.
Rebuilding confidence in the Government was indeed vital. Восстановление доверия к правительству действительно является жизненно необходимым.
The Policy is indeed an innovation in the drive towards the advancement of women. Она действительно является новаторской в стремлении улучшить положение женщин.
The implication of all the above statistics is that Government is indeed faced with a Herculean task as far as redressing the present education imbalance. Из всех приведенных выше данных следует, что перед правительством стоит действительно огромная задача по изменению существующего дисбаланса в образовании.
The Policy is indeed a major positive measure, undertaken at the national level in fulfillment of the commitments under the Convention. Такая политика действительно является крупной позитивной мерой, принимаемой на национальном уровне во исполнение обязательств, взятых в соответствии с Конвенцией.
Those are indeed positive and concrete developments, made possible by the trust and confidence that Ambassador Gambari enjoys. Это действительно позитивные и конкретные события, ставшие возможными благодаря тому доверию, которым пользуется посол Гамбари.