Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
According to studies undertaken in 2000 by the Ministry, women's right to land ownership was indeed implemented without discrimination. В соответствии с исследованиями, проведенными министерством в 2000 году, право женщин на владение землей действительно осуществлялось без какой-либо дискриминации.
While the complex institutional structure of the State had indeed made it difficult to collate all the necessary information, the two Gender Centres had worked closely together in order to coordinate the process. Хотя сложная институциональная структура государства действительно затрудняет сопоставление всей необходимой информации, два центра по гендерным вопросам работали в тесном сотрудничестве с целью координации данного процесса.
Concerning women in the diplomatic corps, although she did not have precise figures, the number of women represented was indeed small. Что касается женщин в дипломатическом корпусе, то, хотя оратор не располагает точными цифрами, число служащих здесь женщин действительно невелико.
As for wages and salaries, there were indeed long-standing differences, but the authorities were seeking to develop non-discriminatory job evaluation models. Что касается оплаты труда, то различия здесь действительно сохраняются с давних пор, однако власти пытаются разработать модели недискриминационной оценки должностных функций.
Thus, improved coordination is indeed key to ensuring that we can harness and realize the potential for prevention that exists in activities undertaken by the Organization in a vast array of areas. Таким образом, совершенствование координации действительно имеет ключевое значение для обеспечения возможности мобилизации и использования существующего потенциала предотвращения в деятельности, проводимой Организацией в самых различных областях.
Although historic relics are indeed important, we believe that human lives are also, if not more, important. В то время, как исторические реликвии действительно имеют большую важность, мы считаем, что жизнь людей не менее, а может быть, еще более важна.
Now it is necessary for these individuals to continue in this process and indeed go out to vote on 17 November. Сейчас необходимо, чтобы зарегистрировавшиеся лица продолжали участвовать в этом процессе и действительно приняли участие в голосовании 17 ноября.
It is indeed a beacon of hope and a manifestation of the fact that, with goodwill and political will, peace is achievable. Это действительно светоч надежды и пример того, что при наличии доброй воли и политической решимости мир достижим.
In December 2002, Kenya saw a historic moment, when we held general elections which were universally recognized as free, fair and, indeed, democratic. В декабре 2002 года Кения стала свидетелем исторического события, когда мы провели общие выборы, которые получили всеобщее признание в качестве свободных, честных и действительно демократических.
Profound divisions within the international community have indeed been created, which have cast doubt on the effectiveness, usefulness and credibility of the collective security system as defined by the Charter. В международном сообществе возникли действительно глубокие разногласия, которые ставят под вопрос эффективность, пользу и авторитет определенной в Уставе коллективной системы безопасности.
That, of course, is indeed a very remarkable situation and gives the whole process a new quality, if I may say so. Это, разумеется, действительно весьма примечательная ситуация, которая придает новое качество всему процессу, если можно так сказать.
After 10 years of debate on this issue, we all appreciate the difficulties attached to it, and they are indeed big. После 10 лет споров по этому вопросу мы все хорошо сознаем связанные с этим сложности, и они действительно большие.
The Millennium Development Goals set three years ago show that the international community is indeed focused on the right and achievable objectives. Цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия три года назад, свидетельствуют о том, что международное сообщество действительно заострило внимание на реально достижимых целях.
Enhanced cooperation between ASEAN and the United Nations is indeed laudable and achievable, and will certainly be of immense benefit to both organizations. Расширение сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций действительно носит позитивный и реальный характер, которое, несомненно, принесет пользу обеим организациям.
A second aspect of enhanced implementation at the national level concerned the common efforts of all treaty bodies to ensure that reporting did indeed fulfil that purpose. Вторым аспектом более активного осуществления на национальном уровне являются совместные усилия всех договорных органов по обеспечению того, чтобы представление докладов действительно соответствовало этой цели.
Mr. Baialinov said that non-governmental organizations did indeed have the opportunity to bring gender discrimination suits before Kyrgyz courts, although such cases were isolated. Г-н Баялинов говорит, что у неправительственных организаций действительно имеется возможность подавать в кыргызские суды иски в связи с гендерной дискриминацией, хотя эти случаи единичны.
A pity, indeed, that its members have decided to end it, earlier this year. А жаль, действительно, что его члены решили положить ей конец, ранее в этом году.
However, later tests confirmed that the initial tests did not indicate a false positive and the substance was indeed ricin. Тем не менее, позже тесты подтвердили, что начальные испытания не показали ложный положительный результат и вещество являлось действительно рицином.
We want you to know: there are many of them indeed, and this is no accident. Мы хотим, чтобы вы знали: их действительно много, и это не случайность.
Recent calculations confirm that it is indeed a stable L5 Mars trojan with a libration period of 1365 yr and an amplitude of 11º. Недавние расчеты подтверждают, что это действительно стабильный троянец Марса в точке L5 с периодом либрации 1365 лет и амплитудой 11º.
This finally gave scholars the chance to examine it and consider the claims that it is indeed the manuscript referred to by Maimonides. Это, наконец, дало учёным возможность изучать его и рассматривать вопрос о том, действительно ли это рукопись Маймонида.
Individuals who respect collective intelligence are confident of their own abilities and recognize that the whole is indeed greater than the sum of any individual parts. Индивидуумы, уважающие коллективный интеллект, уверены в своих силах и понимают, что целое действительно больше, чем сумма любых его составляющих.
Based on a 1433 document from Ragusan archives, the historian Mihailo Dinić concluded that Miloš's original surname was indeed Kobilić (Latin: Cobilich). Основываясь на документе 1433 года из архивов Рагузы, историк Михайло Динич пришел к выводу, что первоначальная фамилия Милоша (если он существовал) была действительно Kobilić (лат. Cobilich).
Four days later, The Economist indeed had an article about Indonesia referring to the "crossroads", and mentioned the Simpsons episode in short weekly commentaries. Четыре дня спустя в «The Economist» действительно была статья об Индонезии, в которой говорилось о «перекрестке», и упоминал эпизод Симпсонов в коротких еженедельных комментариях.
While the Sultan was indeed planning an expedition to Poland in 1621, this was to be done with a small contingent. Хотя султан действительно планировал поход в Польшу в 1621 году, он собирался совершить его с небольшим контингентом.