Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
This is indeed a defining period in the history of Burundi and its long suffering people. Это действительно определяющий период в истории Бурунди и его давно страдающего народа.
Most appellants did indeed invoke this fact. В большинстве апелляций действительно приводился этот факт.
Mr. YUTZIS said that Switzerland's decision to join the United Nations would indeed be mutually beneficial. Г-н ЮТСИС говорит, что решение Швейцарии присоединиться к Организации Объединенных Наций действительно будет взаимовыгодным.
Education is indeed defined as a duty in some constitutions. Действительно, в некоторых конституциях образование определяется как обязанность.
To support a vulnerable peace agreement in a post-conflict area like East Timor, a comprehensive peace-building strategy is indeed required. Для поддержания хрупкого мира и согласия в таких постконфликтных зонах, как Восточный Тимор, необходима действительно всеобъемлющая стратегия миростроительства.
Under these circumstances the New African Initiative is indeed a timely response. При таких обстоятельствах выдвижение Новой африканской инициативы является действительно своевременной мерой.
As to globalization, many indeed are those that denounce its perverse effects, as witness the clashes in Seattle and Genoa. Что касается глобализации, то многие действительно осуждают ее негативные последствия, о чем свидетельствовали волнения в Сиэттле и Генуе.
The establishment of the Women's Institute at the University of Panama indeed represented a notable advance in the academic sphere. Создание при Панамском университете Института по проблемам женщин действительно представляет собой значительный шаг вперед в научной сфере.
Without cooperation between those key players, it would indeed be quite difficult to implement a regional strategy. Без сотрудничества этих основных игроков было бы действительно очень трудно осуществлять региональную стратегию.
This is, indeed, a document worthy of a millennium. Это действительно документ, достойный тысячелетия.
The proposed Peer Reviews demonstrate that Africans take Africa's problems very seriously indeed. Предлагаемые коллегиальные оценки показывают, что африканцы действительно очень серьезно относятся к проблемам континента.
It is a country that has, indeed, contributed so much to the Organization over the years. Эта страна действительно вносила огромный вклад в деятельность Организации на протяжении многих лет.
For me, that is yet further proof that the United Nations is, indeed, indispensable. На мой взгляд, это лишний раз подтверждает, что Организация Объединенных Наций действительно незаменима.
And indeed, new commitments have been made. И мы действительно взяли новые обязательства.
It is, indeed, an encouraging development. Это действительно подвижка, которая вселяет в нас новые надежды.
We are indeed most grateful for their contribution and cooperation. Мы действительно весьма признательным им за их вклад и сотрудничество.
That was indeed the best way to enable the Special Committee to fulfil its mandate. Это является действительно наилучшим способом обеспечить Специальному комитету возможность выполнять свои полномочия.
Education in Greece is free of charge and indeed accessible to all. Образование в Греции является бесплатным и действительно доступным для всех.
The scope of this framework is indeed comprehensive, covering cooperation in the financial, immigration, operational information and other areas. Их охват является действительно всеобъемлющим и включает сотрудничество в финансовой, иммиграционной, оперативно-информационной и других областях.
The economic outlook, particularly for many developing countries, is indeed grim. Экономические перспективы и прогнозы, особенно для многих развивающихся стран, являются действительно мрачными.
That indeed is the central challenge of our times. Это действительно ключевая задача нашего времени.
The period under consideration, from June 2001 to July 2002, was indeed a unique and busy time. Рассматриваемый период, с июня 2001 по июль 2002 года, был действительно уникальным и загруженным.
That is indeed an onerous undertaking and responsibility. Это действительно непростая и ответственная задача.
That is indeed our hope and the thrust of our common interests. Это действительно наша надежда и суть наших общих интересов.
These are indeed significant milestones, but Kosovo's return to normalcy is likely to take more time. Они действительно являются важными вехами, однако восстановление в Косово нормальной обстановки, вероятно, займет больше времени.