Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The Indian example illustrates that returnees can indeed bring valuable management experience, entrepreneurial skills and access to global networks, and even venture capital. Пример Индии показывает, что возвращающиеся на родину специалисты могут действительно приносить с собой ценный управленческий опыт, предпринимательские навыки и доступ к глобальным сетям и даже рисковый капитал.
As shown in this report, services and processes in all functional areas can indeed be improved. Как видно из доклада, во всех функциональных областях действительно можно добиться повышения эффективности услуг и процессов.
Recent reports from the field suggest that the impact of early recovery efforts is indeed uneven. Последние сообщения с мест показывают, что эффективность восстановительных работ на раннем этапе действительно бывает разной.
If world order is indeed under attack, that means ordinary people and their families are also under attack. Если на мировой порядок действительно совершается нападение, то это означает, что простые люди и их семьи также подвергаются нападению.
These have indeed been very challenging times for our Organization. Сейчас действительно очень сложное время для нашей Организации.
The past year was indeed very challenging for the humanitarian community. Прошедший год, действительно, был весьма сложным для гуманитарного сообщества.
An improved CERF would indeed make humanitarian funding predictable. Реорганизованный СЕРФ, действительно, сделал бы гуманитарное финансирование предсказуемым.
That demonstrates that combating IUU fishing effectively is indeed possible if parties act decisively on their commitments. Это свидетельствует о том, что борьба с НРП действительно может обеспечить эффективные результаты, если стороны преисполнены решимости выполнить свои обязательства.
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies. Это действительно мудрый выбор и единственный способ урегулировать конфликты и разрядить кризисы, которые разрушают современные общества.
It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders. Это также показывает, что мы действительно верили в то, что сумеем выполнить пожелания наших руководителей.
Our High-level Plenary Meeting is indeed of the utmost importance. Наше пленарное заседание высокого уровня, действительно, имеет чрезвычайное значение.
It had indeed been examined previously by the General Assembly in a plenary meeting from a general perspective. Действительно, ранее он уже был рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее пленарном заседании в общем контексте.
Many developing countries and countries with economies in transition were indeed acting upon them or achieving growth and overcoming poverty. Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой действительно учитывают такие рекомендации и добиваются экономического роста и снижения уровня нищеты.
Further collaboration would indeed be beneficial to all concerned. Расширение сотрудничества будет действительно выгодно всем заинтересованным сторонам.
The Special Committee was, indeed, performing that task admirably. Специальный комитет, действительно, выполняет эту задачу на весьма эффективном уровне.
We are indeed encouraged by the initiative to establish a Democracy Fund. Мы действительно воодушевлены инициативой учредить Фонд демократии.
It is encouraging to see that the CICA process is gaining momentum and has, indeed, become an important tool of preventive diplomacy. Нас вдохновляет то, что этот процесс набирает силу и действительно становится важным инструментом превентивной дипломатии.
It is true that young people are indeed overrepresented in statistics related to negative issues. Да, молодежь, действительно, слишком широко упоминается в статистике по проблемным вопросам.
That, indeed, deserves continued and wholehearted support on the part of all its members. Эта деятельность, действительно, заслуживает постоянной и искренней поддержки со стороны всех его членов.
It has become customary to say that our greatest natural resource is our population, and indeed it is. Стало традицией говорить, что нашим главным природным богатством являются люди, и это действительно так.
However, in future France could indeed be included as one of the administering Powers required to transmit information under that Article. Однако в будущем Францию действительно можно включить в число управляющих держав, передающих информацию в соответствии с вышеупомянутой статьей.
Such an approach indeed reflects the interconnectedness of issues, which our heads of State or Government underlined. Подобный подход действительно отражает взаимозависимость вопросов, что было подчеркнуто главами наших государств и правительств.
We would like, indeed, to ratify it at the earliest possible date. Мы действительно хотели бы как можно скорее ратифицировать его.
The issue of the illicit transfer and manufacture indeed requires further efforts to develop a consensus. Для выработки консенсуса по вопросу о незаконной передаче и производстве действительно требуются дополнительные усилия.
If it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention. Если бы механизм был действительно неисправен, нам не удалось бы с его помощью провести переговоры и заключить Конвенцию о химическом оружии.