The situation inside Somalia is indeed deeply worrying. |
Ситуация в Сомали действительно вызывает глубокую озабоченность. |
That is evidence of the fact that both peoples indeed want peace. |
Это свидетельствует о том, что оба народа действительно хотят мира. |
We are certain that he is indeed the best candidate here for assuming that high responsibility. |
Мы убеждены в том, что он здесь действительно наилучший кандидат на занятие этой высокой должности. |
In that sense, the decision has indeed been made. |
В этом смысле решение действительно принято. |
This is indeed an important step in carrying forward the process. |
Это действительно важный шаг в продвижении этого процесса вперед. |
Such discussions are indeed crucial, and the First Committee remains an important forum for delegations to present their case. |
Такие дискуссии, действительно, крайне важны, и Первый комитет остается важным форумом для изложения делегациями своей позиции. |
Mr. Mavroyiannis: I do indeed propose that the General Committee take up this matter at its Thursday meeting. |
Г-н Мавройяннис: Да, я действительно предлагаю, чтобы Генеральный комитет рассмотрел этот вопрос на своем заседании в четверг. |
The Chairman: We should indeed explore what the representative of the Netherlands suggests. |
Председатель (говорит по-английски): Нам действительно следует подумать над тем, что предложил представитель Нидерландов. |
The time for the review is indeed opportune, given the looming 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals. |
Время, выбранное для проведения этого обзора, действительно благоприятное, если учесть, что приближается 2015 год - рубеж, когда должны быть достигнуты Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Some outposts have indeed been dismantled, but only to be replaced by new ones built by the settlers. |
Некоторые из аванпостов были действительно демонтированы, но вскоре на их месте возникли новые, построенные поселенцами. |
Coordination at the global level is indeed difficult. |
Действительно, очень трудно осуществлять координацию на глобальном уровне. |
We live indeed in one of the most interesting moments in history. |
Мы действительно живем в один из самых интересных моментов в истории. |
There have indeed been significant developments during the time frame examined in the report. |
В течение срока, рассматриваемого в докладе, действительно произошли значительные изменения. |
Those and many other similar questions are disturbing indeed. |
Эти и многие другие аналогичные вопросы действительно вызывают серьезную озабоченность. |
I am confident that this institution will indeed fulfil its potential. |
Я уверен, что этот институт, действительно, реализует свой потенциал. |
That was indeed a tragic event and an attack against the democratically elected leaders of my country. |
Это действительно было трагическое событие и нападение на демократически избранных лидеров моей страны. |
The crisis indeed has the potential to become a threat to regional stability. |
Этот кризис действительно может стать угрозой региональной стабильности. |
The draft resolution did indeed refer to the utilization of existing resources. |
В данном проекте резолюции действительно идет речь об использовании имеющихся ресурсов. |
Mr. Belov (Chief of the Common Services Unit) said that work had indeed started on that stage of the project. |
Г-н Белов (Начальник Группы общего обслуживания) говорит, что работа над этим этапом проекта действительно началась. |
They are a people who can and should be helped by the international community - and indeed deserve to be. |
Это народ, которому может и должно помочь международное сообщество - и он действительно заслуживает такой помощи. |
The Model Law was indeed an effective tool for States, particularly for developing countries and countries in transition. |
Типовой закон действительно является эффективным инструментом для государств, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Lastly, with regard to State practice, the response to the Commission's questionnaire had been very limited indeed. |
Наконец, что касается практики государств, то отклик на вопросник Комиссии действительно является очень ограниченным. |
The way in which reconfiguration started was, in our opinion, an inglorious episode indeed. |
То, как началась эта реорганизация, по нашему мнению, является действительно позорным эпизодом. |
The African continent, the birthplace of humanity and the cradle of human civilization, is indeed troubled. |
Африканский континент, являющийся местом рождения человека и колыбелью человеческой цивилизации, переживает действительно большие проблемы. |
We are, indeed, gratified that Indian pharmaceutical companies are producing antiretroviral AIDS drugs at relatively affordable prices. |
Мы действительно признательны за то, что индийские фармацевтические компании производят антиретровирусные препараты по сравнительно низким ценам. |