Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The situation inside Somalia is indeed deeply worrying. Ситуация в Сомали действительно вызывает глубокую озабоченность.
That is evidence of the fact that both peoples indeed want peace. Это свидетельствует о том, что оба народа действительно хотят мира.
We are certain that he is indeed the best candidate here for assuming that high responsibility. Мы убеждены в том, что он здесь действительно наилучший кандидат на занятие этой высокой должности.
In that sense, the decision has indeed been made. В этом смысле решение действительно принято.
This is indeed an important step in carrying forward the process. Это действительно важный шаг в продвижении этого процесса вперед.
Such discussions are indeed crucial, and the First Committee remains an important forum for delegations to present their case. Такие дискуссии, действительно, крайне важны, и Первый комитет остается важным форумом для изложения делегациями своей позиции.
Mr. Mavroyiannis: I do indeed propose that the General Committee take up this matter at its Thursday meeting. Г-н Мавройяннис: Да, я действительно предлагаю, чтобы Генеральный комитет рассмотрел этот вопрос на своем заседании в четверг.
The Chairman: We should indeed explore what the representative of the Netherlands suggests. Председатель (говорит по-английски): Нам действительно следует подумать над тем, что предложил представитель Нидерландов.
The time for the review is indeed opportune, given the looming 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals. Время, выбранное для проведения этого обзора, действительно благоприятное, если учесть, что приближается 2015 год - рубеж, когда должны быть достигнуты Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Some outposts have indeed been dismantled, but only to be replaced by new ones built by the settlers. Некоторые из аванпостов были действительно демонтированы, но вскоре на их месте возникли новые, построенные поселенцами.
Coordination at the global level is indeed difficult. Действительно, очень трудно осуществлять координацию на глобальном уровне.
We live indeed in one of the most interesting moments in history. Мы действительно живем в один из самых интересных моментов в истории.
There have indeed been significant developments during the time frame examined in the report. В течение срока, рассматриваемого в докладе, действительно произошли значительные изменения.
Those and many other similar questions are disturbing indeed. Эти и многие другие аналогичные вопросы действительно вызывают серьезную озабоченность.
I am confident that this institution will indeed fulfil its potential. Я уверен, что этот институт, действительно, реализует свой потенциал.
That was indeed a tragic event and an attack against the democratically elected leaders of my country. Это действительно было трагическое событие и нападение на демократически избранных лидеров моей страны.
The crisis indeed has the potential to become a threat to regional stability. Этот кризис действительно может стать угрозой региональной стабильности.
The draft resolution did indeed refer to the utilization of existing resources. В данном проекте резолюции действительно идет речь об использовании имеющихся ресурсов.
Mr. Belov (Chief of the Common Services Unit) said that work had indeed started on that stage of the project. Г-н Белов (Начальник Группы общего обслуживания) говорит, что работа над этим этапом проекта действительно началась.
They are a people who can and should be helped by the international community - and indeed deserve to be. Это народ, которому может и должно помочь международное сообщество - и он действительно заслуживает такой помощи.
The Model Law was indeed an effective tool for States, particularly for developing countries and countries in transition. Типовой закон действительно является эффективным инструментом для государств, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Lastly, with regard to State practice, the response to the Commission's questionnaire had been very limited indeed. Наконец, что касается практики государств, то отклик на вопросник Комиссии действительно является очень ограниченным.
The way in which reconfiguration started was, in our opinion, an inglorious episode indeed. То, как началась эта реорганизация, по нашему мнению, является действительно позорным эпизодом.
The African continent, the birthplace of humanity and the cradle of human civilization, is indeed troubled. Африканский континент, являющийся местом рождения человека и колыбелью человеческой цивилизации, переживает действительно большие проблемы.
We are, indeed, gratified that Indian pharmaceutical companies are producing antiretroviral AIDS drugs at relatively affordable prices. Мы действительно признательны за то, что индийские фармацевтические компании производят антиретровирусные препараты по сравнительно низким ценам.