There is, indeed, a problem regarding the death penalty. |
Действительно существует проблема в том, что касается смертной казни. |
The uneven playing field has indeed contributed to widening the gap between the rich and the poor. |
Не равное по возможностям поле игры действительно увеличило разрыв между богатыми и бедными. |
That, as we see now, was indeed the right thing to do. |
Как нам представляется сейчас, это было действительно правильное решение. |
The Inter-Ministerial Commission was indeed a consultative commission whose recommendations were not legally binding. |
Межведомственная комиссия действительно является консультативной комиссией, рекомендации которой не имеют обязательной в юридическом отношении силы. |
There were indeed not many cases of repayment, but they exist. |
Случаев возобновления платежей действительно было немного, но таковые имеют место. |
Certain publications had indeed been closed down, but in every case by a competent court. |
Некоторые издания действительно были запрещены, однако в каждом случае решение принималось компетентным судом. |
The situation is indeed very disquieting and should be the focus of attention in the Security Council. |
Ситуация там действительно очень неспокойная и требует внимания со стороны Совета Безопасности. |
This was indeed a historic event that strengthened and reaffirmed the principle of the universality of the United Nations. |
Это действительно историческое событие, которое способствует укреплению и утверждению принципа универсальности Организации Объединенных Наций. |
The texts, though brief, are indeed timely and informative. |
Тексты, хотя и короткие, действительно являются уместными и содержательными. |
It is our view that a strong civil society in Guinea-Bissau will indeed reinforce the foundation of democracy. |
Мы считаем, что крепкое гражданское общество Гвинеи-Бисау действительно укрепит основы демократии. |
In this reform process, Africa should indeed be accorded special attention. |
В процессе реформы Африке действительно необходимо уделять особое внимание. |
Education for human rights is indeed a powerful tool in the struggle against racism. |
Просветительская деятельность по вопросам прав человека действительно является мощным средством борьбы против расизма. |
We have indeed covered considerable ground in 16 months, notably in the areas of leadership, partnership and resources. |
За последние 16 месяцев мы действительно прошли большой путь, особенно в сферах обеспечения руководящей роли, налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов. |
This disease indeed raises questions in every one of our countries and societies. |
Это заболевание, действительно, ставит вопросы в каждой из наших стран и обществ. |
The risks today are indeed both global and without boundaries. |
Опасности сегодняшнего дня действительно имеют глобальный характер и не знают границ. |
On Burundi, again I share the general consensus that the situation is indeed precarious. |
Что касается Бурунди, то я разделяю общее мнение о том, что ситуация там действительно опасная. |
I think this is indeed very important. |
Мне кажется, что это действительно важно. |
The debate on whether the present system is indeed the best for Fiji will no doubt continue. |
Нет никаких сомнений, что обсуждение вопроса о том, является ли настоящая система действительно наилучшей для Фиджи, будет продолжено. |
Their efforts to stabilize the situation and to help with disarmament, demobilization and reintegration are indeed leading to results. |
Их усилия по стабилизации обстановки и содействию разоружению, демобилизации и реинтеграции действительно приносят результаты. |
And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development. |
И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития. |
The credibility of the Security Council and the transparency of its work are indeed related. |
Действительно, авторитет Совета Безопасности и транспарентность его работы взаимосвязаны. |
Education would indeed provide the younger generation with technical and professional training, which is the essential foundation for the acquisition of skills. |
Образование действительно может дать молодому поколению техническую и профессиональную подготовку, что является крайне необходимым базисом для обретения нужных навыков. |
These facts indeed cause some disquiet. |
Эти факты действительно вызывают некоторую тревогу. |
Here we share the Secretary-General's opinion expressed in his Millennium Report: light weapons are indeed weapons of mass destruction. |
И здесь мы разделяем мнение Генерального секретаря, выраженное в его докладе, посвященном новому тысячелетию: стрелковое оружие действительно является оружием массового уничтожения. |
This is indeed essential, as the Kosovo consolidated budget should become increasingly reliant on domestically generated funds. |
Это действительно очень важно, поскольку сводный бюджет Косово должен все больше полагаться на фонды, создаваемые внутри края. |