Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
There is, indeed, a problem regarding the death penalty. Действительно существует проблема в том, что касается смертной казни.
The uneven playing field has indeed contributed to widening the gap between the rich and the poor. Не равное по возможностям поле игры действительно увеличило разрыв между богатыми и бедными.
That, as we see now, was indeed the right thing to do. Как нам представляется сейчас, это было действительно правильное решение.
The Inter-Ministerial Commission was indeed a consultative commission whose recommendations were not legally binding. Межведомственная комиссия действительно является консультативной комиссией, рекомендации которой не имеют обязательной в юридическом отношении силы.
There were indeed not many cases of repayment, but they exist. Случаев возобновления платежей действительно было немного, но таковые имеют место.
Certain publications had indeed been closed down, but in every case by a competent court. Некоторые издания действительно были запрещены, однако в каждом случае решение принималось компетентным судом.
The situation is indeed very disquieting and should be the focus of attention in the Security Council. Ситуация там действительно очень неспокойная и требует внимания со стороны Совета Безопасности.
This was indeed a historic event that strengthened and reaffirmed the principle of the universality of the United Nations. Это действительно историческое событие, которое способствует укреплению и утверждению принципа универсальности Организации Объединенных Наций.
The texts, though brief, are indeed timely and informative. Тексты, хотя и короткие, действительно являются уместными и содержательными.
It is our view that a strong civil society in Guinea-Bissau will indeed reinforce the foundation of democracy. Мы считаем, что крепкое гражданское общество Гвинеи-Бисау действительно укрепит основы демократии.
In this reform process, Africa should indeed be accorded special attention. В процессе реформы Африке действительно необходимо уделять особое внимание.
Education for human rights is indeed a powerful tool in the struggle against racism. Просветительская деятельность по вопросам прав человека действительно является мощным средством борьбы против расизма.
We have indeed covered considerable ground in 16 months, notably in the areas of leadership, partnership and resources. За последние 16 месяцев мы действительно прошли большой путь, особенно в сферах обеспечения руководящей роли, налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов.
This disease indeed raises questions in every one of our countries and societies. Это заболевание, действительно, ставит вопросы в каждой из наших стран и обществ.
The risks today are indeed both global and without boundaries. Опасности сегодняшнего дня действительно имеют глобальный характер и не знают границ.
On Burundi, again I share the general consensus that the situation is indeed precarious. Что касается Бурунди, то я разделяю общее мнение о том, что ситуация там действительно опасная.
I think this is indeed very important. Мне кажется, что это действительно важно.
The debate on whether the present system is indeed the best for Fiji will no doubt continue. Нет никаких сомнений, что обсуждение вопроса о том, является ли настоящая система действительно наилучшей для Фиджи, будет продолжено.
Their efforts to stabilize the situation and to help with disarmament, demobilization and reintegration are indeed leading to results. Их усилия по стабилизации обстановки и содействию разоружению, демобилизации и реинтеграции действительно приносят результаты.
And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development. И ведь действительно, никогда не было недостатка в планах по обеспечению развития.
The credibility of the Security Council and the transparency of its work are indeed related. Действительно, авторитет Совета Безопасности и транспарентность его работы взаимосвязаны.
Education would indeed provide the younger generation with technical and professional training, which is the essential foundation for the acquisition of skills. Образование действительно может дать молодому поколению техническую и профессиональную подготовку, что является крайне необходимым базисом для обретения нужных навыков.
These facts indeed cause some disquiet. Эти факты действительно вызывают некоторую тревогу.
Here we share the Secretary-General's opinion expressed in his Millennium Report: light weapons are indeed weapons of mass destruction. И здесь мы разделяем мнение Генерального секретаря, выраженное в его докладе, посвященном новому тысячелетию: стрелковое оружие действительно является оружием массового уничтожения.
This is indeed essential, as the Kosovo consolidated budget should become increasingly reliant on domestically generated funds. Это действительно очень важно, поскольку сводный бюджет Косово должен все больше полагаться на фонды, создаваемые внутри края.