Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Their empowerment was an important end in itself; indeed, the Cairo Programme of Action had devoted one full chapter to that issue. Расширение их возможностей само по себе является важной задачей; действительно, в Каирской программе действий этому вопросу посвящена целая глава.
In any event his delegation would understand that those principles did indeed underlie the provisions of the draft resolution. В любом случае его делегация исходит из того, что эти принципы действительно лежат в основе положений указанного проекта резолюции.
The CHAIRMAN confirmed that the gap indeed had to do with the availability of documents. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что указанный перерыв действительно связан с наличием документов.
Both in terms of quantity and in terms of destructive potential, the flow of armaments into the region is indeed daunting. Действительно, устрашающее зрелище представляет собой приток в регион вооружений, как в количественном отношении, так и с точки зрения его разрушительного потенциала.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that United Nations peace-keeping operations were indeed at a crossroads. Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира действительно находятся сегодня на перепутье.
His anger must indeed be fierce. Его гнев, по-видимому, действительно неистов.
You're indeed the ace of Surgery Department 2. Вы действительно звезда 2-го отд. хирургии.
I can assure you we like them very much indeed. Уверяю вас, нам они действительно нравятся.
I blush with shame Mr Clanton, indeed I do. Я краснею от стыда, мистер Клантон, действительно.
Yes, this is very serious indeed. Да, да, это очень серьезно действительно.
But if indeed we're talking about psychopathy here... Но если мы действительно говорим о психопатии...
It is indeed a mystery, Jonas Quinn. Это действительно тайна, Джонас Куинн.
If indeed O'Neill is in Baal's hands, he is far beyond our reach. Если действительно О'Нилл находится в руках Баала, он вне нашей досягаемости.
If this is indeed your favorite book, I shall read every word... twice. Если это действительно твоя любимая книга, я должен прочитать каждое слово... дважды.
We would like to verify how serious His Majesty's conditions are, and whether indeed signed by him. Мы хотим лишь убедиться, насколько серьезны намерения Его Величества и что этот указ... действительно подписан им.
What happened to him and your mother, was indeed a great tragedy. То, что произошло с ним и вашей матерью было действительно большой трагедией.
He said that the method of presenting the ICC budget estimates was indeed confusing. Выступающий указал, что метод представления сметы бюджета МВЦ действительно чреват путаницей.
It could also ensure that the decision of the Security Council is indeed the representative will of the international community. Оно могло бы также служить гарантией того, что решения Совета Безопасности действительно отражают волю международного сообщества.
In some cases, environmental treaties have indeed been applied and respected during non-international armed conflicts. В ряде немеждународных вооруженных конфликтов так и происходило: договоры об охране окружающей среды действительно применялись и соблюдались.
So it did indeed come first, the egg. Так что действительно, яйцо появилось сначала.
The authors contend that such representations were indeed made; the respondents contest it. Авторы утверждают, что такие заявления были действительно сделаны; ответчики оспаривают это.
It is an objective reality that China has indeed achieved impressive economic success. Объективной реальностью является то, что Китай действительно добился впечатляющих экономических успехов.
At times the international community can indeed have a moral duty to intervene. Иногда международное сообщество действительно может иметь моральное право на вмешательство.
Arms transfers indeed constituted a source of high profits for some countries, but economic interests must not take precedence over humanitarian ones. Действительно, поставки вооружений приносят большую прибыль некоторым странам, однако экономические интересы не должны превалировать над гуманитарными.
A final decision on the proposal is indeed the prerogative of the General Assembly. Принятие окончательного решения по этому предложению действительно является прерогативой Генеральной Ассамблеи.