Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Other representatives took the view that the use of the fixed-exchange-rate mechanism had, indeed, promoted more timely payment of contributions. По мнению других представителей, использование механизма фиксированного курса обмена валюты действительно способствовало более своевременной выплате взносов.
Armenia is still willing to usurp an indeed tragic past. Армения по-прежнему стремится узурпировать действительно трагическое прошлое.
The suggestion in the report that UNPA strengthen its relations with UPU and its member countries is welcome indeed. Содержащееся в докладе предложение о том, что ЮНПА следует укрепить свои связи с ВПС и его государствами-членами, действительно заслуживает внимания.
The latest report of the Secretary-General on UNMIK indeed draws a tantalizing picture. Последний доклад Генерального секретаря по МООНК действительно рисует тревожную картину.
The Board felt that Customs authorities should take appropriate measures to detect and retain such TIR Carnets because they are indeed subject to misuse. Совет пришел к выводу, что таможенным органам следует принять надлежащие меры для выявления и сохранения таких книжек МДП, поскольку они действительно могут использоваться неправомерным образом.
The eradication of landmines is indeed a very important disarmament activity, in our view. На наш взгляд, ликвидация наземных мин является действительно очень важным направлением в области разоружения.
The vast majority of the members shared the view that unilateral acts do indeed exist. Подавляющее большинство членов Комиссии считают, что односторонние акты действительно существуют.
The hope for peace indeed faces an acute crisis. Перспективы установления мира действительно находятся в крайне безнадежном состоянии.
The first reaction of the Organization to the terrorist attacks on the United States indeed reflected such a framework and understanding. Первая реакция Организации на террористическое нападение в Соединенных Штатах действительно отражает такие рамки и такое понимание.
Should the Management Board wish to extend the role of the secretariat, resources would indeed have to be increased. Если Руководящий совет пожелает расширить роль секретариата, то объем ресурсов будет действительно необходимо увеличить.
So I do indeed accept the spirit and the overall framework of the Marcoussis agreements. Поэтому я действительно разделяю идеи и общие рамки соглашений Маркусси.
The dialogue was, indeed, resumed later in the year. Позднее в этом году диалог был действительно возобновлен.
Mandatory sentences may indeed raise serious issues under the Covenant. Обязательные приговоры действительно могут вызывать серьезные проблемы по Пакту.
It is indeed time to make prevention central to international efforts towards peace and development. Действительно, настало время отвести проблеме предотвращения конфликтов центральное место в международных усилиях по обеспечению мира и развития.
This should indeed be a high priority, as also recognized under the Lusaka Agreement. Это, действительно, должно быть приоритетом, что признано и в Лусакском соглашении.
It is indeed a regrettable and very sad precedent for future conferences. Это, действительно, достойный сожаления и весьма печальный прецедент для будущих конференций.
Well-grounded and well-recognized expertise is indeed a definite success factor that discriminates effectively between UNCTAD's technical assistance programmes. Прочные и хорошо признанные специальные знания действительно являются определенным фактором успеха, который позволяет эффективно различать программы технической помощи ЮНКТАД.
It is indeed the international community as a whole that bears responsibility for their implementation. Действительно, именно международное сообщество в целом несет ответственность за их осуществление.
The Secretary-General would indeed bring his proposals to the attention of ACC, which was following the issue closely. Генеральный секретарь действительно представит свои предложения АКК, который внимательно следит за этим вопросом.
I believe that most of those refugees will indeed return to the former Yugoslav Republic of Macedonia as the situation returns to normal there. Я полагаю, что большинство из этих беженцев действительно вернутся в бывшую югославскую Республику Македонию, как только положение там нормализуется.
The report points out that the key challenges are indeed interrelated. В докладе отмечается, что основные задачи, действительно, взаимосвязаны.
The Advisory Committee notes that the Administration is indeed engaged in regional coordination. Консультативный комитет отмечает, что администрация действительно занимается вопросами региональной координации.
The principle of complementarity is indeed at the heart of the Rome Statute. Действительно, в основе Римского статута лежит принцип взаимодополняемости.
That is, indeed, a grave development that needs to be addressed collectively and with due urgency. Это, действительно, очень серьезная проблема, которая должна решаться незамедлительно и совместными усилиями.
It is very simple indeed: when we fail, people get killed. Это действительно очень просто: когда мы терпим неудачу, гибнут люди.