The process of democratization is, indeed, very difficult, and yet inevitable. |
Процесс демократизации действительно очень сложен, но неизбежен. |
This, indeed, is a wealth of material for our discussions. |
Это - действительно богатый материал для проведения наших дискуссий. |
The challenges back then looked daunting, but today we have to conclude that progress has indeed been made. |
Задачи тогда выглядели колоссальными, но сегодня мы должны сделать вывод, что прогресс, действительно, был достигнут. |
It is indeed heartening that the Lebanese leaders have committed themselves to free and fair elections void of violence and inflammatory rhetoric. |
Действительно, обнадеживает, что ливанские лидеры демонстрируют свою приверженность проведению свободных и справедливых выборов в отсутствие насилия и подстрекательской риторики. |
We are, indeed, gratified that these relations continue to be further strengthened and deepened. |
Мы действительно очень рады тому, что эти отношения продолжают укрепляться и углубляться. |
Their role was indeed vital and indispensable. |
Они действительно сыграли исключительно важную и незаменимую роль. |
That graphically illustrates the fact that terrorism is indeed blind to all those criteria. |
Этот факт является наглядным подтверждением того, что для терроризма действительно не существует этих различий. |
Progress had indeed been made in the context of his dialogue with the Government and he looked forward to continued cooperation. |
В контексте его диалога с правительством действительно отмечается прогресс, и он надеется, что это сотрудничество продолжится. |
Some of the Department's functions which were inconsistent with its core mission should indeed be transferred to other departments. |
Некоторые из функций этого Департамента, которые не соответствуют его основной миссии, должны действительно быть переданы в другие департаменты. |
We fervently hope that that will indeed come to pass. |
Мы горячо надеемся, что эти чаяния действительно осуществятся. |
We are indeed, as my colleague from Viet Nam put it, at a crucial juncture. |
Мы действительно, как сказал мой вьетнамский коллега, находимся на критически важном перекрестке. |
If the Taliban are indeed sincere in their commitment to the peace process, they have to take immediate steps to address those concerns. |
Если талибы действительно искренни в своей приверженности мирному процессу, то они должны немедленно предпринять шаги по устранению этих тревог. |
There was indeed a need to ensure that the globalization of economies and societies was supported and sustained by a globalization of community. |
Действительно, необходимо обеспечить, чтобы глобализация экономики и обществ поддерживалась и подкреплялась процессом глобализации мирового сообщества. |
This Committee is indeed charged with issues that are critical to the security and welfare of nations. |
Данный Комитет действительно занимается рассмотрением вопросов, имеющих решающее значение для безопасности и благосостояния наций. |
The Malaysian delegation is gratified that there has indeed been substantial progress in the implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. |
Делегация Малайзии с удовлетворением отмечает, что достигнут действительно существенный прогресс в осуществлении Мирного соглашения в Боснии и Герцеговине. |
He had indeed declined an invitation to participate in bilateral British-Spanish negotiations which had resumed the previous year under the so-called Brussels Agreement. |
Он действительно отклонил приглашение принять участие в двусторонних британско-испанских переговорах, которые возобновились в предыдущем году в рамках так называемого Брюссельского соглашения. |
That approach indeed reflected the substance of the thematic debate. |
Такой подход действительно отражает содержание тематической дискуссии. |
We, too, say that they are indeed war crimes. |
Мы также считаем, что речь идет действительно о военных преступлениях. |
That is indeed heartening, but the fight against narcotics production must not end with poppy eradication. |
Это действительно обнадеживающая новость, однако борьба с производством наркотиков не должна заканчиваться на ликвидации посевов мака. |
We are optimistic that this special session will, indeed, bring about a world fit for children. |
Мы с оптимизмом надеемся на то, что данная специальная сессия действительно построит мир, пригодный для жизни детей. |
Poverty is indeed the greatest enemy of children, and poverty alleviation must begin with children. |
Нищета действительно является самым большим врагом детей, и меры по искоренению нищеты должны начинаться с детей. |
The response to that call was indeed momentous. |
Отклик на этот призыв был действительно впечатляющим. |
To enable participants to discuss the Reviews in grater detail more time would indeed be necessary. |
Для того чтобы участники могли более подробно обсудить обзоры, действительно необходимо больше времени. |
It was indeed necessary for us to come together. |
Нам действительно нужно было собраться вместе. |
We must do more in that area, and indeed we can prevent conflict from breaking out. |
Нам следует более активно действовать в этой области, и тогда мы действительно сможем предотвращать их. |