| I have to go away for a few days, a week at the most. | Мне нужно уехать на пару дней, максимум - на неделю. |
| I'm not emigrating to the Congo, I'm going to Austria for a few days, with the firm's blessing. | Я не собираюсь эмигрировать в Конго, я всего лишь еду на пару дней в Австрию с благословения фирмы. |
| Maybe I could come up a few days a week? | Возможно, я могу приезжать пару дней в неделю? |
| Will he take a few dollars? | А возьмёт ли он эту пару долларов? |
| They have a few conditions, but it's more or less what we wanted. | Есть еще пару оговорок, но... в общем, мы получили что желали. |
| OK. Play dead for a few more minutes, I'm going for a snoop. | Ладно, поиграй в мертвяка еще пару минут, я метнусь на разведку. |
| You boys may be going away for a few days. | Может, парни, вы на пару дней задержитесь. |
| Look, if you need a place to stay for the next few days, you can crash at my house. | Слушай, если тебе нужно место чтобы остаться на следующие пару дней, ты можешь побыть у меня. |
| Maybe you call a few days in advance | И может быть позвонишь за пару дней до того |
| I mean, it was a few years ago, but I remember he was some kind of security expert. | Это было пару лет назад, но я помню, что он был как-то связан с безопасностью. |
| I don't want you to look back on anything lacking in dignity a few years from now. | Мне не хотелось бы, чтобы ты имела дело с чем-либо недостойным в ближайшие пару лет. |
| If it'll make you feel any better, I'll put you away for a few days. | Если тебе станет от этого лучше, я запру тебя на пару дней. |
| For when she's grown just a few more years, well, imagine the price we shall fetch for her. | Когда она подрастет еще на пару лет, представьте себе цену, что мы получим за нее. |
| Can I leave Elisabeth and August alone for a few hours? | Могу я оставить Элизабет и Августа самих на пару часиков? |
| And lucky me, the suite right next to mine is party central for 200 middle-aged men who get to be single for a few days. | И мне повезло, зал, что по соседству с моим номером - место для вечеринок двухсот мужчин средних лет, которые одиноки на пару дней. |
| There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, wherever there was a time window. | Боюсь, ты найдёшь здесь ещё пару разбитых зеркал и порванных гобеленов. Везде, где были временные окна. |
| Could do with a few hours' kip. | Да и отдохнуть бы пару часиков не помешало. |
| I'm actually leaving for a few days, so I will make sure it gets some water. | Вообще-то, я уезжаю на пару дней, но позабочусь, чтобы ее поливали. |
| All right, I've just got to pick up a few things and then, I was hoping you could take me to the train station. | Так, я только захвачу пару вещей и потом, надеюсь, вы сможете подбросить меня до вокзала. |
| Things happened a couple of weeks ago, a lot of things, and we had my boss help make a few changes to the house. | Кое-что произошло пару недель назад, много чего, и мой босс помог нам изменить кое-что в доме. |
| You don't hose a guy down in broad daylight because you lost a few cases of bubbly. | Ты не поливаешь парня пулями среди бела дня только потому, что потерял пару ящиков шипучки. |
| How hard could it be to convince him to have a few drinks? | Насколько сложно будет убедить его выпить пару рюмок? |
| We went out a few times until I realized he was serious about going down that pro Bono route. | Мы гуляли пару раз, пока я не поняла, что он серьезно погряз во всей этой благотворительности. |
| We just need to ask you a few questions about what you saw in Boylan Plaza yesterday afternoon. | Нам нужно задать тебе пару вопросов о том, что ты видел на Бойлан Плаза вчера во второй половине дня. |
| We can be there in a few hours.'s too dangerous. | Да, тут идти пару часов. |