| Enough to make life intolerable for the few who survived. | Достаточные, чтобы сделать жизнь невыносимой для тех немногих, кто выживет. |
| Freedom from torture is one of the few internationally agreed non-derogative rights. | Свобода от пыток представляет собой одно из немногих согласованных на международном уровне прав, не допускающих каких-либо отступлений. |
| It is not about a few foreign countries far away. | Речь идет не только о немногих иностранных государствах, расположенных далеко от нас. |
| Arnaz eventually became one of Frawley's few close friends. | В конечном итоге Дези Арназ стал одним из немногих близких друзей Уильяма Фроули. |
| Among the few survivors was Sverker himself who returned to Denmark. | Среди немногих оставшихся в живых был сам Сверкер, который вернулся в Данию. |
| Unfortunately such data are collected in few countries. | К сожалению, соответствующие данные собираются лишь в немногих странах. |
| Yet procedures to determine statelessness exist in relatively few countries. | В то же время процедуры по определению статуса лица без гражданства существуют в относительно немногих странах. |
| Norwegian space science is concentrated within relatively few areas. | Деятельность Норвегии в области космических наук сосредоточена на относительно немногих направлениях. |
| Larger-scale resettlement ceased but remained an option for those few with specific needs. | Масштабная операция по переселению была прекращена, однако эта возможность остается открытой для немногих лиц с особыми потребностями. |
| We lucky few, we band of brothers. | Нас немногих, кому повезло... быть Братьями по Оружию. |
| The Deputy Secretary-General observed that migration was one of the few constants of human history, affecting all countries. | Первый заместитель Генерального секретаря отметила, что миграция является одним из немногих в истории человечества явлений, отличающихся постоянством и затрагивающих все страны. |
| Consequently, there were a number of areas where only few humanitarian organizations could travel without military escort. | В результате в ряде районов сотрудники лишь немногих гуманитарных организаций могли совершать поездки без военного сопровождения. |
| And I condemn the sermons and appeals of those few who called for violence. | И я осуждаю проповеди и призывы тех немногих, кто призвал к насилию. |
| Public opinion surveys show an increase in awareness and understanding of biodiversity in those few countries where repeated assessments have been made. | Опросы общественного мнения свидетельствуют об увеличении информированности и понимания в области биоразнообразия в тех немногих странах, где проводились многократные оценки. |
| Myanmar is one of just a few ASEAN countries to have a national human rights institution. | Мьянма является одной из немногих стран АСЕАН, в которых есть такое национальное правозащитное учреждение. |
| Modes of informal cooperation are possible for around two-thirds of reporting countries, although few countries have a policy for the use of such mechanisms. | Примерно две трети из представивших ответы стран имеют возможность прибегать к различным видам неофициального сотрудничества, хотя политика в отношении использования таких механизмов существует лишь в немногих странах. |
| Because few countries have energy resources and all countries need them, trade in energy has been crucial to filling global energy needs. | Поскольку энергетические ресурсы сосредоточены лишь в немногих странах, а нуждаются в них все государства, торговля энергоресурсами имеет огромное значение для удовлетворения глобальных энергетических потребностей. |
| It is one of the few countries in the region that has no drug legislation. | Это одна из немногих стран региона, в которой нет закона о наркотиках. |
| Global wealth was increasingly concentrated in the hands of the few. | Глобальное богатство во все большей степени концентрируется в руках немногих. |
| Quite a few people have two cars. | Лишь у немногих есть две машины. |
| Tom is one of the few people I can trust. | Том - один из немногих людей, кому я могу доверять. |
| In a number of cases, OHCHR is one of the few actors present and able to play this human rights protection role. | В ряде случаев УВКПЧ является одним из немногих существующих субъектов, способных играть эту роль по защите прав человека. |
| Within this overall picture, the Fund did play a role as one of the few available financial resources for regional tsunami early warning. | На этом общем фоне Фонд действительно сыграл определенную роль в качестве одного из немногих имеющихся источников финансовых средств для обеспечения раннего предупреждения о цунами в регионе. |
| The Federation is one of the few organizations with its own projects on treatment and rehabilitation in developing countries. | Федерация является одной из немногих организаций, осуществляющих свои собственные проекты по лечению и реабилитации в развивающихся странах. |
| UNDP is one of a few organizations able to handle the large amounts of funding channelled through the global funds. | ПРООН - одна из немногих организаций, способных управлять крупными суммами финансовых средств, направляемых по каналам глобальных фондов. |