Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
And then you see photos of these guys after a few years in prison. И вот ты видишь фото этих парней после нескольких лет тюрьмы.
For the first few events, - you'll be preaching totally to the choir. На первых нескольких мероприятиях, ты будешь выступать вместе с хором.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It's a few hours a week. Это просто пару часов в неделю...
Romain's staying at home for a few days. Рома останется дома на пару дней.
How about we drop by later and you can answer a few questions about the case? Может, мы заглянем попозже и вы ответите на пару вопросов об этом деле?
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I just need to pick up a few supplies. Мне только нужно достать некоторые принадлежности.
Seven... and I might need to borrow a few things on occasion. Семь... и иногда буду брать на время некоторые инструменты.
I'm seeing if I know anyone at Pharkas who might be able to pull a few strings. Я дам знать, если найду кого-нибудь в Фаркас, кто смог бы подергать за некоторые ниточки.
A few remember seeing him, but none of them know who he is. Некоторые его видели, но никто его не знает.
However, political disagreements were such that only a few assemblies had been able to function, and certain elected assembly members had been unable to take up their duties for fear of being attacked or arrested. Однако политические разногласия позволили обеспечить работу лишь небольшого числа представительных органов, а некоторые избранные депутаты так и не приступили к исполнению своих обязанностей из-за боязни подвергнуться агрессии или аресту.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
The non-permanent seats on the Security Council, which currently stand at 10, are too few for the remaining 179 Member States of the United Nations. Число непостоянных мест в Совете Безопасности, которое сейчас составляет 10, слишком мало для остальных 179 государств - членов Организации Объединенных Наций.
At present, few women are employed in the health service, at the administrative, managerial and service levels. В настоящее время в сфере здравоохранения на административном и управленческом уровнях, а также на уровне обслуживания занято мало женщин.
It is thus of great concern that so many entities have discontinued the use of exit interviews and that so few use the CEB standardized questionnaire. Поэтому большую обеспокоенность вызывает то, что так много организаций отказались от проведения собеседований при прекращении службы и что так мало организаций пользуются стандартной анкетой, разработанной КСР.
Since 17 January 2002, when resolution 1390 was adopted, few if any assets of designated individuals or entities have reportedly been frozen, despite the increase in the numbers of both on the list. Начиная с 17 января 2002 года, когда была принята резолюция 1390, мало какие - если таковые вообще имелись - активы включенных в перечень лиц или организаций были, согласно сообщениям, заморожены, несмотря на включение все большего числа имен и названий в перечень.
Nations need not be ethnically based; few are entirely. Государства не должны быть основаны на этническом признаке; очень мало стран всецело устроены именно так.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Ms. Coker-Appiah commended Ethiopia on being one of the few African countries to have adopted laws on common property. ЗЗ. Г-жа Кокер-Аппиа дает Эфиопии высокую оценку как одной из немногих африканских стран, где приняты законы об общей собственности.
There are few countries where the poor people participate fully in the definition and vision of their own destiny, as encapsulated by the development strategy. Лишь в немногих странах бедные всесторонне участвуют в планировании и строительстве своего собственного будущего, которое воплощено в стратегии развития.
The TOKTEN (transfer of knowledge through expatriate nationals) scheme supported by the United Nations Development Programme (UNDP) is so far one of the few initiatives in this regard but its impact remains marginal. Сегодня проект ТОКТЕН (передача знаний через посредство экспатриантов), поддержку в осуществлении которого оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), является одной из немногих инициатив в этом направлении, однако следует отметить, что его воздействие остается весьма незначительным.
It thus provides both model legislative provisions, and a detailed explanation of the policy choices made; in the few instances of options in the text, an explanation for choosing among them is provided. Поэтому он содержит как типовые законодательные положения, так и подробные разъяснения в отношении принципиального выбора, который предстоит сделать; в тех немногих случаях, когда в документе приводится несколько вариантов, даются разъяснения, позволяющие сделать выбор между ними.
One of the world's few buildings with an equilateral triangular base, it was inspired by Saturn and its rings. Одно из немногих зданий в мире с равносторонним треугольным основанием, Что-то очень похожее на Сатурн и его кольца.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Yet, over the past year, few of these countries have enforced these measures... Однако за последний год немногие из этих стран обеспечили выполнение этих мер...
Only a few are! , Sakiko Fukuda-Parr indicates that a review of 22 poverty reduction strategy papers found that 20 had gender equality as a policy priority, 18 maternal health and 19 HIV/AIDS. Лишь немногие из них!», Сакико Фукуда-Парр указывает, что проведенный обзор 22 документов о стратегии сокращения масштабов нищеты показал, что в 20 документах стратегическим приоритетом было гендерное равенство, в 18 - здоровье матерей и в 19 - ВИЧ/СПИД.
As for the modalities of implementing Security Council resolutions within the internal legal order of States, few members of the international community had established the relevant legislative provisions, and the implementation of such resolutions was therefore rather haphazard. Что касается условий осуществления резолюций Совета Безопасности в рамках внутреннего правового устройства государств, то лишь немногие члены международного сообщества разработали соответствующие законодательные положения, и поэтому осуществление этих резолюций производится довольно бессистемно.
Erik Rutan (Morbid Angel, Hate Eternal), after listening to this album said that few male vocalists can do the same at a level that is high as Mary's {5}. Эрик Рутан (Morbid Angel, Hate Eternal) прослушав альбом, сказал, что «немногие мужики способны сделать столько и на таком высоком уровне, как Мария».
As for the executive authority, there are currently no woman ministers or under-secretaries of State in the Jordanian Government and few women heads of department, nor are there any women judges in the Jordanian judicial authority. Что касается исполнительной власти, то в иорданском правительстве в настоящее время нет женщин-министров или заместителей государственных секретарей, и немногие женщины занимают должности руководителей департаментов, и нет также женщин-судей в судебных органах Иордании.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Under subprogramme 1, a few delegations sought clarification of the phrase "facilitating access to finance". Ряд делегаций попросили объяснить выражение «расширение доступа к финансированию», используемое в подпрограмме 1.
It wished however to respond to a few points. Тем не менее он хотел бы сделать ряд уточнений.
Our consideration of the current situation in Kosovo prompts me to offer a few comments on pending issues. В связи с рассмотрением нынешней ситуации в Косово я хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся нерешенных проблем.
In the open debate in November last year, a few countries expressed concerns about the proposal to establish a Council working group on the protection of civilians. В ходе открытого обсуждения, которое проходило в ноябре прошлого года, ряд стран выразил озабоченность в связи с предложением об учреждении рабочей группы Совета по защите гражданских лиц.
There are still a few clubs with male exclusive membership such as those that originated from outside Samoa such as the Rotary and Lions. По-прежнему существует ряд клубов, членами которых могут быть только мужчины и которые возникли за пределами Самоа, например клубы "Ротари" и "Лайонс".
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
That's where Hagen and I met a few hours earlier. Как раз там, где я встречался с Хагеном несколькими часами ранее.
Date a few guys at once and then you won't feel so disappointed. Встречайся с несколькими - так меньше разочарований.
A few years later he developed a small project in Guatemala. Несколькими годами позже он разработал небольшой проект в Гватемале.
I will conclude this part of my statement with a few words on entry into force. Я завершу эту часть моего выступления несколькими замечаниями в отношении вступления в силу.
At this stage of the debate, I would like to share with other Member States some general observations and a few comments on issues presented in the document A/57/387 that are perceived by my Government to be the important ones. На данном этапе обсуждения я хотел бы поделиться с государствами-членами некоторыми общими замечаниями и несколькими замечаниями по вопросам, представленным в документе А/57/387, которые мое правительство считает важными.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
These outlets are few (some 150) and cannot cater to the needs of a country being serviced by more than 600,000 chemists. Этих магазинов немного (около 150), и они не могут удовлетворить потребности страны, обслуживаемой более 600000 фармацевтов.
Why don't you come with me, I've got a few bucks now. Почему бы тебе не поехать со мной, у меня сейчас появилось немного бабок.
There are few more poignant examples of one State seeking to annex the internationally recognized sovereign territory of another State and thus undermining the other State. Существует немного более подходящих примеров того, когда одно государство стремится аннексировать международно признанную суверенную территорию другого государства и тем самым подорвать другое государство.
Although the avenues for legal voluntary migration are expected to remain few and restricted in the near future, family reunification is likely to continue being an important avenue for further migration to developed countries. Хотя ожидается, что в ближайшем будущем возможностей для законной добровольной миграции будет оставаться немного и они будут ограниченными, продолжение миграции в развитые страны, скорее всего, будет не в последнюю очередь происходить по линии воссоединения семей.
This menu is active if there are any additional audio channels available. For instance, some DVDs have additional languages. Note that it may take a few seconds of playback before the audio channels become available. Этот пункт активен, если есть несколько звуковых дорожек. Например, некоторые DVD содержат несколько звуковых дорожек с переводами на несколько языков. Помните, что может пройти немного времени, прежде чем загрузятся звуковые дорожки.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
The president only has a few minutes to meet. У президента есть лишь пара минут для встречи с тобой.
There's a few things we have to figure out first. Есть пара вещей, которые нам сначала надо обдумать
A few milk crates, a beat-up couch Пара бутылок молока, потрепанный диван
Got a few fowl questions. Возникла пара диких вопросов.
W-we still have a-a few kinks to work out but I can assure you this will be as safe as a baby lamb. Есть еще пара деффектов, которые нужно исправить но я вас уверяю, это будет безопасно как маленький ягненок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Those programmes are very small, however, reaching few of the women refugees who might qualify. Вместе с тем эти программы ограничены по своим масштабам и охватывают небольшое число женщин из числа беженцев, которые могут быть отнесены к группе риска.
There are few women employed in traditionally male dominated careers where there are better opportunities. Лишь небольшое число женщин заняты в профессиях, где традиционно доминируют мужчины и где имеются более благоприятные возможности.
Long-term timber trend analyses are mainly a feature of countries that have important commercial timber resources but, even so, relatively few countries carry out such forecasts. Долгосрочный анализ тенденций в области производства древесины характерен преимущественно для стран, обладающих значительными коммерческими запасами лесоматериалов, но даже в этом случае подобным прогнозированием занимается относительно небольшое число стран.
We have a deep fear that a few countries will develop some kind of "quick fix" that will preserve or enhance their national privileges, while ignoring the needs and interests of the larger membership of the United Nations. Мы очень опасаемся, что небольшое число стран выработает некое скороспелое решение, которое сохранит или укрепит их национальные привилегии, игнорируя при этом потребности и интересы остальных членов Организации Объединенных Наций.
Few public investments more effectively enhance human security or build prosperity than investments in water and sanitation. Существует лишь весьма небольшое число направлений государственных инвестиций, способных внести больший вклад в повышение безопасности населения и обеспечение процветания, чем инвестиции в водоснабжение и санитарию.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Andrew, we've got a few chores to do. Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
There's a few things I want to put to Mrs Pettybon. Мне нужно кое-что предъявить миссис Петтибон.
And I did make a few small changes. Но я кое-что изменила.
Okay, let me ask you a few questions. Позволь спросить у тебя кое-что.
Actually, I need to borrow a few things. Я возьму кое-что на время.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The only thing you've done, except giving a few people an experience to remember, is that you... Единственное, что ты сделала, не считая того, что подарила нескольким людям воспоминания, это то, что ты...
Letters would be sent to a few States indicating that their replies had been largely satisfactory but that some additional information was required, and highlighting the instances where they had failed to implement recommendations in the concluding observations. Нескольким государствам будут разосланы письма, в которых будет отмечено, что в целом их ответы являются удовлетворительными, однако Комитету хотелось бы получить некоторую дополнительную информацию, и подчеркнуты случаи, когда они не смогли выполнить рекомендации, изложенные в заключительных замечаниях.
Smaller listed companies tended to place the conversion process in the hands of a few key staff, reducing training costs, but increasing the demands on those involved. Менее крупные компании поручают контроль процесса конверсии нескольким ключевым сотрудникам, тем самым снижая расходы на подготовку персонала, но в то же время увеличивая нагрузку на участвующих в нем лиц.
Despite the fact that 2007 data for a few countries were unavailable, the known total for 2007 already exceeded that for 2006 by 25 per cent at the time of writing. Несмотря на отсутствие данных за 2007 год по нескольким странам, известный общий объем за 2007 год на момент подготовки доклада уже превысил показатель 2006 года на 25 процентов.
You can send the same mail to the few friends in the same time. Just put the", "after every E-mail adress. Вы можете отправить то-же письмо нескольким друзям, отделяя электроные адреса запитой.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few delegations insisted on the adaptation of some indicator descriptions to take into account statistical classifications and definitions used in their countries. Несколько делегаций подчеркнули необходимость адаптации описательной части ряда показателей с целью учета статистических классификаций, и определений, используемых в их странах.
A few specific examples of this include: К числу ряда конкретных примеров этого относятся:
Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. На основе имеющихся материалов и ряда тематических исследований он рассматривает некоторые стратегические меры, которые нужно будет предпринять на национальном и международном уровне для обеспечения того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с процессом глобализации.
A few days later, Government forces launched their first counter-attack in several months, in which they dislodged the insurgents from a number of strategic locations in Mogadishu. The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. Спустя несколько дней правительственные войска впервые за несколько месяцев перешли в контрнаступление, в ходе которого им удалось выбить повстанцев из ряда стратегических пунктов в Могадишо. 19 июня повстанцы совершили новое нападение, которое правительственные войска вновь успешно отбили.
GROOTS have added a few member organizations in various countries including Uganda, Rwanda, Peru and Ecuador. Членская база ГРООТС расширилась за счет целого ряда организаций в таких странах, как Уганда, Руанда, Перу и Эквадор.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
Until a few years ago, there were only a handful of NGOs operating in the Maldives. До недавних лет на Мальдивских островах действовало лишь небольшое количество НПО.
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. Существует лишь небольшое количество статистических данных, однако министерство взаимодействует с координационными центрами в этих целях, и в будущие доклады будут включены более точные данные.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
One representative also said that the analysis in the supplemental report included too few scenarios and did not adequately explain large effects on funding estimates resulting from small differences in the underlying assumptions. Один представитель также заявил, что изложенный в дополнительном докладе анализ охватывает слишком мало сценариев и не дает соответствующего разъяснения значительным последствиям для сметы финансирования, которые обусловлены небольшими различиями в основных предположениях.
Too little attention and too few resources, the Forum believed, were being given by Governments to the role of their investment promotion agencies (IPAs) and hence the medium and long-term existence of the IPAs was far from sure. По мнению участников Форума, правительства уделяют слишком мало внимания и выделяют недостаточно ресурсов своим учреждениям по стимулированию инвестиций (УСИ), что омрачает среднесрочные и долгосрочные перспективы работы УСИ.
The college was founded in 1965 by female academics of the University of Cambridge who believed that the university offered too few and too restricted opportunities for women as either students or academics. Колледж был основан в 1965 году женщинами-учёными Кембриджского университета, которые считали, что университет предлагает слишком мало и ограниченные возможности для женщин, как студенток, так и учёных и преподавателей.
There are too few of us now. Нас слишком мало теперь.
But there are too few of us here to carry it now. Я тоже хочу.Но нас слишком мало для того что-бы все утащить.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Больше примеров...