Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Wolfgang Amadeus Mozart displayed scatological humour in his letters and a few recreational compositions. Вольфганг Амадей Моцарт показывал копрологический юмор в своих письмах и в нескольких развлекательных сочинениях.
Vendors claim that the products from the commercial systems will generally be available within a few hours of satellite data acquisition. Согласно утверждениям продавцов, продукты этих коммерческих систем будут предлагаться уже в течение нескольких часов после получения спутниковых данных.
I have a few of my own that I want someday. Когда-нибудь я и себе заведу нескольких.
In 2007 the technique was being used in a few data warehouses and one OLTP system, and it was presented internationally by Lars Rönnbäck at the 2007 Transforming Data with Intelligence] (TDWI) conference in Amsterdam. В 2007 году методика использовалась в нескольких хранилищах данных и одной OLTP системе, и она была представлена на международном уровне Ларсом Рёнбэком в TDWI (The Data Warehousing Institute) конференции в Амстердам.Это вызвало интерес к технике, чтобы получить более формальное описание.
In addition, other objectives are the strengthening of Africa's position in traditional external export markets and the reduction of the high- risk exposure of the majority of countries which depend on a few commodities. В числе других задач следует отметить укрепление позиции Африки на традиционных внешних экспортных рынках и уменьшение уязвимости положения большинства стран, поступления которых зависят лишь от нескольких позиций экспорта сырья.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Let's go grab a few drinks while the robot does her thing. Давайте пропустим пару стопок, пока робот работает.
But you could've left me a few clients. Но могли бы мне оставить и пару клиентов.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
He opened my eyes to a few, realities. Он открыл глаза на некоторые реалии.
A few countries have included such discretionary measures as economic needs tests as well. Некоторые страны включают также в перечни обязательств такие дискреционные меры, как обязательное подтверждение экономической необходимости.
Some countries mentioned that they considered developing a formal programme in the near future and a few mentioned the importance of staff training in this context. Некоторые страны отметили, что они рассматривают возможность разработки официальной программы в скором будущем, а несколько стран упомянули в этом контексте о важном значении подготовки персонала.
In summary, assessments available from RFMOs indicate that most stocks of tuna and tuna-like species are fully exploited, with some overfished and a few depleted. В порядке резюме: поступившие от РРХО оценки показывают, что большинство запасов тунцовых и тунцеподобных видов эксплуатируется на пределе, некоторые запасы подвергаются перелову, а несколько запасов истощено.
It is also inexplicable that, while individual countries that had been implicated in the incident have extended their apologies officially for their part in failing to prevent deaths in Rwanda, a few others have not. Также нельзя понять, почему, в то время как отдельные страны, причастные к инциденту, официально принесли свои извинения за неспособность предотвратить гибель людей в Руанде, некоторые другие этого не сделали.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
However, current practices show that few countries apply such an approach. Однако нынешняя практика свидетельствует о том, что таким подходом руководствуется мало стран.
As of March 2003, few contributions had been made to the UNCLOS Trust Funds. По состоянию на март 2003 года в целевые фонды ЮНКЛОС взносов поступило мало.
She also wondered whether judges were elected or appointed and if the latter, why so few of them were women. Она также интересуется, проводятся ли выборы судей или они назначаются на эти должности, а если назначаются, то почему среди них так мало женщин.
He had written an article in the Moscow Journal of International Law in which he had suggested that the Committee had received few communications from individuals in the former Soviet Union because the general public was unaware of the disastrous situation in respect of the implementation of the Convention. Он написал статью в московский журнал по международному праву, в которой объяснял, что Комитет получал мало сообщений от отдельных лиц в бывшем Советском Союзе, потому что широкая общественность страны не была осведомлена о том ужасном положении дел, которое существовало применительно к осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He is one of a few humans that the High Evolutionary allows to live in the upper parts of the city. Один из немногих людей, кому Высший Разум позволяет жить в верхней части города.
Due to its richly decorated interior which has luckily survived to modern times, it is one of the world's few extant examples of an authentic 18th-century court theatre. Благодаря богато украшенному интерьеру, который к счастью сохранился до наших дней, театр является одним из немногих сохранившихся примеров подлинного придворного театра XVIII-го века.
One of the few positive consequences of the 2008 financial crisis was the elevation of the G-20's global role; in principle, it is a far more representative forum for international leadership than the G-7 ever was. Одно из немногих положительных последствий финансового кризиса 2008 года был подъем глобальной роли Большой Двадцатки; в принципе, она является гораздо более представительным форумом для международного руководства, чем Большая Семерка когда-либо была.
UNIDO was one of the few specialized agencies that could state precisely what its activities and goals were; people no longer wondered what role the Organization played in the multilateral system, and that was greatly to the credit of the Member States. ЮНИДО является одним из немногих специализированных учреждений, которые могут четко сформулировать суть своей деятельности и поставленные цели; больше нет необходимости выяснять, какую роль эта Организация играет в многосторонней системе, и в этом большая заслуга государств - членов.
At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language. На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The number of possible PCT congeners is very large; however, only a few occur in commercial chemical formulations. Число возможных соединений семейства ПХТ весьма велико, однако лишь немногие из них встречаются в коммерческих химических препаратах.
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance. Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
A rare few formal financial institutions, particularly in Latin America, have joined that effort, providing appropriate and adequate financial services, and reaping benefits including substantial profits and healthy portfolios. Лишь немногие формальные финансовые учреждения, особенно в Латинской Америке, присоединились к этим усилиям, обеспечивая надлежащие и адекватные финансовые услуги и извлекая выгоды, включая значительную прибыль и хорошее состояние портфелей их капиталовложений.
Many incidents may involve persistent low-level harassment, and despite the wide scope of the police service definition of a racial incident, few of these incidents will be reported to the police. Многие инциденты относятся к незначительным притеснениям, и, несмотря на довольно широкое полицейское определение категории расовых инцидентов, лишь немногие такие инциденты доводятся до сведения полиции.
Few States followed up on the recommendations made after such visits, and they should be required to do so. Лишь немногие государства осуществляют последующие меры в соответствии с рекомендациями, представляемыми после таких поездок, и необходимо потребовать от них выполнения этих рекомендаций.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a few provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights that distinguish between citizens and non-citizens. В Международном пакте о гражданских и политических правах имеется ряд положений, проводящих различие между гражданами и негражданами.
Below are few examples of international and regional initiatives. Ниже приводится ряд примеров международных и региональных инициатив.
As mine is the only country of South-East Europe that is a member of the Security Council, I wish to make a few additional comments on behalf of my delegation. Поскольку моя страна является единственной страной Юго-Восточной Европы среди членов Совета Безопасности, я хотел бы высказать ряд дополнительных замечаний от имени своей делегации.
A few inter-country projects are exclusively devoted to LDCs; most others, while benefiting LDCs, are not exclusively directed at those countries. Исключительно в интересах НРС осуществляется лишь ряд межстрановых проектов; основная часть других межстрановых проектов, предусматривая осуществление мероприятий в пользу НРС, не является ориентированной только на эти страны.
A few success stories of the transfer of computer-aided woodlot management and woodworking industry technologies to extension workers and private-sector agents have recently been reported in, for example, the United States of America, Finland and Sweden. Недавно был получен ряд сообщений об успешной передаче, например, в Соединенных Штатах Америки, Финляндии и Швеции, технологий рационального использования лесных угодий и технологий деревообработки с использованием компьютерной техники работникам, занимающимся вопросами распространения знаний, и представителям частного сектора.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Mao started out with only a few thousand men. Мао начинал всего с несколькими тысячами человек.
It seems likely that with a few exceptions, rates of walking and cycling are declining across the pan-European region at the expense of travel by car, although there are few trend data available. По всей видимости, за несколькими исключениями, все больший процент населения по всей Европе отказывается от ходьбы пешком и езды на велосипеде в пользу автомобиля, хотя количество данных, подтверждающих эту тенденцию, ограничено.
Before we begin, I should like to make a few comments on the issue before the Assembly for its consideration today. Прежде чем мы приступим к своей работе, я хотел бы выступить с несколькими замечаниями по вопросу, который вынесен сегодня на рассмотрение Ассамблеи.
In 2006, Raven was signed to the indie record label, Eleven Seven, and in 2007 re-released the songs on her debut album along with a few new songs on an album titled Set Me Free. В 2006 году Райвен подписала контракт с инди-лейблом, Eleven Seven Music, и в 2007 году перевыпустила дебютный альбом с несколькими новыми песнями, озаглавив его «Set Me Free»ruen.
A recent analysis of the SeamountsOnline database reveals 1,971 species recorded from 171 seamounts, mostly in the Pacific Ocean, with several in the Atlantic Ocean and only a few in the Indian Ocean. Согласно недавнему анализу базы данных «Симаунтс онлайн» на 171 подводной горе, большей частью в Тихом океане, с некоторым числом в Атлантическом и лишь несколькими в Индийском океане, обнаружен 1971 биологический вид.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
He should try learning a few more words in English and quit talking about how much he hates his dad. Ему нужно постараться выучить немного больше слов по-английски и перестать говорить про то, как он ненавидит своего отца.
There are only a few members, but now they're... even worse than a lot of syndicates out there. Там людей-то немного, но они... даже хуже, чем многие из здешних синдикатов.
For instance, while 57 per cent of those over 10 years of age in Mozambique work in agriculture and livestock production, there are few medium-sized farms. Например, несмотря на тот факт, что 57 процентов лиц в возрасте старше 10 лет в Мозамбике работают в сфере сельского хозяйства и животноводства, в стране немного ферм среднего размера.
There was also a role for banks to grant loans for work to be carried out on condominiums, though few such loans had been made. Определенную роль должны играть и банки, предоставляя ссуды для работ, которые необходимо проводить в кондоминиумах, но таких ссуд было выделено немного.
Can we just tone down the bromance a few notches? Может быть, немного замедлим темп нашего броманса?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few joints when she was 15. Пара косячков, когда ей было 15.
Sure, you kill him, you get a few seconds of satisfaction - but this man's your leverage. Конечно, ты убьешь его, пара секунд удовлетворения... но он твой рычаг.
Well, actually, there have been a few cancellations, so that will allow us to delve even deeper into our psyches. Вообще-то, пара приглашённых не сможет прийти так что будет возможность провести более глубокий анализ.
Even though a few hours away from all of this might actually help? Даже если пара часов отдыха пойдёт тебе на пользу?
You look like you have a few pins in the air yourself. Судя по твоему виду, и у тебя возникла пара загвоздок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are few regular scheduled meetings on indigenous issues in the United Nations system. В системе Организации Объединенных Наций проводится небольшое число регулярных запланированных заседаний по вопросам, имеющим отношение к коренным народам.
However, it was indicated that few drug seizures and arrests of major traffickers had been made on the basis of the cooperation arrangements. Вместе с тем было отмечено небольшое число изъятий наркотиков и арестов крупных наркоторговцев, произведенных на основе договоренностей о сотрудничестве.
However, with further training and greater experience, it is expected that programme managers will be able to develop a few strategic indicators to measure their accomplishments. Вместе с тем предполагается, что по мере прохождения дальнейшей подготовки и накопления опыта руководители программ смогут определять небольшое число стратегических показателей для оценки их достижений.
There were few weapons that indicated sequential serial numbers or serial numbers of weapons that could indicate a cluster falling within a range that would suggest a specific batch. Небольшое число единиц этого оружия имело последовательные серийные номера или номера, которые могли указывать на какую-то конкретную партию оружия.
Few actors would care to establish relations with a special regime that claimed a blanket rejection of all general international law. Лишь небольшое число субъектов обеспокоится установлением взаимосвязей с каким-либо специальным режимом, который означает полное отклонение всех норм общего международного права.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'm incredibly perceptive, and there are just a few things that didn't make sense. Я невероятно проницательна, и в этом деле кое-что не сходилось.
You left a few of these in her. Ты оставил кое-что из ее вещей.
I do have a few things that require your approval. У меня есть кое-что, что требует вашего одобрения.
I guess there have been a few things you've been hiding from me as well. Похоже, что и ты кое-что скрывала от меня.
Let's get a few things straight Jack. Давай проясним кое-что, Жак.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Most summaries cover specific subregions; some are country-based studies on one or a few themes, with a few having a pan-European scope. Большинство резюме охватывают конкретные субрегионы; некоторые из них представляют собой страновые исследования по одной или нескольким темам, а несколько из них имеют общеевропейский охват.
On 7 September 1994, the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO addressed a letter to the Deputy Special Representative, in which he evaluated the first few days of the identification operation and conveyed a number of requests. 7 сентября 1994 года Координатор совместных действий Фронта ПОЛИСАРИО с МООНРЗС направил заместителю Специального представителя письмо, в котором он дал оценку первым нескольким дням операции по идентификации и изложил ряд просьб.
but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin. Но мы не позволим нескольким смутьянам, врагам мира, встать на пути у нашей мечты о сплочённом и мирном Аббудине.
The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам. УВКПЧ подтвердило, что два содержавшихся под стражей лица были освобождены и что тело другого лица было передано семье.
The thing is that when he is driving in front of you, he makes your vision worse, which causes you to crash the car a few times in the section. Дело в том, что когда он едет перед вами, он ухудшает вам обзор, что приводит к одной или нескольким авариям на этом участке.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Proposal: "Most proposals for the reform of the international financial architecture involve strengthening a few international institutions. Суть предложения: «Большинство предложений по реформе структуры международной финансовой системы предусматривают укрепление ряда международных учреждений.
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. Несколько представителей поддержали идею о дополнительной доработке системы, которую, вероятно, следует начать с осуществления ряда экспериментальных программ.
For its consideration of States parties reports, CERD generally receives information from UNHCR, ILO and a few other organizations such as UNDP and ECRI. Для целей рассмотрения докладов государств-участников КЛРД, как правило, получает информацию от УВКБ, МОТ и ряда других организаций, таких, как ПРООН и ЕКРН.
A few Governments again stated that collective rights were not recognized by international law and that they therefore preferred an approach which aimed at protecting the rights of individuals, the combined exercise of which would protect the collective. Представители ряда правительств вновь заявили о том, что коллективные права не признаются международным правом и что в силу этой причины они предпочитают использовать подход, направленный на защиту прав индивидов, совокупное осуществление которых позволило бы обеспечить защиту коллективных прав.
For the next few decades, Compunetics worked to create custom technologies for several agencies of the United States Government. В следующие несколько десятилетий Compunetix работала над созданием специализированных технологий для ряда агентств правительства США.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration. Если указано небольшое количество значений, необходимо указать начальное предположение для итерации.
In addition, it is important to ensure that the relatively few voters from the smaller ethnic groups actually have a say in electing their candidates. Важно также обеспечить, чтобы относительно небольшое количество избирателей от более мелких этнических групп действительно могло оказывать какое-либо влияние на избрание своих кандидатов.
Moreover, many of the employment opportunities for women are concentrated in low-skilled occupations with low pay, and only a few women are in high-level positions in the public and private sectors. Помимо этого многие из возможностей занятости для женщин сконцентрированы в сферах, в которых требуются низкоквалифицированные работники, с низким уровнем оплаты, и только небольшое количество женщин занимают высокие должности в государственном и частном секторах.
First of all, he too was puzzled by the small number of communications submitted under article 14 of the Convention and wondered why there had been so few. Во-первых, он также удивлен тем, что в соответствии со статьей 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и хотел бы выяснить, с чем связано такое положение.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are, unfortunately, too few positive examples of the promotion and revitalization of languages. К сожалению, имеется слишком мало положительных примеров поощрения и возрождения языков.
In the recently concluded in-depth evaluation of subprogramme 1, OIOS found that the regional divisions had a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. В ходе недавно проведенной углубленной оценки подпрограммы 1* УСВН заключило, что региональные отделы имеют сложный и расширяющийся комплекс рабочих обязанностей и слишком мало ресурсов для их выполнения.
Peacekeeping operations must commit themselves more firmly to the longer-term stability and development of the countries concerned, a task to which currently few resources were devoted. Операции по поддержанию мира должны быть больше нацелены на обеспечение долгосрочной стабильности и развитие соответствующих стран, на что в настоящее время направляется слишком мало ресурсов.
We must note that, whether it be dialogue with Belgrade, Serb participation in the political process and in the Provisional Institutions, economic development, the strengthening of security or the return of refugees and displaced persons, there have been too few results so far. Необходимо отметить, что в таких областях, как диалог с Белградом, участие сербов в политическом процессе и в деятельности Временных институтов, экономическое развитие, упрочение безопасности и возвращение беженцев и перемещенных лиц, результатов до сих пор достигнуто слишком мало.
Despite the interest in PPPs, there are still unfortunately too few fully functioning PPPs in the region, especially amongst transition economies. Несмотря на большой интерес к ПГЧС, в регионе, к сожалению, пока нормально функционируют слишком мало ПГЧС, особенно в странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...