Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I can hardly bear that your sister lives... a few hours away. Я с трудом мирюсь с мыслью, что твоя сестра живет... в нескольких часах от нас.
Their lengths vary from a few words to very long requests. Их длина варьирует от нескольких слов до очень длинных обращений.
So far the powers of this body have been increased only by a few administrative measures. До настоящего времени полномочия этого органа расширялись лишь на основании нескольких административных мер.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
In a few days' time, you see what happened. Через пару дней мы разберемся, что случилось.
A few years ago, he was ranked among the top 1 0 players of the world. Пару лет назад он был... в 1й десятке в мире.
A few more inches over, I could have been in here as a client. Выше на пару дюймов, и я мог бы быть тут в качестве вашего клиента.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Dozens, hundreds, thousands of words - with millions of letters... And only few could reach your targets. Десятки, сотни, тысячи слов - с миллионами букв... Только некоторые из них способны достичь Ваших целей.
I need to show him a few photo arrays. Мне нужно показать ему некоторые фотографии.
It's a small circle, founding families, few city officials. для небольшого круга лиц - семьи-основатели, некоторые городские чиновники
Nobel laureates such as Martin Luther King, Lech Walesa, and Aung San Suu Kyi are but a few of the many examples that the Nobel Committee has recognized in previous years. Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы.
Here are only a few cases with examples as disadvantages of such information. Здесь я опишу лишь некоторые случаи с примерами, как недостаток предоставления именно такой информации.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
However, few countries provided detailed information on HIV among young people and the programmes that engage them. Тем не менее мало стран представили подробную информацию о ВИЧ среди молодежи и о программах, предусматривающих ее участие.
This left few possibilities for Finnish-speakers to use their mother tongue in situations other than daily chores. Это оставляло мало возможностей финнам использовать свой родной язык в ситуациях, отличных от повседневных обязанностей.
Moreover, few people currently took issue with the Government's basic position that integration called for an extra effort on the part of migrants, that common ground could be found in the rule of law and that mastery of Dutch was vital. Кроме того, мало кто в настоящее время оспаривает базовую концепцию правительства, заключающуюся в том, что интеграция требует дополнительных усилий со стороны мигрантов, что общую почву можно найти в правовом поле и что важнейшее значение имеет знание голландского языка.
Worse still, few people had any understanding of who was responsible for what. Что еще хуже, мало людей понимало то, кто в чем виноват.
FFA noted that only a few members were involved in deep-sea fishing activities; however, its members were actively participating in the negotiation of the SPRFMO Convention to make provision for the regulation of deep-sea fishing. ФФА отметило, что его члены, среди которых мало кто занимается глубоководным промыслом, активно участвуют при этом в переговорах о заключении Конвенции СПРФМО, чтобы предусмотреть в ней регулирование глубоководного рыболовства.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
While the Chiefs were one of only a few clubs to survive that critical 1969 season, they lasted only a few more years. В то время как «Чифс» были одним из немногих клубов, которые выжили после критического 1969 года, они просуществовали всего ещё несколько лет.
But up to now globalization has meant prosperity only for the chosen few of the industrialized countries. Однако, до сегодняшнего дня глобализация означала процветание только лишь для немногих избранных промышленно развитых стран.
In today's world of turmoil, Myanmar is one of just a few countries where democratic transition has come about in a peaceful way. В сегодняшнем мире, сотрясаемом кризисами, Мьянма - одна из немногих стран, где переход к демократии осуществляется мирно.
As the Deputy to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management had told the Third Committee, WFP was one of the few agencies where rapid strides had been made in appointing women to D-1 and D-2 posts. Как указала в Третьем комитете заместитель помощника Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, МПП является одной из немногих организаций, без промедлений выдвинувших кандидатуры женщин на должности уровня Д-1 и Д-2.
Built in a Gothic Revival style, it is one of the few Irish buildings designed by Philip Charles Hardwick. Построен в неоготическом стиле, является одним из немногих ирландских зданий, спроектированных Филиппом Хардвиком (англ.)русск...
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
In most cases, the few returnees to areas dominated by members of other national groups had been subjected to various forms of harassment and assault. В большинстве случаев эти немногие возвращенцы в районы, в которых преимущественно проживают другие национальные группы, подверглись различным формам притеснений и насилия.
Reports from women's rights groups confirm that only a few cases come to light, as the local authorities and society in general condone the crime. Сообщения от групп по защите прав женщин подтверждают, что достоянием гласности становятся лишь немногие случаи, поскольку местные власти и общество в целом снисходительно относятся к этому преступлению.
Only a few emerging economies, such as those of Brazil, China and India, had begun to provide jobs for their growing urban populations by increasing industrialization. Лишь немногие из развивающихся экономик, такие как Бразилия, Китай и Индия, начали создавать рабочие места для своего растущего городского населения путем ускорения темпов индустриализации.
But overall, there are few laws that provide for the application of the same rules of procedure for illegal immigrants - even long-term ones - as for aliens who entered the territory of the expelling State legally. Однако в целом очень немногие национальные законодательства предусматривают применение одинаковых процессуальных норм к нелегальным иммигрантам, даже когда те проживают в стране длительное время, и к иностранцам, въехавшим на территорию высылающего государства на законных основаниях.
Few development issues demonstrate the gender divide in human society more graphically than sanitation. Немногие проблемы в области развития демонстрируют гендерный разрыв в обществе более явно, чем санитария.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few also favoured mandatory conciliation. Ряд представителей также выступил в поддержку обязательной согласительной процедуры.
The NGPES identified four main sectors, several supporting sectors, a number of cross-cutting areas and a few poverty-focused National Programmes. В НСРНЛ определены четыре основных сектора, несколько вспомогательных секторов, ряд смежных зон, а также несколько национальных программ, ориентированных на бедное население.
Permit me to raise a few points to clarify our position and to highlight the serious shortcomings in the approach of the co-sponsors of this draft resolution. Позвольте мне для разъяснения нашей позиции коснуться нескольких аспектов и отметить ряд недочетов в позиции авторов данного проекта резолюции.
Within each category, a few priority subprogrammes are being proposed, against which the bulk of the available resources (about 80 per cent) will be allocated. В каждой из этих категорий предлагается осуществить ряд приоритетных подпрограмм, на которые будет выделена основная часть имеющихся ресурсов (примерно 80 процентов).
Several important points were raised during those conferences and in the important letter from the Group of 77, about which I would like to say a few words. На этих конференциях и в важном письме от Группы 77 был затронут ряд важных моментов, о которых я хотел бы сказать несколько слов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Mom had found out a few days before... that she didn't have much time left. Несколькими днями раньше мама поняла,... что ей осталось совсем немного.
I've had to do away with a few concepts of design past. Мне пришлось покончить с несколькими идеями дизайна из прошлого.
I slept with a few men... men I didn't know, men who didn't know me... and now one of them is sick. Я спала с несколькими мужчинами... Мужчинами, которых я не знала, и которые не знали меня...
Resources come from a few key players. Ресурсы выделяются несколькими ключевыми субъектами.
The book opens with the creation of the world and goes to the human (and more) whole world around is explained in a few, but correct definitions. Книга начинается с создания мира и заканчивается формированием человеческой (и не только...) цивилизации.Весь окружающий мир объясняется несколькими, но правильными определениями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Formula SAE has relatively few performance restrictions. У регламента Формулы SAE относительно немного ограничений.
My dad used to call me after he'd had a few drinks and I wouldn't know what to say. Мой отец позвонил мне после того, как выпил немного алкоголя и я не знала, что сказать.
It's where you come to get your few precious minutes of fresh air and sunlight. Это то место где у тебя есть немного драгоценного времени. то есть свежий воздух и солнце.
he'd sometimes kick me back a few. то и мне перепадало немного.
A few days' rest will do you good. Немного дней отдыха тебе не помешают.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
April, these past few days have been like a dream. Эйприл, эти пара дней были словно сон.
Okay, I only have a few minutes. Хорошо, у меня всего пара минут.
But I promise you, just a few more days and then I am totally yours. Но я обещаю, ещё пара дней, и я весь твой.
A few phone calls, fix that. Пара звонков всё исправят.
You look like you have a few pins in the air yourself. Судя по твоему виду, и у тебя возникла пара загвоздок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are relatively few examples of integrated analysis, interpretation and reporting on forests. Можно привести лишь относительно небольшое число примеров комплексного анализа и толкования данных и представления соответствующих докладов применительно к лесам.
Relatively few injuries were reported during the period of protests. Во время этих протестов поступило относительно небольшое число сообщений о телесных повреждениях.
Central Asia, Central America and the Caribbean are but a few of the regions that will continue to face destabilization from this insidious problem in the absence of concerted global, regional and national action. Центральная Азия, Центральная Америка и Карибский бассейн - вот лишь небольшое число из тех регионов, которые будут по-прежнему испытывать дестабилизирующее влияние этой опасной проблемы в условиях отсутствия согласованных действий на глобальном, региональном и национальном уровнях.
In practice, relatively few members of the Court have chosen to retire at or before age 60; this is not surprising given the average age at entry. на практике относительно небольшое число членов Суда предпочитают выходить на пенсию в возрасте 60 лет или в более младшем возрасте; это неудивительно с учетом среднего возраста поступления на службу.
The few relevant policy provisions that may exist are often ineffectively put into practice due to a combination of factors such as budgetary constraints, lack of manpower, low priority, lack of data etc. Небольшое число соответствующих положений политики, которые могут существовать в той или иной стране, часто неэффективно выполняются на практике по причине воздействия совокупности таких факторов, как нехватка бюджетных средств, рабочей силы, недостаточная степень приоритетности, отсутствие данных и т.д.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
But a few things would have to be refined, he said. Но кое-что должно быть усовершенствовано, сказал он.
I need to run down and do a few things at the motel. Мне нужно спуститься и сделать кое-что в мотеле.
I think it'll help explain a few things about the Gus machine. Я думаю, оно поможет кое-что прояснить о роботе Гас.
I just picked up a new sports car, and I'm thinking we can open her up, pick up a few speeding tickets - That sounds great, but something's come up. Я купил новую спортивную машину, и я думал мы можем ее обновить, заработать парочку штрафов звучит отлично, но кое-что произошло.
I guess they had a few left over from the Rico days. Думаю, у них кое-что осталось еще со времен дел об инвестировании полученных от рэкета капиталов.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
In addition, foreign direct investment had declined, and only a few developing countries benefited. В то же время сокращаются прямые иностранные инвестиции, которые направляются лишь нескольким развивающимся странам.
I can't imagine how awful that must feel to be reduced to a few sentences about every mistake you ever made. Не могу представить, как ужасно когда все сводится к нескольким записям о твоих ошибках.
Yet some countries provide only a few methods, or do not make options or information widely available that would enable individuals to exercise free and informed choice, especially where health systems are weak, for example in rural areas. Тем не менее некоторые страны предоставляют доступ лишь к нескольким методам контрацепции или не обеспечивают широкую доступность других методов или информации, что позволило бы людям делать свободный и осознанный выбор, особенно в случае недостаточного развития систем здравоохранения, например, в сельских районах.
At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. В то же время на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших 29 и 30 марта, было также заключено, что нескольким делегациям нужно больше времени, чтобы получить указания из столиц по этому проекту решения.
The signal you sent to the chosen few, their cue to get out before the v... before they were contaminated. Сигнал, который вы отправили Нескольким избранным, Что бы они спаслись, прежде чем вир... Прежде чем они заразились.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Some programmes and projects had had to be terminated, and few substantive results had been achieved. Пришлось прекратить реализацию ряда программ и проектов, и было достигнуто мало практических результатов.
This situation continued during the state of emergency (2007-2008), although a few positive steps were taken, including holding a number of meetings of the different committees related to the implementation of the Accord. Такое положение дел сохранялось и в период действия чрезвычайного положения (2007 - 2008 годы), несмотря на то, что были предприняты определенные позитивные шаги, включая проведение ряда совещаний различных комитетов в связи с осуществлением Соглашения.
This was compounded by new trends in international cooperation, shaped by globalization, the emergence of trade blocs, the perils of trade liberalization and the diversion of resources to only a few countries and regions. Это положение осложнили новые тенденции в международном сотрудничестве, определенные глобализацией, появлением торговых блоков, опасностями либерализации торговли и отвлечением ресурсов на нужды ограниченного ряда стран и регионов.
Secondly, on mobilizing international resources for development, I would like first to recall that my Government has undertaken to raise the Grand Duchy's ODA to 1 per cent of gross national income over the next few years. Во-вторых, что касается мобилизации международных ресурсов на цели развития, то я хотел бы прежде всего напомнить, что мое правительство взяло обязательство в течение ряда лет повысить взнос Великого Герцогства до 1 процента от нашего валового национального продукта на нужды ОПР.
Over 30 countries have commenced the process of moving towards pluralistic, democratic systems, thus building upon the experience of a few countries with long-standing democratic traditions. Свыше 30 стран начали процесс движения к плюралистическим, демократическим системам, базируясь при этом на опыте ряда стран с давними демократическими традициями.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few or too many for a phone number. Слишком мало или слишком много для номера.
Chiefs of police in several districts have commented to international observers that they have been provided with too few police officers to maintain security effectively. Начальники подразделений полиции в ряде округов указывали международным наблюдателям на то, что в их распоряжении слишком мало полицейских, чтобы можно было эффективно поддерживать безопасность.
Despite good prospects of success, there are on the whole too few women submitting applications. Несмотря на хорошие перспективы на успех в целом, свои кандидатуры выставляют слишком мало женщин.
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...