Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
The next few decades will witness an even greater scale of urban growth. В следующие несколько десятилетий темпы роста городов еще более ускорятся.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few, but we also have executives from Harvard, Stanford... everywhere. Нескольких, но у нас так же есть исполнители - из Гарварда, Стэнфорда... отовсюду.
National directories of organizations concerned with ageing and aged persons continue to be available in only a few countries. Национальные справочники организаций по вопросам старения и положения людей преклонного возраста имеются по-прежнему лишь в нескольких странах.
Although a new model was launched, this Y61 series still sells for offroad enthusiasts but with few options. Хотя началось производство новой модели, серия Y61 продолжала продаваться, но только в нескольких вариантах с базовой отделкой.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Let me bring a few soldiers, and I will destroy the urn. Разреши мне взять пару солдат, и я уничтожу урну.
A few inaccuracies that I would like to clear up. Пару неточностей, которые мне бы хотелось уточнить.
Can I park it here for a few minutes? Можно здесь причалить на пару минут?
Mr. Thistlewaite, we were just doubling back, asking a few more questions. Мистер Систелвейт, мы вернулись задать вам ещё пару вопросов.
We'll hike up to the scenic overlook, where apparently, Walt proposed to his wife, wait for the light to be just right, say a few words. Мы заберемся на живописную местность, где, возможно, Уолт сделал предложение своей жене, дождемся подходящего освещения, скажем пару слов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I imagine that a few have already left town. Я думаю, что некоторые уже покинули город.
These are but a few of the areas that must be looked into further. Таковы лишь некоторые из направлений, которые должны быть рассмотрены более углубленно.
The Doctor tells Brian that a few of his previous companions have died; this is a reference to Sara Kingdom, Katarina, and Adric. В разговоре с Брайаном Доктор говорит, что некоторые его спутники погибли - это отсылка к Саре Кингдом, Катарине и Адрику.
Finally, we outline a few, selected measures which should be taken to improve the processes of delivery of international support with a view to achieving its development objectives. Наконец, мы укажем на некоторые отдельные меры, которые должны быть приняты для совершенствования процессов предоставления международной поддержки для достижения континентом его целей в области развития.
We might lose a few to the UltraWash across town, though. Хотя некоторые могут уйти на "Ультра Мойку" на другом конце города.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Look, there are relatively few things I excel at, but when it comes to faces, I'm never wrong. Слушай, в жизни мало вещей, в которых я преуспел, но, если дело касается лиц, я никогда не ошибаюсь.
All this in order to go back to the 1967 borders, for which few Israelis feel nostalgic. И всё это ради того, чтобы вернуться в границы 1967 года, по которым мало кто в Израиле ностальгирует.
The prospect of closer association with the European Union has served as a powerful tool for promoting tolerance and institutional reforms in several East and Central European countries, but few if any counterparts exist at the global level. Перспектива более тесного объединения с Европейским союзом послужила мощным стимулом для поощрения терпимости и институциональных реформ в ряде стран Восточной и Центральной Европы, однако на глобальном уровне аналогичных примеров чрезвычайно мало, если они есть вообще.
Before the Second World War and the advent of the human rights treaty there were few procedures available to the individual under international law to challenge his treatment by his own State. До второй мировой войны и появления договоров по вопросам прав человека у индивида было мало возможностей по международному праву жаловаться на то, как с ним обращается его собственное государство.
The twenty-first century opened with the type of assault that few could have imagined: the use of civilian airliners as missiles against buildings in two of the world's major cities by terrorists with utter disregard for the value of human life. Начало XXI века совпало с такого рода посягательством, какое мало кто мог себе вообразить: использование террористами гражданских авиалайнеров в качестве "ракетных средств" против зданий в двух крупнейших городах мира при полном пренебрежении к ценности человеческой жизни.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
This bobcat is one of the few hunters to remain active in winter. Эта рыжая рысь - один из немногих охотников, остающихся активными зимой.
Relatively few responses to the survey informing the present study included achievements in the area of gender equality or addressing gender-based violence. В относительно немногих ответах на вопросы обследования, ставшего основой для настоящего исследования, говорилось о достижениях в усилиях по обеспечению гендерного равенства и борьбы с гендерным насилием.
However, the General Assembly may be interested to know that Malawi is one of the few success stories in managing the HIV/AIDS pandemic. Однако Генеральной Ассамблее, возможно, будет интересно узнать, что Малави принадлежит к числу немногих стран, добившихся успеха в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Few displaced persons, including those who have already returned, have benefited from any lasting solutions. Лишь для немногих внутренне перемещенных лиц, включая тех лиц, которые уже вернулись к месту проживания, удалось найти устойчивые решения.
According to their testimony, which corroborates information received from other independent sources, the population under the control of Jérôme is living under serious psychological threat, with no way of showing opposition; the few who tried to oppose him were all executed. Согласно их показаниям, которые подтверждаются информацией из других, независимых источников, население мест, контролируемых Жеромом, живет в обстановке серьезной психологической угрозы, безо всякой возможности проявить несогласие, а тех немногих, кто пытался ему противостоять, до единого казнили.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
A few units still collect their own data. Лишь немногие подразделения собирают в настоящее время свои собственные данные.
The 1999 audits found that few offices include the assessment of the purpose and effectiveness of completed travel in their management information systems. В ходе ревизии в 1999 году было установлено, что немногие отделения включают информацию об оценке целесообразности и эффективности состоявшихся служебных поездок в свои системы управленческой информации.
Antiretroviral treatment has significantly prolonged the life and reduced the suffering of AIDS victims, but too few infected persons have access to such treatment. Антиретровирусная терапия значительно продлевает жизнь и уменьшает страдания больных СПИДом, однако лишь немногие инфицированные лица имеют доступ к такому лечению.
In recent years, an increasing number of Roma representatives had participated actively in the implementation of such policies, although few were directly involved in decision-making. В последние годы все больше представителей рома принимают активное участие в осуществлении такой политики, хотя лишь немногие привлекаются непосредственно к принятию решений.
Few officials spoken to by the Commission demonstrated any real understanding of basic legal and human rights standards. Очень немногие должностные лица, с которыми общалась Комиссия, продемонстрировали истинное понимание базовых стандартов в области права и прав человека.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries provided specific examples of monitoring that they had carried out according to article 12. Ряд стран привели конкретные примеры мониторинга, который они осуществляют в соответствии со статьей 12.
Some of the reports cite a few successful cases of the penetration of efficient energy technologies in environmental terms. В некоторых докладах приводится ряд удачных примеров внедрения экологически энергоэффективных технологий.
The Government and the Grameen Bank, later joined by a few non-governmental organizations, are extending microcredit for income-generating activities and improving shelter conditions. Правительство и банк «Грамин», к которому позднее присоединился ряд неправительственных организаций, предоставляют микрокредиты для организации приносящих доход видов деятельности и улучшения жилищных условий.
Other terrains have only recently been opened to the international exploration industry, and there will undoubtedly be major discoveries over the next few decades. Ряд других районов лишь в последнее время был открыт для международной разведки, и в течение нескольких последующих десятилетий, несомненно, будут сделаны крупные открытия.
Among the long list of priorities contained in chapter 17, developments during the past five years have underscored a few which emerge as very critical because of their importance to the process of evolution towards sustainable development. Из длинного перечня приоритетов, содержащегося в главе 17, события последних пяти лет позволили вычленить ряд тех, которые имеют весьма важное значение для процесса эволюционирования в сторону устойчивого развития.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Enjoy a few simple pleasures, for once. Насладиться несколькими простыми удовольствиями, хоть раз.
Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. Расследования на местах показали, что за несколькими исключениями большинство жертв были похоронены в индивидуальных могилах.
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
Representatives of the Secretariat, perhaps including the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairman and a few key delegations from the smaller States and from major contributors to the United Nations budget could thus discuss the reasons behind the Committee's request. Представители Секретариата, возможно, вместе с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, Председателем и несколькими ведущими делегациями из числа небольших государств, а также основных плательщиков взносов в бюджет Организации Объединенных Наций могли бы обсудить причины, которые лежат в основе просьбы Комитета.
I concur with everything in that speech, and I will therefore limit myself to a few remarks. Я согласен со всем, что было сказано в этом заявлении, и поэтому ограничусь лишь несколькими замечаниями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
This disaster is like few the world has ever seen. Таких стихийных бедствий, как это, в мире было немного.
But there are a few... very special beings... who come back as spiritual guides, particular people whom we can identify. Но есть немного очень особенных людей, которые возвращаются на Землю как духовные наставники. Исключительные люди, которых мы можем определить.
I guess I'm a few years older than him, is that it? Excuse me? Я немного старше его, ты про это?
There are a few points to be worked out, but on the whole it's very good. Надо немного доработать, но в целом очень хорошо.
He'd certainly not eaten any but his fingers might possibly have brushed against a few traces of the compound. ќн, конечно, не принимал его преорально, однако, немного препарата могло попасть на пальцы.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
That's just not a few strands of twinkly lights. Это вам не пара ниточек с маленькими лампочками.
We got a few minutes before the show starts. У нас ещё пара минут перед началом.
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
You know, we've only got a few more days left. У нас осталась всего пара дней.
He made me blush a few times, and I have two positions named after me. Он меня несколько раз вогнал в краску, и это при том, что в честь меня названа пара поз.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека.
Relatively few of these studies were considered suitable on the grounds of outdated valuation methodology and/or weak scientific underpinning. Лишь относительно небольшое число этих исследований было признано применимым, что связано с устаревшими методологией оценки и/или недостаточной научной обоснованностью.
At the same time, it was recognized that these options were more limited in countries whose export basket comprised a few products. В то же самое время было признано, что эти варианты являются более ограниченными в странах, "экспортная корзина" которых насчитывает небольшое число товаров.
They are perfect for start-ups with a small website or organizations that run only a few programs on the server, such as mail, VoIP, http or as a game server. Они прекрасно подходят для стартапов с небольшим вебсайтом или для организаций, которые используют небольшое число приложений на сервере, таких как почтовые сервисы, VoIP серверы, веб или игровой сервер.
Few young people were currently involved in volunteer work, and Romanian youth delegates should work to rectify that situation. Небольшое число молодых людей участвуют в настоящее время в добровольческой работе, и делегаты от румынской молодежи должны работать над исправлением этой ситуации.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
All right, can I just put a few things away first. Ладно, только дайте мне сначала кое-что выбросить.
Think he broke a few things, but I'm good. Кажется, он кое-что сломал, но я в порядке.
I heard him say a few things over the years about guys like Hess. Он кое-что говорил когда-то О парнях как Хесс
But to make sure it happens, l brought along a few tools. Но чтобы ускорить процесс, я кое-что с собой захватил.
Fortunately, I've been able to handle a few things while his mother has been here in Vegas, running around like a banshee. К счастью, мне удалось кое-что уладить, пока его мама кружила гарпией здесь, в Вегасе.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
This Organization has passed on our trust to a few dominant Powers and corporations. Организация же перепоручила осуществление наших надежд нескольким доминирующим державам и корпорациям.
As a matter of fact, I hope you don't mind That I told a few people that you were the anonymous person. Собственно, надеюсь, ты не возражаешь что я сказала нескольким знакомым, что ты и есть этот аноним.
I had, I had heard... that only a few, just a few, had gotten out intact. Я слышал, что лишь нескольким из них удалось тогда уйти.
Carpetbagging rich kid who saved some souls a few years. Не местный, ещё и мажор, да и помог лишь нескольким беднягам.
Tecumseh has already privately shown it to a few customers in the industry, to get their reaction, and to see if they could suggest changes that might make it more appealing. Tecumseh уже в личном порядке продемонстрировал ее нескольким покупателям в этой отрасли для оценки их реакции, чтобы посмотреть, какие изменения нужно внести, чтобы сделать товар более привлекательным.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few examples stand out concerning young child survival and development. Из общего ряда примеров в отношении выживания и развития грудных детей несколько следует упомянуть отдельно.
A review of a number of the programme performance report sections indicates few, if any, references to section 23. Анализ ряда разделов доклада об исполнении программы указывает на практическое отсутствие ссылок на раздел 23.
(b) Programming focused on the identification of a few key national programmes where the programme approach is the most effective vehicle for UNDP assistance. Ь) программирование с акцентом на определение ряда ключевых национальных программ, в рамках которых программный подход является наиболее эффективным средством оказания помощи со стороны ПРООН.
The Committee notes that, apart from a few special measures, there is no comprehensive system of juvenile justice in place in the State party. Комитет отмечает, что, помимо ряда специальных мер, в государстве-участнике отсутствует всеобъемлющая система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Two years on from the adoption of the Career Judicial Service Act, I especially appreciate the action of the Career Judicial Service Council and Judicial Disciplinary Board, despite a few cases which were settled without observing the principles of the Act. В течение двух лет действия Закона о карьере работников судебных органов особое значение имело функционирование Совета по карьере работников судебной системы и Судебно-дисциплинарного совета, за исключением ряда случаев, когда принципы Закона не соблюдались.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
But there are still too few Surinamese women at this level. Однако на этом уровне суринамских женщин все еще слишком мало.
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
In contrast, few graduate in such disciplines as engineering and the physical sciences, which require more sophisticated equipment and technology, often too costly for many universities in developing countries to provide. И наоборот, выпускается слишком мало специалистов в области техники или физико-математических наук, где требуются более совершенное оборудование и техника, которые нередко слишком дороги для многих высших учебных заведений развивающихся стран.
It does too little to cut global emissions, and it requires too few countries to cut their emissions growth. В его рамках слишком мало предусмотрено, чтобы сократить глобальные выбросы, и он требует от слишком небольшого количества стран сократить рост своих выбросов.
Inglis replied that he had too few effective troops and too many sick, wounded and non-combatants to make such an attempt. Инглиш ответил, что у него осталось слишком мало сил в строю, слишком много больных, раненых и нон-комбатантов, чтобы предпринять подобную попытку и просил помочь ему незамедлительно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...