Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The reform of the Security Council is not a matter for just a few Member States. Реформа Совета Безопасности не является задачей лишь нескольких государств-членов.
You'll never be more than the powerless princeling who couldn't even send a few men to defend her country. Вы никогда не будете кем-то большим, чем бессильным князьком, который не смог отправить даже нескольких мужчин защищать её страну.
In the next few years, more than 70 craftsmen and their families moved from Bohemia, then part of Austria-Hungary, to Porsgrunn to work in the factory. В течение следующих нескольких лет более 40 мастеров и их семей переехали из Богемии, Австро-Венгрии и Германии, в Порсгрунн, чтобы работать на фабрике.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Now, just relax and let me do the thinking for a few minutes. А теперь расслабьтесь и позвольте мне поруководить нами пару минут.
Absolutely chill here for a few days if it helps you out. Отдохни здесь пару дней это поможет тебе.
You submitted a set of fingerprints a few days ago to our database, and we need to verify the source. Пару дней назад вы отправили отпечатки пальцев в нашу базу данных, нам нужно подтвердить источник.
I told a few columnists Mel Gibson was looking for actresses for his film. Я дал сигнал в пару газет, что Мел Гибсон ищет актрису для нового фильма.
Just to double-check, none of you went upstairs, for even a few minutes, Просто, чтобы перепроверить, никто из вас не поднимался наверх, дажа на пару минут
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
During the past decade, a few successes notwithstanding, the progress towards nuclear disarmament has been rather slow and negligible. Несмотря на некоторые успехи, прогресс в направлении ядерного разоружения в минувшем десятилетии был достаточно медленным и незначительным.
To mention a few of these measures: Ниже приводятся некоторые из этих норм.
Although there are still a few outstanding issues, ASEAN considers these on-going consultations as steps in the right direction towards winning the respect and support of the nuclear weapon States for the Zone by their earliest accession to the Protocol to the Treaty. Хотя некоторые вопросы до сих пор остаются нерешенными, АСЕАН рассматривает проводимые консультации в качестве шага в правильном направлении: обеспечения признания и поддержки государствами, обладающими ядерным оружием, зоны путем их скорейшего присоединения к Протоколу к Договору.
Few countries set targets in this area and some mentioned the same targets as in previous areas of access to water and sanitation. Всего лишь несколько стран установили целевые показатели в данной области, а некоторые привели те же показатели, что и в предыдущих областях, касающихся доступа к воде и санитарии.
Many rebel commanders chose not to fight as Suharto-deployed forces arrived, although resistance came from some, like General Supardjo, for a few more weeks. Однако большинство командующих в армии коммунистов прекратили борьбу, как только к противнику прибыли первые силы подкрепления, хотя некоторые, как генерал Супарджо (Supardjo), вели бои в течение ещё нескольких недель.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Too few young people obtain the HIV prevention services they need to reduce their risk of infection. Слишком мало молодых людей получают услуги по профилактике заражения ВИЧ, которые им необходимы для уменьшения вероятности заражения.
So what we can conclude is you don't have to get rich to have few children. Итак, мы можно сделать вывод: не нужно быть богатым, чтобы иметь мало детей.
However, it appears that the application of such networks by law firms is limited except for a few large law firms practicing internationally. Вместе с тем, как представляется, такие сети мало используются юридическими фирмами, за исключением нескольких крупных юридических фирм, осуществляющих свою деятельность в международных масштабах.
Few copies of the Parker Brothers version of The Landlord's Game are known to exist, but Bargain Day and King's Men are less rare. Сохранилось мало копий игры «Землевладелец», изданных Рагкёг Brothers, но «День распродажи» и «Люди короля» менее редки.
There are too few of us now. Нас теперь слишком мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Unfortunately, only a few of the presentations directly addressed the status of policy reforms. К сожалению, на этом семинаре лишь в немногих сообщениях вопрос о ходе политических реформ затрагивался непосредственным образом.
The malpractice, corruption, indifference and aggression of the few have all too often prevailed over the commitment and generosity of the many. Злоупотребления, коррупция, безразличие и агрессивность немногих слишком часто берут верх над приверженностью и щедростью многих.
Emissions in this sector are highly dependent on general agricultural policy, yet details on agricultural subsidies were only provided in a few cases. Выбросы в этом секторе в большой степени зависят от общей сельскохозяйственной политики, однако лишь в немногих случаях была представлена подробная информация о сельскохозяйственных субсидиях.
While there had been certain negative trends in the Belarusian economy over the previous five years, the country had remained one of the few to register a positive growth of its GNP. Хотя в последние пять лет в экономике Беларуси имели место определенные негативные тенденции, страна осталась одной из немногих, где зарегистрирован положительный рост ее ВНП.
Given the absence of an accurate methodology for consistently identifying and monitoring UNCCD-related activities, few reports submitted during the three UNCCD reporting cycles included detailed information on available financial resources, financial needs and related investment flows. В отсутствие четкой методики последовательного выявления и мониторинга деятельности, связанной с КБОООН, лишь в немногих докладах, представленных на протяжении трех отчетных циклов КБОООН, содержалась подробная информация об имеющихся финансовых ресурсах, финансовых потребностях и связанных с этим инвестиционных потоках.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
It was regrettable, therefore, that so few did. В этой связи, к сожалению, приходится констатировать, что это сделали лишь немногие.
I guess only a few of us will ever... really know how much they went through. Полагаю лишь немногие из нас... знают через что они прошли.
Few perpetrators of these abhorrent acts are brought to justice. Только немногие из тех, кто повинен в совершении этих отвратительных актов, предстали перед судом.
We recognize, of course, that few of even the most fervent supporters of European integration want to help Ukraine quickly become a member. Конечно, мы понимаем, что даже среди самых преданных сторонников нашей интеграции в Европу немногие захотят помочь Украине вступить в ЕС в скором времени.
In earlier times, much self-discipline was endured by the few who attained this reality, for they had to prove they were a worthy student first, before receiving any instruction. В ранний период, немногие их тех, кто достигли этой реальности, были сильно подвержены само-дисциплине, они должны были сначала доказать, что являются стоящими студентами, до того как получили какую-либо инстркуцию.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I have a few more questions. У меня есть ещё ряд вопросов.
Among foreign educational institutions there are a good few of famous European art academies and institutes in Poland, France, Hungary, Austria, Bulgaria, Russia, Baltic countries. В числе зарубежных партнеров ряд известных европейских художественных академий и институтов в Польше, Франции, Венгрии, Австрии, Болгарии, странах Прибалтики, России.
Some members of the Commission and a few States are of the view that such matters should be addressed, and the Special Rapporteur agrees that the question cannot be entirely ignored. Некоторые члены Комиссии и ряд государств полагают, что такие вопросы подлежат рассмотрению, и Специальный докладчик соглашается с тем, что эту проблему нельзя полностью игнорировать.
During 2010, The Ministry for Human and Minority Rights - The Department for Gender Equality has prepared and published a few publications and handouts on the subject of gender equality: В 2010 году Департаментом по вопросам гендерного равенства Министерства по защите прав человека и национальных меньшинств был подготовлен и опубликован ряд буклетов и раздаточных материалов, посвященных данной тематике:
The following are a few examples: Ниже приведен ряд примеров:
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
For instance, human voice is controlled by a few vocal folds, and images of various facial expressions are controlled by a few muscles. Например, человеческий голос контролируется несколькими голосовыми связками, а изображение различных выражений лица контролируются несколькими мышцами.
It should be noted that quantities of gold delivered by Congolese are in the order of few grams. Следует отметить, что количество золота, поставляемого конголезцами, исчисляется всего несколькими граммами.
Flag matches in the UK are played with five players on each side with no contact, and are officiated according to the IFAF flag football rules with a few minor variations. В Великобритании играют с пятью игроками на каждой стороне без контакта, по правилам IFAF с несколькими незначительными вариациями.
As a result, patrolling by military observers would be extremely taxing and would be restricted to a few daylight hours per day for most of the year. В результате этого патрулирование силами военных наблюдателей будет крайне обременительным и будет ограничиваться лишь несколькими часами светлого времени в сутки в течение большей части года.
America's strategy of bilateral trade agreements was aimed at precisely that, but it enlisted only a few countries, representing a fraction of global trade. Стратегия Америки по заключению двусторонних соглашений была нацелена именно на это, но их удалось заключить только с несколькими странами, что составило незначительную часть системы мировой торговли.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We are about 3,500 - maybe a few more. Нас около 3500, - возможно, немного больше.
I think you were a few credits shy. Ну, ты немного поменяла свои взгляды на жизнь.
Of those who do receive treatment, few receive evidence-based care. Достоверных сведений об этом доже сохранилось немного.
Despite the thick canopy above, some sunlight does filter through and allows a few low-light specialists to bloom near the forest floor. Несмотря на густую листву, немного солнечного света пробивается вниз, и это позволяет немногим теневыносливым растениям цвести на нижнем ярусе.
Few letters posted before 1900 in Mayotte or the Comoros are known: the oldest came from Mayotte in December 1850 and do not bear a postage stamp. Известно немного писем, прошедших почту на Майотте или Коморских островах до 1900 года: самое раннее из них было отправлено с Майотты в декабре 1850 года и не франкировано почтовой маркой.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Perhaps a bit more than a few minutes away. Возможно чуть больше чем пара минут.
You know what a few hours away, will be nice. Ничего страшного, пара часиков не повредят.
We only get a few channels on this thing, but I think "Judge Judy" should be on. У нас только пара каналов, но я думаю можно включить "Судью Джуди".
Got a few surprises of my own, is all. У меня тоже есть пара сюрпризов, вот и все.
Few of them look familiar. Пара лиц, вроде, знакома.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few asylum-seekers from South Sudan arrived in Uganda in 2012 in comparison to 2013. Если сравнивать с 2013 годом, то в 2012 году в Уганду из Южного Судана прибыло относительно небольшое число лиц, ищущих убежища.
However, due to high contribution rates and complex administrative processes, only few informal sector workers joined the scheme. Однако ввиду высоких ставок взносов и сложных административных процедур, только небольшое число трудящихся неформального сектора смогло присоединиться к этому плану.
Also of concern is the insufficient independence of military courts, prosecutors and judges, with the result that few cases are registered to prosecute officials alleged to be responsible for the abuses. Кроме того, вызывает обеспокоенность недостаточная независимость военных судов, прокуроров и судей, в результате чего регистрируется лишь небольшое число дел, позволяющих возбудить судебное преследование должностных лиц, которые, как утверждается, несут ответственность за совершение нарушений.
The Migration for Employment Convention, 1949 and the Migrant Workers Convention, 1975 have relatively few ratifications. Конвенцию 1949 года о трудящихся-мигрантах и Конвенцию 1975 года о трудящихся-мигрантах ратифицировали сравнительно небольшое число государств.
The secretariat recalled that the first reporting exercise under the Protocol in 2010 had shown that few countries had taken climate change into account when setting their targets under the Protocol. Секретариат напомнил, что, как показала первая отчетная кампания по Протоколу в 2010 году, при установлении своих целевых показателей по Протоколу изменение климата приняли во внимание лишь небольшое число стран.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Daddy hasn't enough money, so he's got a few things back. У папы не хватит денег, так что придется кое-что вернуть.
A few choice snaps from my PI, and voila, I'm 16 mill richer. Кое-что сделать, и, вуаля, я на 16 миллионов богаче.
Well, I suppose I could, but I'd have to shift a few things around. Ну, наверное, я мог бы, но мне надо будет кое-что изменить.
Mind if I ask you a few questions, then? Тогда не против, если я спрошу кое-что?
But we found just a few more down by the loading dock. Но мы, покопаясь, обнаружили еще кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Apparently I check off a few of the boxes she needs... Как оказалось, я подхожу по нескольким пунктам...
Reports claim he approached a few companies about private funding for his satellite. В отчётах заявлено про его обращения к нескольким компаниям насчёт частного финансирования для его спутника.
The Gambia is amongst the few countries in the developing world that have made notable efforts to empower women politically. Гамбия относится к тем нескольким развивающимся странам мира, где прилагаются заметные усилия по повышению политической значимости женщин.
Another delegation was pleased by the clear presentation of the programme and applauded the Fund for its strategy focusing on a few selected states. Еще одна делегация выразила удовлетворение по поводу четкого изложения программы и высокую оценку стратегии Фонда, предусматривающей уделение основного внимания нескольким отдельным штатам.
We're working on a few leads. Мы работаем по нескольким версиям.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
International commodity agreements have occasionally managed to hold up prices for a few years. В рамках международных товарных соглашений иногда удавалось удержать цены на неизменном уровне в течение ряда лет.
The in-depth analysis of a few significant areas of environmental monitoring is expected to shed light on good practices and major obstacles. Ожидается, что углубленный анализ ряда важных областей мониторинга окружающей среды позволит выявить надлежащую практику и основные препятствия.
We have based our work on a few simple general assumptions: В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера:
Prosecution of crimes is generally left to the Public Prosecutor except for a few special crimes such as defamation where it is up to the victims to instigate criminal proceedings on their own. Преследование обычно осуществляется государственным прокурором, за исключением ряда особых составов, таких, как диффамация, когда потерпевшие сами должны возбуждать уголовное преследование.
The very physical survival of several small island developing States is at stake, as are significant portions of land that lie only a few feet above the sea level. Речь идет о самом физическом существовании ряда СИДС, так как значительные участки их территории возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
OMCT also reported that in spite of the numerous complaints of inmates, few cases have been brought to the courts to date. ВОПП также сообщила, что, несмотря на многочисленные жалобы заключенных, к настоящему времени лишь небольшое количество дел было передано на рассмотрение судов.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Chiefs of police in several districts have commented to international observers that they have been provided with too few police officers to maintain security effectively. Начальники подразделений полиции в ряде округов указывали международным наблюдателям на то, что в их распоряжении слишком мало полицейских, чтобы можно было эффективно поддерживать безопасность.
Often, however, there are too few consular offices and officials to be able to carry out those activities. Вместе с тем во многих случаях число консульских учреждений слишком мало, и их сотрудники не в состоянии заниматься этой деятельность.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
In several cases, however, it was mentioned that the time frame for commenting was considered to be too short and only a few comments were provided electronically. Однако в ряде случаев Стороны отметили, что времени на высказывание замечаний было выделено слишком мало и что по электронным каналам поступило ограниченное количество замечаний.
While in totalitarian regimes, government controls the media and criminalizes journalists, bloggers and human rights defenders who do not echo the State's propaganda, in numerous democratic countries, the media are largely in private hands - too few hands. В то время как в тоталитарных режимах правительство контролирует средства массовой информации и организует уголовное преследование тех журналистов, блоггеров и правозащитников, которые не повторяют слепо пропаганду государства, во многих демократических странах средства массовой информации находятся в основном в частных руках, однако этих рук слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...