Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours' time or less. Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
After a few good runs, he will renegotiate the deal upwards. После нескольких партий он захочет пересмотреть свой процент.
Those service demands had changed over the previous few years, a situation reflected in the changing assessment levels. Требования о предоставлении таких услуг изменились на протяжении предыдущих нескольких лет, и положение отражается в изменяющемся уровне начисленных взносов.
Other days he'd wait, pick up a few more, until he had about four or five of them. Иногда он ждал, набирал еще нескольких, пока у него не было четверо или пятеро.
The importance of clear, credible and achievable mandates has already been raised in the Brahimi report, but only a few missions have been given a developed list of mission priorities. О важности четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов говорилось еще в докладе Брахими, однако расширенный перечень приоритетов был определен лишь для нескольких миссий.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It's just a few days. Это всего лишь на пару дней.
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I have a few trust issues. У меня некоторые проблемы с доверием.
Let me give a few examples. Разрешите мне привести вам некоторые примеры.
At the same time, the mission learned that a few interlocutors perceived the security situation in Haiti as less chaotic than it appeared, as generally small localized incidents were exaggerated by the media and by interested groups. Одновременно с этим, как установила миссия, некоторые собеседники считали, что обстановка в Гаити является не такой хаотичной, как кажется, поскольку в целом незначительные инциденты локального характера раздуваются в средствах массовой информации и заинтересованными в этом группами.
The 13 per cent programme support costs for gratis personnel have been charged to donor Governments, except in a few cases where such costs have been charged to relevant trust funds whenever donors of personnel have also contributed to that trust fund. Правительства стран-доноров покрывают 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программе на персонал, предоставляемый на безвозмездной основе; исключением являются некоторые случаи покрытия таких расходов за счет средств соответствующих целевых фондов, когда страны, предоставляющие такой персонал, вносят взносы в такие целевые фонды.
While it is still too early to give a clear indication of how and with what effect the international response will be enhanced, a few points resulting from the process summarized above bear mentioning. Четкий ответ на вопрос о том, каким образом будет повышена эффективность международных мер реагирования и какие это принесет результаты, давать пока еще рано, однако некоторые моменты, вытекающие из процесса, кратко описанного выше, заслуживают того, чтобы о них упомянуть отдельно.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Since the native languages of Andean and Amazon areas are mainly oral, there are few printed materials in those languages. Поскольку языки коренных народов Андского региона и Амазонии существуют, главным образом, лишь в устном виде, печатных материалов на этих языках опубликовано мало.
Despite the interest in PPPs, there are still unfortunately too few fully functioning PPPs in the region, especially amongst transition economies. Несмотря на большой интерес к ПГЧС, в регионе, к сожалению, пока нормально функционируют слишком мало ПГЧС, особенно в странах с переходной экономикой.
Few low-cost hydroelectric resources remain in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries. В странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) остается мало дешевых гидроэнергетических ресурсов.
We have federal rebates for the panels, but few take advantage of them. У нас есть налоговые вычеты за использование панелей, но мало кто пользуется ими.
Do not trouble me with Faramir... I know his uses, and they are few. Не забивай мне голову Фарамиром... Я знаю чем он может быть полезен и пользы от него мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of the few remaining issues relating to land tenure concerns the rural human settlements programme. Один из немногих нерешенных вопросов, касающихся землепользования, связан с программой развития населенных пунктов в сельских районах.
Mr. SHERIFIS welcomed the fact that Sweden was one of the few countries in the world where foreigners had the right to stand for office and vote in local elections. Г-н ШЕРИФИС приветствует тот факт, что Швеция является одной из немногих стран в мире, где иностранцы имеют право голоса и выставлять свою кандидатуру на местных выборах.
To address the concerns of the few sceptics, the paper makes clear the fundamental distinction between a ban of the weaponization of outer space and a ban of the militarization of outer space. Для урегулирования озабоченностей немногих скептиков документ разъясняет основополагающее различие между запрещением вооружения космического пространства и запрещением милитаризации космического пространства.
Even in those few countries that carry out the majority of judicial executions, there are signs that the practice has decreased. Даже в тех немногих странах, на которые приходится большинство приведенных в исполнение вынесенных судом смертных приговоров, наблюдается снижение их числа.
Middle Eastern countries have also seen a decline in current account surpluses as a result of falling oil prices. Africa is one of the few regions where the current account surplus increased significantly in 2008, albeit from a low level. Страны Ближнего Востока также испытали снижение положительного сальдо текущего платежного баланса в результате более низких цен на нефть. Африка - это один из немногих регионов, в котором положительное сальдо текущего платежного баланса существенно выросло в 2008 году, хотя и с низкого уровня.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
These few basic points alone should leave absolutely no one in doubt. Даже эти немногие факты должны развеять любые имеющиеся у кого-либо сомнения.
The few gender-specific measures that exist address situations in which women's vulnerability is deemed a threat to their security. Те немногие учитывающие гендерные аспекты меры, которые принимаются, связаны с ситуациями, где уязвимость женщин воспринимается как угроза их безопасности.
But few official pronouncements, let alone policies, are addressing Europe's deficit of trust and credibility. Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
The lack of pressure from developing country Governments also benefits subsidiaries of transnational corporations, of which only a few report on their local engagements and impact on local communities. Отсутствие давления со стороны правительств развивающихся стран также благоприятствует филиалам транснациональных корпораций, из которых лишь немногие представляют отчетность о той деятельности, которую они там проводят, и о воздействии ее на местные общины.
We believe that we must ensure that the few resources still genuinely in the hands of the Congolese people are not taken away from them, and that any restrictive measures should be carefully targeted against those responsible for the plundering. Мы считаем, что необходимо сделать так, чтобы те немногие ресурсы, которые все еще фактически находятся в руках конголезского народа, не были отняты у него и чтобы любые ограничительные меры со всей тщательностью направлялись против тех, кто несет ответственность за разграбление.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
In conclusion, my delegation would also like to make a few comments concerning the report of the Security Council. В заключение моя делегация хотела бы также высказать ряд замечаний, касающихся доклада Совета Безопасности.
This is only a suggestion of a few key indicators. Здесь всего лишь предлагается ряд ключевых показателей.
The fact that the organizations are, with few exceptions, at the start line of e-procurement presents a number of advantages and opportunities. То обстоятельство, что организации за редким исключением, находятся на самом старте в деле внедрения электронных закупок обеспечивает ряд преимуществ и возможностей.
During the discussion a few delegations made general comments on the programming procedures while some other delegations focused their comments on specific country programmes. В ходе прений ряд делегаций высказали общие замечания в отношении процедур составления программ, а некоторые делегации сосредоточили свое внимание на конкретных страновых программах.
The United Nations has had several success stories in peace operations - Namibia and Cambodia, to name a few. Организация Объединенных Наций провела ряд успешных операций в пользу мира, например, в Намибии и Камбодже, и это лишь некоторые из них.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
This latter scheme was particularly conveyed by a few Parties (Belgium, Canada, Japan, Sweden). Последняя зависимость была особенно выделена несколькими Сторонами (Бельгия, Канада, Швеция, Япония).
In 1631 he was the owner of a few plots in Spanderswoud in's-Graveland, the site where now the fine Trompenburgh house stands. В 1631 году он владел несколькими земельными участками в Спандерсвауде, что в Гравеланде, местности, где сейчас находится прекрасный дом Тромпенбург.
Everyone is eager to hear him, I am sure, and I shall therefore confine myself to a few brief remarks. Всем страстно хочется его заслушать, и поэтому, я убежден, мне следует ограничиться лишь несколькими краткими замечаниями.
These former Whigs (some of whom had been under the banner of the Opposition Party in 1854-1858) teamed up with former Know Nothings and a few Southern Democrats who were against secession to form the Constitutional Union Party. Эти бывшие виги (некоторые из которых были под знаменем оппозиционной партии в 1854-1858 годах) объединились с бывшими новичками и несколькими южными демократами, которые выступали против отделения в составе партии Конституционного союза.
As well as a few other countries. И несколькими другими странами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
But only a few and not every night. Но немного и не каждую ночь.
In practice, law enforcement bodies in Panama regularly cooperate with bodies from other jurisdictions on criminal matters, although few examples were cited of law enforcement cooperation relating specifically to corruption offences. На практике правоохранительные органы Панамы регулярно сотрудничают со своими партнерами из других стран в области уголовного правосудия, хотя примеров такого сотрудничества, относящегося конкретно к коррупционным преступлениям, было приведено немного.
There are few givens in this life, but that's one of them. есть немного даров в этой жизни, но это - один из них.
We'd better take a few souvenirs. Нужно прихватть немного сувениров...
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just pillows, junk food and a few fashion magazines. Просто подушки, еда в пакетиках, и пара журналов от скуки.
Well, maybe now, but a few more weeks without that hand... Нуу, может сейчас, но ещё пара недель без этой руки...
Got a few questions. У меня тут пара вопросов.
I have a few ideas. Есть у меня пара мыслей.
I'd like to do a few more tests... Не помешает ещё пара анализов...
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
So far the advertisements have yielded few responses. До сих пор на эти рекламные объявления откликнулось лишь небольшое число желающих.
To date, few bilateral agreements on migration provide for health care, despite the fact that this can improve productivity of migrant workers. На сегодняшний день лишь небольшое число двусторонних соглашений по вопросам миграции предусматривает услуги здравоохранения, несмотря на то, что такие услуги могли бы повысить производительность труда работников-мигрантов.
A few Parties have, with the support of the European Environment Agency (EEA) or in partnership with other countries in their region, organized international or national workshops promoting modern environmental information systems including PRTRs. Небольшое число Сторон, при поддержке Европейского Агентства по окружающей среде (ЕАОС) или в сотрудничестве с другими странами региона, организовало международные или внутригосударственные семинары по популяризации современных систем экологической информации, в том числе РВПЗ.
Few governmental delegations objected to the inclusion of surface and subsurface resources in the article. Небольшое число делегаций высказались против включения в статью упоминания о ресурсах на суше и в недрах.
It was found that a few offices were not following the correct procedure for obligating funds at year-end to settle commitments that would be paid in the subsequent year. Было установлено, что небольшое число отделений не соблюдает требование о выделении в конце года средств на погашение обязательств, которые будут оплачены в следующем году.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
If we do a few simple things in targeted places, we can bring our fisheries back and use them to feed people. Если сделать кое-что очень простое в целевых регионах, можно вернуть наш рыболовный промысел и использовать его, чтобы накормить людей.
Now, I got a few things that I'd like to say. Да. Хотелось бы кое-что сказать.
I'm not his biographer but I do know a few things about him. я не его биограф, но кое-что о нем знаю.
You know, there's a few things I've always wanted to say to you... but out of respect for my friend Rory here, I've refrained. Знаешь, я всегда хотела высказать тебе кое-что, но из уважения к моей подруге Рори, я сдерживалась.
We shared a few milestones together. Кое-что мы прошли вместе.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I showed it to a few of my colleagues, and they agreed. Я показала ее нескольким коллегам, и они согласились.
Our route was known only to a few within Camelot. Как? Этот путь известен лишь нескольким людям из Камелота.
Even though only a few, high-level variables were requested in the study, there were problems related to the sensitivity of the information, especially for operating profits or losses. Даже если в рамках данного исследования запрашивалась информация по нескольким переменным высокого уровня, тем не менее возникли проблемы, связанные с чувствительностью информации, особенно в отношении операционной прибыли или убытков.
Possibility of (polytesting) simultaneous verification of knowledges by a few themes. Возможность проведения политестирования при одновременной проверке знаний сразу по нескольким темам.
The fact of the matter is that globalization has generated new economic disparities, as its benefits remain highly concentrated in only a few countries. Необходимо признать, что глобализация привела к новым экономическим диспропорциям, поскольку связанные с ней выгоды идут на пользу лишь нескольким странам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The state of women's rights in Bosnia and Herzegovina may be presented by a few general characteristics, as for instance: Положение с правами женщин в Боснии и Герцеговине можно обрисовать на основе ряда примеров общего характера:
The report's conclusion emphasizes that these proposals are preliminary in nature and that, at the present stage, there is a crucial need to identify priorities and to mandate the elaboration of a few specific initiatives. В заключительной части доклада подчеркивается, что эти предложения носят предварительный характер и что на данном этапе крайне необходимо наметить приоритетные задачи и начать разработку ряда конкретных инициатив.
The remaining few departments/offices are expected to be participating before the third quarter of 2009. Подключение к этому проекту ряда остальных департаментов и управлений ожидается до конца третьего квартала 2009 года.
However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries. Однако это не что иное, как всего лишь предлог с целью скрыть политические цели ряда стран под прикрытием международного сообщества.
A few Governments expressed their concern with regard to the right of self-identification and the general issue of individual versus collective rights in questions of membership. Представители ряда правительств выразили свою обеспокоенность по поводу права на самоидентификацию и общего вопроса противопоставления индивидуальных прав коллективным правам в вопросах, касающихся принадлежности к той или иной группе населения.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. Эта неустойчивость станет еще более очевидной, если сторонами такого инструмента решат стать лишь небольшое количество государств.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
This practice, using family labour and a few purchased inputs, remains predominant in over half of all small farms in small island developing States. Традиционное, натуральное сельское хозяйство, в котором используется труд членов семьи и небольшое количество купленных ресурсов, остается преобладающим для более чем половины всех небольших хозяйств в малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
However, the Special Representative has emphasized that too many barriers exist to accessing judicial remedy, and too few non-judicial mechanisms meet the minimum principles of effectiveness that he articulated in his reports to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. Однако Специальный представитель подчеркнул, что существует слишком много барьеров на пути доступа к судебным средствам правовой защиты и слишком мало несудебных механизмов, соответствующих минимальным принципам эффективности, о которой он говорил в своих докладах Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it toPhD candidates is far too few people, and way too late inlife. Думаю, это замечательный подход, но применять его только каспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно.
In mid-July, the citizens of Padua, aided by detachments of Venetian cavalry under the command of the proveditor Andrea Gritti, revolted; the landsknechts garrisoning the city were too few in number to mount effective resistance and Padua was restored to Venetian control on 17 July. В середине июля 1509 года, граждане Падуи, при содействии отрядов венецианской конницы во главе с проведитором Андреа Гритти, подняли восстание; охранявших город ландскнехтов было слишком мало, чтобы подавить мятеж, и 17 июля над Падуей была восстановлена власть Венеции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...