Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Following the change, two months later, the process took a few seconds by electronic means. После введения изменений, т.е. спустя два месяца, такой процесс в электронной форме стал отнимать несколько секунд.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
She performed in secret and unpaid for a few years. Она выступала в тайно и без оплаты в течение нескольких лет.
In a few cases, very large fines - as high as EUR 96,000,000 - were reported. В нескольких случаях, по сообщениям, были наложены очень высокие штрафы, достигающие 96000000 евро.
She appeared in a few competitions such as Ice Wars, but focused her career on performing in a variety of ice shows. Впоследствии она участвовала в нескольких профессиональных соревнованиях, таких, как, например, «Ice Wars», но вскоре решила сосредоточиться на различных ледовых шоу.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You've had a few episodes. У тебя уже было такое пару раз.
Bob just dragged me up the steps of a brownstone a few blocks away from you. Боб только что притащил меня на крыльцо особняка, через пару улиц от тебя...
If they hit him a few more times... Если бы на него еще пару раз напали,
You've been involved with this thing for, what, a few days? Эта скала у вас сколько, пару дней?
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
He opened my eyes to a few, realities. Он открыл глаза на некоторые реалии.
I would just like to underline a few points and give the German perspective on certain issues. Хотела бы лишь подчеркнуть некоторые моменты и поделиться точкой зрения Германии по некоторым вопросам.
After the political turbulence that Africa experienced during the first few years of independence, some political thinkers and players believed, in good faith, that establishing strong government based on omnipresent and omnipotent single parties could forge national unity and ensure our States' harmonious development. После политических волнений, переживаемых Африкой на протяжении первых нескольких лет независимости, некоторые политические мыслители и стратеги в духе доброй воли считали, что сильное правительство, созданное на основе одной всемогущей партии, будет ковать национальное единство и обеспечит гармоничное развитие наших государств.
Finally, a few States attempt to control credit by imposing limits on the amount for which an asset may be encumbered, calculated as a percentage of the credit advanced to the grantor. Наконец, некоторые государства пытаются контролировать объемы кредитования, ограничивая размеры сумм обременения активов, которые рассчитываются в процентах от суммы предполагаемого кредита, предоставляемого лицу, предоставившему право.
few kids kill their parents а некоторые дети убивают своих родителей.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
We have few opportunities to speak German. У нас мало возможностей говорить по-немецки.
Plymouth's colonists faced great hardships and earned few profits for their investors, who sold their interests to them in 1627. Колонисты Плимута столкнулись с большими трудностями и добыли мало прибыли для своих инвесторов, которые продали им свои активы в 1627 году.
Without a reserve, missions have few ready options to respond to dangerously unfolding circumstances. Если нет резерва, у миссии всегда мало возможностей реагировать на опасное развитие обстановки.
I didn't know that you were a man of few words and I did this and that to you. Я не знала, что вы так мало говорите, поэтому делала так и вот так.
While most Gypsy children were now enrolled in schools, there were high dropout and absenteeism rates and few went beyond the mandatory secondary level. Хотя теперь большинство цыганских детей обучаются в школах, число учеников, бросающих учебу и пропускающих занятия, продолжает оставаться высоким, и мало кто из них продолжает учиться после достижения обязательного уровня подготовки в рамках средней школы.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It's one of the few things I do well. Одна из немногих вещей, которые я делаю хорошо.
It should no longer be the preserve of a privileged few. Это больше не должно быть прерогативой немногих избранных.
Namibia supported the multilateralization of the nuclear fuel cycle, provided that it did not lead to attempts to concentrate nuclear technology in the hands of a few; a consensus must continue to be sought among IAEA member States in that regard. Намибия поддерживает идею о придании ядерному топливному циклу многостороннего характера при том условии, что это не приведет к попыткам сконцентрировать ядерную технологию в руках немногих государств; в связи с этим необходимо продолжить поиски соответствующего консенсуса между государствами - членами МАГАТЭ.
He commented that the tirade from the representative of Austria - one of the few countries that did not have a human rights committee or league - seemed, when taken in its entirety, to be in sharp contrast to the various statements by the European Union. Оратор указывает, что, как представляется, тирада, произнесенная представителем Австрии - одной из немногих стран, где нет ни комитета, ни лиги защиты прав человека, - если говорить в целом, резко противоречит различным заявлениям Европейского союза.
The present report proved that public authorities or state agencies generally administer the real property register and cadastral information, whereas with cadastral surveying, there are quite a few countries where it is administered by private sector. В настоящем докладе отмечается, что обычно реестр недвижимости и базы данных кадастровой информации ведут государственные муниципальные органы или государственные ведомства, и лишь в очень немногих странах кадастровые обзоры проводятся частным сектором.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, few women have important positions within the major political parties. Вместе с тем, лишь немногие женщины занимают важные посты в крупных политических партиях.
Today few countries question the critical relationship between population and sustainable development. Сегодня же очень немногие страны сомневаются в критической взаимосвязи между народонаселением и устойчивым развитием.
Only a few Parties provided a comprehensive description of how different criteria were taken into account in the evolving climate change strategies. Лишь немногие Стороны представили полную информацию о том, как учитывались различные критерии при разработке стратегий в области изменения климата.
Women and girls are less present in art forms with high profiles (i.e. music and art), and few women compared to men are engaged in art work as a profession. Женщины и девушки в меньшей степени представлены в видах искусств высокого уровня (например, в музыке и изобразительном искусстве), и в отличие от мужчин лишь немногие женщины занимаются искусством как профессией.
Few schools are able to offer a varied use of ICT that exploits and further develops girs and boys different interests and competencies немногие школы в состоянии обеспечить разноплановое применение ИКТ, способствующее задействованию и дальнейшему развитию различных интересов и знаний девочек и мальчиков;
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
In a few countries, the private sector has realized that negotiating with indigenous peoples and obtaining their free, prior and informed consent constitutes a good business principle and there are a few examples of good practices in that regard. В некоторых странах частный сектор понял, что проведение переговоров с коренными народами и получение их добровольного, предварительного и осознанного согласия представляет собой эффективный принцип предпринимательской деятельности, и в этой области уже имеется ряд примеров передовой практики.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Also related to the uncertainties involved, it is worth noting that few countries have attempted to measure bias in their CPI, and the number of studies in the United States is certainly exceptional. По поводу факторов неопределенности следует отметить, что некоторые страны предпринимают попытки измерить систематическое отклонение своих ИПЦ 56/, и ряд исследований, проводимых в Соединенных Штатах Америки, носят, несомненно, исключительный по своему значению характер.
Before I turn to the issue of reform, permit me to say a few words about the ongoing work and challenges of the Organization and to raise several matters of serious international concern that require urgent attention. Перед тем как я перейду к вопросу реформы, позвольте мне сказать несколько слов о нынешней работе и проблемах Организации и затронуть ряд вопросов, вызывающих серьезную международную озабоченность и требующих безотлагательного решения.
The secretariat hasd been requested to resolve a few questions (INSERT OSZhD) still outstanding, in particular Article 5, para. 2 and Article 8, para. 3, with the assistance of OSZhD and UIC. Секретариату было поручено урегулировать с помощью ОСЖД и МСЖД ряд еще не решенных вопросов, в частности по пункту 2 статьи 5 и по пункту 3 статьи 8.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Got in a scrap with a few older boys. Ввязался в драку с несколькими парнями постарше.
The involvement of the United Nations system is limited to a few of those areas. Участие системы Организации Объединенных Наций ограничивается лишь несколькими из этих областей.
Just a little dustup with a few African-American fellows. Просто небольшой спор с несколькими афро-американскими друзьями.
A garden behind the house with a few fruit trees, and wet water bath of natural wood 30m2. Сад позади дома с несколькими деревьями, и русская баня 30m2 из природной древесины.
Part 5.1 and voluntary administrations under Part 5.3A. The court also referred to its decision a few days earlier granting provisional relief under Art. 19 MLCBI. Суд также сослался на свое предыдущее решение об оказании временной судебной помощи в соответствии со статьей 19 ТЗТН, которое он вынес несколькими днями ранее.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Well, he'd had a few and he was driving too fast. Он немного выпил, так что ехал слишком быстро.
So within the next few years, we'll be able to turn up the soundtrack a little bit, render the universe in audio. В течение следующих нескольких лет мы сможем немного прибавить громкости, и услышим вселенную в звуке.
Slip him a few quid to shut him up. Также есть парень, заплатили ему немного за молчание.
However, there were also relatively few of those who said that in the case of considerable improvement of their financial situation they would still wish to work full-time. Вместе с тем относительно немного было также тех женщин, которые сказали, что в случае значительного улучшения их финансового положения они, тем не менее, хотели бы работать полный рабочий день.
Over the past decade, the proportion of women in the labour force had risen significantly and yet few women had reached the senior managerial level in either the private or the State sector. В последнее десятилетие доля женщин на производстве значительно возросла, однако немного женщин вошли в старшее управленческое звено в частном или государственном секторе.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I had a few days off, and I wanted to come visit. У меня есть пара выходных, и я захотела приехать в гости.
A few ghost murders would be good for future book sales. Пара убийств и призрак хорошо скажутся на продаже книг.
The president only has a few minutes to meet. У президента есть лишь пара минут для встречи с тобой.
Reports show the Taliban are still moving south, so we've got a few hours to prepare. Судя по рапортам, талибы двигаются на юг, так что у нас есть пара часов, чтобы подготовиться.
I got a few minutes. У меня есть пара минут.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In practice, few of the related commitments were implemented under the successive framework. На практике в ходе деятельности по линии первых и вторых рамок было выполнено небольшое число соответствующих обязательств.
If, however, criteria standards are set very high, such that relatively few products can be labelled, these will be viewed as premium quality goods and may never move beyond a niche market position. В то же время, если критерии являются очень высокими и маркировкой может быть охвачено лишь относительно небольшое число продуктов, они будут рассматриваться как товары высшего качества, которые могут никогда не выйти за рамки ограниченного сектора на рынке.
Only a few people were profiting from the logging of communal land; these profits were not equally shared among those indigenous inhabitants suffering from deforestation. Лишь небольшое число людей получают прибыль от лесозаготовок, проводимых на общинной земле; эта прибыль в равной степени не распределяется среди коренных жителей, страдающих от обезлесения.
Few developing countries had wide access to international capital markets. Доступ на международные рынки капитала имеют лишь небольшое число развивающихся стран.
Few detailed studies exist, at national or regional levels. На национальном и региональном уровнях имеется лишь небольшое число подробных исследований по этому вопросу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I just need to pick up a few things for tonight. Надо еще кое-что забрать для вечера.
Think he broke a few things, but I'm good. Кажется, он кое-что сломал, но я в порядке.
I'd like to share a few informal thoughts. Хочу кое-что добавить неофициально.
I'm going to get a few things your mother needs. Нужно принести кое-что твоей маме.
She's still making a few points when she takes her teeth out. Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I just taught him a few words. Я просто обучила его нескольким словам.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
Or what if we sent it out to a few thousand? Или если бы мы предоставили их ДНК нескольким тысячам?
Only a few staff members in DGACM are granted access to level 6, which enables users to access restricted documents besides those accessible up to level 5. Лишь нескольким сотрудникам в ДДГАКУ предоставляется доступ на уровне 6, который дает возможность пользователям помимо документов, доступных на уровне 5, получать доступ к документам не для общего сведения.
Don't let a few bad apples... Не позволяй нескольким испорченным яблокам...
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In every subregion, trade takes place around a few influential countries. В каждом субрегионе торговля осуществляется вокруг ряда влиятельных стран.
For a few years in the 1990s Saint Lucia's Attorney General was a woman, the first female to be appointed in that position since 1992. В 1990-е годы на протяжении ряда лет генеральным прокурором Сент-Люсии была женщина, которая была первой назначенной на эту должность женщиной начиная с 1992 года.
He had now covered articles 1 to 9, his particular responsibility, but would now go on to a few broad thematic issues, the first being the rights of women and children. Выступающий говорит о том, что он завершил рассмотрение статьей 1-9, которые составляют его конкретную обязанность, однако хотел бы перейти к рассмотрению ряда более широких тематических вопросов, первым из которых являются права женщин и детей.
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, a few special actions are referred for final or interim settlement by special courts or administrative authorities, the reason for it being a desire to supplement judicial knowledge by other expertise. Помимо вышеупомянутых судов, существует ряд судов или административных органов для окончательного или промежуточного урегулирования ряда специальных вопросов, где требуются особые экспертные знания.
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. Эта неустойчивость станет еще более очевидной, если сторонами такого инструмента решат стать лишь небольшое количество государств.
Few monitoring data of these congeners has been reported, partly because it has not been included in the analytical detection. Имеется небольшое количество данных о мониторинге этих соединений, отчасти в силу того, что она не были включены в перечень соединений, подлежащих аналитическому обнаружению.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Despite the fact that many suspected criminals have been apprehended in 2007, relatively few weapons have been confiscated, and many former gang members, who could be persuaded to resume their gang activities by spoilers with political or criminal motives, remain at large. Несмотря на арест в 2007 году большого числа подозреваемых преступников, было конфисковано относительно небольшое количество оружия, а многие бывшие члены банд остаются на свободе, и это может быть использовано для накаливания обстановки лицами, руководствующимися политическими или преступными мотивами.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Various sources have predicted that Wikipedia will eventually have too few editors to be functional, and will collapse due to lack of participation. Различные источники предсказывают, что, в конце концов, в Википедии останется слишком мало редакторов для того, чтобы поддерживать её работу, и она схлопнется из-за недостатка участников.
Despite the interest in PPPs, there are still unfortunately too few fully functioning PPPs in the region, especially amongst transition economies. Несмотря на большой интерес к ПГЧС, в регионе, к сожалению, пока нормально функционируют слишком мало ПГЧС, особенно в странах с переходной экономикой.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
Migrant women, particularly from Nicaragua, had benefited from the Constitutional provision allowing them equal access to education and health care. However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
Also, thermal changes can affect insect development, with abnormally warm winter temperatures obscuring cues to break egg diapause and overly cool summer temperatures leaving too few acceptable days to complete growth. Кроме того, тепловые изменения могут повлиять на развитие насекомых, аномально теплые зимние температуры нарушают сигналы, нужные для того, чтобы разбить диапаузы, а чрезмерно холодные летние температуры оставляют слишком мало подходящих дней, чтобы завершить рост.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...