Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Detectives Benson and Stabler, we'd like to ask you a few questions. Детективы Бенсон и Стэйблер, мы хотим задать вам несколько вопросов.
Just remember... in a few minutes from now, the curse will be broken. Помни, всего через несколько минут проклятие будет снято.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I'm trying to survive on one a day for the next few days. Пытаюсь продержаться на одной таблетке в день в течении нескольких следующих дней.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You'll have to close the hotel for a few days. Нужно будет закрыть гостиницу на пару дней.
~ Mum just gets me a few shifts. Мама договорилась, чтобы я получил пару смен.
I was at Kimmy's a few days ago. Я был у Кимми пару дней назад.
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of the guests want to make a corporate donation. Некоторые гости хотят сделать корпоративное пожертвование.
These are but a few of the problems with which Governments across the globe must grapple. Это лишь некоторые из проблем, которые необходимо решать правительствам всех стран мира.
I asked Brian if I could just have a few minutes at the end of today to show you all some opportunities that I think you're going to find really exciting. Я попросил Брайана дать мне пять минут в конце семинара, чтобы показать некоторые возможности, которые покажутся вам весьма привлекательными.
These are a few of the thoughts that I wanted to share, as well as the actions that France plans to take in order to contribute to establishing a safer world and global governance based on the universal peace and security to which my country so ardently aspires. Таковы некоторые из соображений, которыми я хотел поделиться с вами, наряду с теми мерами, которые Франция планирует принять для содействия созданию более безопасного мира, в котором бы царили всеобщий мир и безопасность и к которому столь искренне стремится моя страна.
In line with colleagues who have mentioned some elements or issues, I should also like to raise a few issues that need to be raised at this session. Выступавшие коллеги уже затронули ряд моментов и проблем, и я также хотел бы поднять некоторые вопросы, без обсуждения которых на нынешней сессии не обойтись.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
He had few friends and little money. У него было не много друзей и мало денег.
With so few options on land, the surrounding ocean underpins almost every aspect of life on a Pacific island. Поскольку на суше мало возможностей, то окружающий океан поддерживает почти все аспекты жизни на островах.
Too many cigars and too few walks. Много сигар и мало свежего воздуха.
The old market economy system following the Second World War - the Marshall Plan era - survived because there were few persistent losers. Старая рыночная экономическая система, сложившаяся после второй мировой войны в эпоху плана Маршалла, выжила, поскольку в ней было мало "вечных неудачников".
While centered square numbers, like figurate numbers in general, have few if any direct practical applications, they are sometimes studied in recreational mathematics for their elegant geometric and arithmetic properties. Центрированные квадратные числа, как и фигурные числа, имеют мало практических приложений, если вообще имеют, но они изучаются в занимательной математике за элегантные геометрические и арифметические свойства.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of the few things we fought over was whether you took more after me or her. Одна из немногих вещей, о которых мы спорили было, от кого ты взяла больше от меня или от нее.
For the few who were officially employed as border control policemen, none have returned to their original job. Что же касается немногих из тех, кто официально работал в качестве полицейского работника службы пограничного контроля, то никто из них не вернулся на свою первоначальную работу.
It's one of the few things I won't miss about Florida. Это одна из немногих вещей, по которым я не буду скучать.
Another area in which small island developing States are major donors is that our waters are among the world's few remaining reservoirs of important global fish stocks which are not yet over-fished. Другим примером того, что малые островные развивающиеся государства вносят крупный вклад, является то, что наши воды являются одними из немногих оставшихся в мире хранилищ важных глобальных рыбных запасов, которые пока еще не истощены.
We have saved only a few. Мы сохранили только немногих.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few focused on recommending the direct application of the Convention, although a number of recommendations addressed both. И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось и о том, и о другом.
Women accounted for 71 per cent of the teaching staff in all educational institutions, yet few held top administrative and management positions. Женщины составляют 71 процент преподавательского состава во всех учебных заведениях, однако лишь немногие из них занимают высшие административные и управленческие должности.
Before the events of 11 September 2001, few countries had sought to regulate charities or require them to report on their collection and disbursement activities. До событий, происшедших 11 сентября 2001 года, лишь немногие страны стремились регулировать деятельность благотворительных учреждений или требовали от них представления отчетов об их действиях по сбору и распределению средств.
Few items are not covered by the health-care benefits under the Maltese health-care system. Пособиями по медицинской помощи в рамках мальтийской системы здравоохранения не охвачены лишь немногие виды услуг.
The process is easy only if to speak, but in practice it demands physical strength and a lot of patience a few are possible of. Процесс несложный только на словах, на деле же здесь нужна физическая сила и много терпения, на которое способны немногие.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a few questions which the secretariat wishes to draw to the attention of the Committee and Commission which appear to merit more detailed discussion. Секретариат хотел бы обратить внимание Комитета и Комиссии на ряд вопросов, которые, как представляется, заслуживают более подробного обсуждения.
A few Parties have already organized databases on land use, forest cover and soil degradation; some of these provided relevant statistics in their reports. Ряд Сторон уже организовали базы данных по землепользованию, лесному покрову и деградации почв; некоторые из них включили в свои доклады соответствующие статистические данные.
Several NGOs suggested that it would be appropriate to include in the preamble specific references to relevant human rights instruments, beyond the few mentioned. Ряд НПО высказали мнение о целесообразности включения в преамбулу прямых ссылок на соответствующие договоры в области прав человека, помимо тех немногих, которые уже упоминались.
The overall security situation in Kosovo has been calm and stable, with few significant security incidents - none of which have been attributed to extremist groups. В целом ситуация в плане безопасности в Косово была спокойной и стабильной, хотя имел место ряд заметных инцидентов в области безопасности, ни один из которых не приписывается деятельности экстремистских групп.
One delegation suggested a few qualifications that could serve as criteria for identifying candidates for the position of Secretary-General, including, but not limited to, moral courage, impartiality, diplomatic skills, problem-solving skills and skills in global communication. Одна из делегаций предложила ряд квалификационных требований, которые могли бы служить критериями для выявления кандидатов на должность Генерального секретаря, включая, в частности, моральную стойкость, беспристрастность, дипломатичность, способность решать проблемы и наличие навыков в плане глобальной коммуникации.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
There are these small holds, with a few long reaches Там есть маленькие зацепки с несколькими длинными перехватами.
With just a few clicks, Nero Move it lets you share your wedding video, summer vacation photos, and other special memories with the world. Несколькими щелчками Nero Nero Move it позволяет вам поделиться с миром своим свадебным видео, фотографиями с мест отдыха и другими памятными событиями.
The kids don't seem to have registered what happened, but there's been some concern expressed by a few of the parents. Дети не кажутся пораженными тем, что случилось, но были некоторые проблемы, отмеченные несколькими родителями.
In some instances, stakeholder participation has been limited to a few well-established NGOs, raising doubts about whether their involvement amounts to genuinely inclusive participation. В некоторых случаях участие заинтересованных сторон ограничивается несколькими известными НПО, что вызывает сомнения в том, можно ли назвать такое участие по-настоящему всесторонним.
A few years later, another celebrated Sussex archaeologist, Charles Dawson, found a brick at Pevensey Fort in Sussex, which was purportedly made in Honorius' time. Несколькими годами позже другой сассекский археолог Чарльз Доусон (англ. Charles Dawson) обнаружил кирпич в Пивенси Форт (англ. Pevensey Fort) в Сассексе, который предположительно был изготовлен во времена Гонория.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Here are a few stories that may shed some light on the subject. Вот несколько историй, которые могут пролить немного света на этот вопрос.
Refugees in the less developed regions of the world have gained relatively few material benefits from the economic and social provisions of the Convention Relating to the Status of Refugees for the simple reason that the countries to which they flee are typically poor. Беженцы в наименее развитых регионах мира приобрели относительно немного материальных выгод от осуществления положений Конвенции о статусе беженцев, посвященных экономическим и социальным вопросам, по той простой причине, что страны, в которые они устремляются, как правило, являются бедными.
I'll just have a few laughs maybe. Может, просто немного с ним посмеёмся.
I want to go out back, squeeze off a few rounds. Пойду во двор, немного разомнусь.
Tempting as it is to simply use the Admin account; it is worth taking a few extra minutes here. Тут очень заманчиво использовать учетную запись администратора, поэтому я хочу уделить этому моменту немного времени.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
It's only a few more responsibilities until you're back. Это просто пара новых обязанностей, пока ты не вернешься.
It's a few punches against a drunken loudmouth. Это весго лишь пара ударов пьяному крикуну.
It's just for a few more days, and then you'll be back to work. Ещё пара дней, и снова вернёшься к работе.
Few more seconds, we woulda had him. Ещё пара секунд и мы могли бы отследить его.
With rock pieces and a few plants... немного камней и пара растений...
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
It binds Russia and includes few enough participants to take quick decisions when necessary. Она также включает Россию и имеет достаточно небольшое число участников для быстрого принятия решений в случае необходимости.
By the way, we trained a large number of Afghans for this special work at our facilities in Pakistan and India and trained only a few people in Germany. Мы, кстати, обучили большое число афганцев этой конкретной работе на наших объектах в Пакистане и Индии, и лишь небольшое число людей проходило подготовку в Германии.
Table 4 below shows proposed changes to the fields to be filled in when an expert registers him/herself for the roster, taking into consideration that users who search the roster will do so based on only a few of the data fields. В таблице 4 ниже представлены предлагаемые изменения в отношении полей, подлежащих заполнению экспертом при регистрации в учетном списке, с учетом того, что пользователи, ведущие поиск в учетном списке, будут опираться лишь на небольшое число полей данных.
However, relatively few people could afford to become involved in the securities market, as the economic downturn reduced family incomes to a level needed for daily living expenditures. Вместе с тем лишь относительно небольшое число людей могло позволить себе участвовать в рынке ценных бумаг, поскольку из-за спада экономической активности в стране доходы населения снизились, позволяя удовлетворять лишь самые насущные повседневные потребности.
In practice, few environment taxes have the purpose of internalizing the social costs associated with pollution-induced environmental degradation. На практике же небольшое число налогов за использование окружающей среды предназначается для покрытия социальных издержек, обусловливаемых деградацией окружающей среды в результате загрязнения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I had to get away for a while, go to Germany, figure a few things out. Мне пришлось уехать ненадолго, в Германию, кое-что выяснить.
I learned a few things in prison, Nick. Я кое-что узнала в тюрьме, Ник.
I've got a few things to teach him about cats. Нужно рассказать ему кое-что о кошках.
I owe him a few. Я ему кое-что должен.
Few things got lost in the confusion. Кое-что затерялось в неразберихе.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Government has to support only a few companies in such areas and this contradicts competition principles. В этой связи правительство должно оказывать поддержку лишь нескольким компаниям, что противоречит принципам конкуренции.
You don't vaccinate a few children. Прививки не делают всего нескольким детям.
I shall therefore confine myself to a few matters of particular importance to the Government I represent. Поэтому я ограничусь замечаниями по нескольким вопросам, которые имеют особое значение для правительства, которое я представляю.
Only it's led us to a few new ones. Только это привело нас к нескольким новыми.
And while a few developing economies were able to achieve high levels of employment in the context of rapid growth and industrialization, most have struggled to find the appropriate mix of policies. И хотя нескольким развивающимся странам удалось добиться высокого уровня занятости в условиях быстрого роста и индустриализации, большинству сложно было определить подходящее сочетание стратегий.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The more difficult area of membership expansion has not seen much change, except for the addition of a few new proposals. В более сложной области расширения членского состава больших изменений не произошло, если не считать появления ряда новых предложений.
Other activities during the period 1992-1993 included the production of several briefing papers on selected issues, targeted towards a specialist audience; pamphlets have been produced for less specialized audiences; background material is prepared upon request, and a few briefings have been organized. К числу других мероприятий, осуществленных в период 1992-1993 годов, относилось издание ряда информационных бюллетеней по отдельным темам, рассчитанным на специалистов; были изданы бюллетени менее узкого специального характера; по соответствующим заявкам готовится необходимый справочный материал, кроме того, было проведено несколько брифингов.
The Secretary-General proposed that the Committee should expand its current members by inviting representatives of a few of UNOPS major clients in the United Nations system to participate in its proceedings. Генеральный секретарь предложил Комитету расширить его нынешний состав, включив в него представителей ряда крупных клиентов ЮНОПС из системы Организации Объединенных Наций для участия в его совещаниях.
Notwithstanding the commitment of a few donors to the core budgets of the United Nations funds and programmes, core resources of the United Nations system did not grow significantly over the period, falling substantially in 2004. Вопреки приверженности ряда доноров идее финансирования основных бюджетов фондов и программ Организации Объединенных Наций, основные ресурсы системы Организации Объединенных Наций не выросли столь заметно за этот период и существенно сократились в 2004 году.
The fact that there were few convictions and that a number of investigations had been halted prompted him to ask whether the police and judicial authorities were sufficiently diligent in pursuing investigations and prosecuting offenders. Малое число осуждений и прекращение целого ряда расследований порождают у г-на де Гутта вопрос о том, проявляли ли полиция и судебные органы достаточное усердие, проводя расследования и привлекая к ответственности правонарушителей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
With regard to the Twelfth Protocol to the European Convention on Human Rights, he noted that few States had ratified it and that it was not clear when it would enter into force. Что касается двенадцатого Протокола к Европейской конвенции о правах человека, то он отмечает, что его ратифицировало небольшое количество государств и что не известно, когда он вступит в силу.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
Chiefs of police in several districts have commented to international observers that they have been provided with too few police officers to maintain security effectively. Начальники подразделений полиции в ряде округов указывали международным наблюдателям на то, что в их распоряжении слишком мало полицейских, чтобы можно было эффективно поддерживать безопасность.
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
Moreover, the information shows that health care facilities in the country are few, compared to the total population that is expected to be served. Кроме того, приведенная информация показывает, что количество медицинских учреждений в Кении слишком мало по сравнению с общей численностью населения, которое они должны обслуживать.
Often, women find both roles rewarding and valuable, but are left with too few hours in the day to fulfil both, especially if circumstances require working long hours or multiple jobs. Нередко женщины считают, что обе роли приносят им удовлетворение и пользу, но оставляют им в течение дня слишком мало времени для выполнения обеих этих ролей, особенно когда обстоятельства требуют продолжительных часов работы или нескольких работ.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...