Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
There were few survivors, many evacuated, and the Brotherhood of Mutants turned one of the Sentinels into a memorial statue. Там было несколько выживших, многие эвакуированы, и Братство Мутантов превратило один из Стражей в памятник в #132.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
After a few drinks, well, non compos mentis. И после нескольких бокалов я стал невменяемым.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few days later a partially muscled skeleton stands in a hallway and screams for a moment before vanishing. Спустя пару дней частично покрытый мускулами скелет стоит в корридоре и издаёт крик перед своим исчезновением.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few delegations also questioned the ways in which gender and human rights could be integrated into all evaluations in all programmes. Некоторые делегации также поинтересовались тем, как можно учесть гендерные вопросы и права человека во всех оценках всех программ.
A few plant species found on the island do not occur anywhere else in Norway. Некоторые виды растений, обнаруженных на острове в Норвегии более нигде не встречаются.
Nonetheless, a few qualitative differences are beginning to appear. Тем не менее появляются и некоторые качественные отличия.
If only to highlight a few of the many issues in which the Philippines has particular interest, let me say that they would be the areas of humanitarian assistance, climate change, biodiversity and sustainable development in general. Позвольте мне лишь обозначить некоторые из этих многочисленных вопросов, к которым Филиппины проявляют особый интерес; это вопросы, относящиеся к областям гуманитарной помощи, изменения климата, биоразнообразия и устойчивого развития в целом.
For some island developing countries, therefore, little or no benefit is likely to be gained in the short run; a few island developing countries may actually be net losers due to losses in competitiveness and slow progress in seizing trading opportunities. Поэтому в краткосрочной перспективе некоторые островные развивающиеся страны скорее всего получат лишь незначительные выгоды или не получат никаких выгод вообще; вследствие снижения конкурентоспособности и медленных темпов прогресса в том, что касается использования возможностей расширения торговли, несколько островных развивающихся стран могут фактически оказаться в положении проигравших.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Physics, biochemistry, bioengineering... too many interests, too few results. Физика, биохимия, биотехнология... слишком много интересов, слишком мало результатов.
Others climbed through gun ports in the west wall, which had few occupiers. Другие стали подниматься на западную стену через орудийные бойницы, у которых было мало защитников.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
However, Dewey argued that dropping Nixon from the ticket would only anger Republican voters while winning Eisenhower few votes from the Democrats. Однако Дьюи утверждал, что вычёркивание кандидатуры Никсона только вызовет гнев избирателей-республиканцев, в то же время принеся Айку мало голосов демократов.
It's a shame how few people we have who we can really trust, isn't it? Как жаль, что так мало людей, кому мы действительно можем доверять, да?
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
We are regarded by our clients as one of the few companies in the world that is able to provide innovation and expert advice on developing and improving online gaming websites. В глазах наших клиентов - мы одна из немногих компаний, способных предоставить инновационную и экспертную поддержку в развитии и улучшении веб-сайтов онлайн игр.
Eurogamer praised the innovative control method and the well-designed minigames, calling it "one of the few worthwhile and interesting mini-game compilations in existence". Eurogamer похвалил инновационный метод управления и хорошую разработку мини-игр, и отметил, что это «один из немногих стоящих и интересных сборников мини-игр».
France is also one of the few countries to use the clauses in the Paris Club agreements that provide for debt conversion, a step that translates into additional debt relief. Франция является также одной из немногих стран, использующих положения соглашений Парижского клуба, предусматривающих конверсию задолженности, - меру, способствующую облегчению бремени задолженности.
Although increasing attention is being given to women's issues by the Transitional Government, one of the few female ministers was recently replaced by a male after only six months in the Transitional Government. Хотя переходное правительство стало уделять больше внимания женской проблематике, одна из немногих женщин-министров была недавно заменена мужчиной, проработав лишь шесть месяцев в переходном правительстве.
This began to change in the 1830s, however, especially with the publication of biographies of George Robert Twelves Hewes, one of the few still-living participants of the "tea party", as it then became known. Положение стало меняться в 1830-х годах, особенно с публикацией биографии Джорджа Роберта Твелвса Хьюиса (англ. George Robert Twelves Hewes), одного из немногих остававшихся в живых участников чаепития.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula treatment owing to the limited number of health-care professionals with the appropriate skills. Вместе с тем в результате отсутствия достаточного количества квалифицированных медицинских работников обеспечить качественное лечение акушерской фистулы способны лишь немногие медицинские учреждения.
Alongside the gaps described by what few indicators are available, there are some frequent general observations in the literature about STI in developing countries. Помимо недостатков, о которых позволяют судить немногие имеющиеся показатели, в литературе часто приводится ряд других общих замечаний относительно места НТИ в развивающихся странах.
Few people looking at you would know what you'd been through. Немногие люди, которые смотрят на тебя, могут догадаться, через что тебе пришлось пройти.
Only a few Parties provided information on efforts to reduce fugitive emissions in the energy sector. Лишь немногие Стороны представили информацию об усилиях по предотвращению утечек при добыче и транспортировке топлива в секторе энергетики.
When a new mission was finally authorized for Rwanda, six weeks into the genocide, few States offered soldiers. Когда была наконец дана санкция на осуществление новой миссии в Руанде - а это уже было через шесть недель после начала геноцида, - лишь очень немногие государства предложили своих солдат.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
We would like to emphasize, however, a few points we believe deserve particular attention. Однако мы хотели бы подчеркнуть ряд моментов, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания.
A few questions were posed, and I will try to quickly answer those questions. Был задан ряд вопросов, и я постараюсь кратко на них ответить.
In this respect, here are a few points I would like to make. В этой связи я хотел бы выделить ряд моментов.
A few States reported, however, that they could not furnish statistics for extradition for drug-related offences as their records made no such distinctions. Однако ряд государств сообщили о том, что они не могут представить статистические данные по вопросам выдачи за правонарушения, связанные с наркотиками, поскольку в их отчетной документации такие све-
A few delegations stressed that a focus on measuring performance should not preclude qualitative assessment of processes, urging that both quantitative and qualitative indicators of progress should be developed, particularly in relation to the Convention on the Rights of the Child. Ряд делегаций подчеркнули, что акцент на определении показателей деятельности не должен исключать количественной оценки процессов, и призвали к разработке количественных и качественных показателей прогресса, особенно в отношении Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The two worked on a few independent game titles while there, and they briefly relocated to Singapore to help another friend with their game. Они вместе работали над несколькими проектами и ненадолго переезжали в Сингапур, чтобы помочь их другу с его игрой.
The species was once found throughout the Auckland Islands but is now restricted to the islands that lack introduced predators: Adams Island, Enderby Island, Disappointment Island and a few smaller islands. Вид был найден лишь на территории всего Оклендского архипелага, но теперь ограничен островами, на которых нет хищников: Адамса, Эндерби, островом Обманутых Надежд и несколькими мелкими островами.
Then a few days later, at the end of the hallway, their hands brushed against each other, as if they were secretly exchanging a few seeds. Несколькими днями позже, проходя по коридору, они молча коснулись руками, словно обменялись тайным знаком.
Nero Move it lets you share your special memories with the world in just a few clicks. Nero Move it позволяет загружать любительское видео и фотографии в Интернет и делиться ими со всем миром несколькими движениями мышки.
They thought the educational opportunities for him were not what they should be, and so they decided they would build a little center - two classrooms that they started with a few other parents - to educate kids with D.S. Им показалось, что система образования не даёт их ребёнку того, что они ожидали, и они решили построить небольшой образовательный центр - всего две классные комнаты в доле с несколькими другими родителями - для обучения детей с синдромом Дауна.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Just few things for you and your family. Немного вещей для тебя и твоей семьи.
Major Li only had a few men left. У майора Ли осталось совсем немного людей.
Although the world has seen few inter-State wars over the past 60 years, the threat of inter-State war has not vanished. Хотя в истекшие 60 лет в мире произошло немного межгосударственных войн, угроза войны между государствами не исчезла.
Look, I think maybe we skipped a few steps, maybe moved a little too fast. Слушай, я думаю, может быть мы пропустили несколько шагов, может быть, мы немного спешим...
I mean, I have a few notes. Замечания есть, но немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There are a few stories that predate steamboat willie. Есть еще пара историй предшествующих "параходику Вилли".
Sorry, I only have a few minutes. Простите, у меня только пара минут.
Actually, beyond a few courthouses, there's not much of a government at all. На самом деле, пара домов - это и есть всё правительство.
Got a few fowl questions. Возникла пара диких вопросов.
To have a few puffs, ~ then never do it again? Пара затягов, потом бросить навеки?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In the Chechnya emergency in the Russian Federation, relatively few unaccompanied children have been identified. Весьма небольшое число несопровождаемых детей отмечено в чрезвычайной ситуации в Чечне в Российской Федерации.
In any case, only a few of the petitions received have concerned counter-terrorism measures. В любом случае, лишь небольшое число полученных заявлений касается мер по борьбе с терроризмом.
From the beginning of the process, staff representatives have held the view that the burden of change has been held in the hands of too few people. С начала осуществления процесса представители персонала придерживались мнения о том, что бремя осуществления изменений было возложено на слишком небольшое число людей.
Care and support for vulnerable children have tended to focus on meeting material needs; few programmes have addressed the psychosocial needs of children affected by AIDS. Уход и поддержка уязвимых детей были сопряжены с сосредоточением усилий на удовлетворении материальных нужд; лишь небольшое число программ предусматривали удовлетворение психосоциальных нужд детей, затрагиваемых СПИДом.
At the same time, the survey showed that few of the aliens have found ordinary employment and that to a great extent the aliens have received assistance under the rules on assistance in special cases. В то же время обзор показал, что лишь небольшое число иностранцев нашли обычную работу и что многие из них получают пособия в соответствии с положениями о предоставлении пособия в особых случаях.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Philip, I need you to tell me a few things for Lukas's safety. Филип, ради безопасности Лукаса ты должен кое-что мне сказать.
And our 51 knows a few. А наш 51-й кое-что понимает в этом деле!
Could you bring me a few things? Ты не мог бы привезти мне кое-что?
I just wanted to clarify a few things. Я хотела кое-что прояснить.
There's a few more tngs I have to do inside. Мне еще кое-что нужно сделать внутри.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
A few shocked eyewitnesses have managed to film him on their cell phones. Нескольким потрясенным очевидцам удалось заснять его камерами своих мобильных телефонов.
I should like to comment on a few points in the report that are of particular concern to my delegation. Я хотел бы высказаться по нескольким положениям доклада, имеющим особую важность для нашей делегации.
A few things I've learned in my travels through this crazy little thing called life. "В своем путешествии, по этой сумасбродной штучке,"под названием жизнь, я научился нескольким вещам
and came to a few realizations. и пришла к нескольким выводам.
Mr. Dodik, for his part, needed only to offer a ministerial office to a few smaller parties to construct a strong majority and then to reshuffle his existing cabinet. В свою очередь г-ну Додику нужно было лишь предложить министерские портфели нескольким более мелким партиям и затем перетасовать свой существующий кабинет.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
But, as recognized by a few Member States, their impact on the decision-making process was mixed, and at times limited and indirect. Однако, по признанию ряда государств-членов, их воздействие на процесс принятия решений было неоднозначным, а порой ограниченным и опосредованным.
The Forest Products Annual Market Review was possible thanks to contributions of a few donors, and significant in-kind contributions of most authors and several student interns. Подготовка Ежегодного обзора рынка лесных товаров стала возможна благодаря поддержке со стороны ряда доноров и помощи в натуральном выражении, оказанной большинством авторов и некоторыми стажерами.
Except in a few large country programmes, these focal points have other main responsibilities, which sometimes can adversely affect their support to gender mainstreaming throughout the country programme. За исключением ряда крупных страновых программ эти координаторы имеют также и другие важные функции, что иногда мешает им оказывать содействие актуализации гендерной проблематики в рамках соответствующей страновой программы.
While consultations are ongoing to resolve a few outstanding issues, it is my hope that we can convene a diplomatic conference early next year to amend the Convention and expand its scope. И хотя консультации по разрешению ряда остающихся проблем еще идут, я выражаю надежду на то, что в начале следующего года мы сможем созвать дипломатическую конференцию для внесения поправок в Конвенцию и расширения сферы ее действия.
The bulk of the increase in ODA in 2004 - 2005 from US$ 79.6 billion to US$ 106.5 billion was due to one-off debt relief granted to a few countries. Увеличение ОПР в 20042005 годах с 79,6 до 106,5 млрд. долл. США было связано главным образом с однократной кампанией по облегчению долгового бремени ряда стран.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
Relatively few women have used it for business, for entertainment, or for education, including education in matters related to livelihood and well being of themselves and their families. Относительно небольшое количество женщин использует ИКТ для работы, развлечения или для образования, включая образование по вопросам, связанным с зарабатыванием на жизнь и благосостоянием их самих и их семей.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. Существует лишь небольшое количество статистических данных, однако министерство взаимодействует с координационными центрами в этих целях, и в будущие доклады будут включены более точные данные.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
Too many ad hoc relationships had developed over time and too few well-established lines of authority had been constructed. За прошедшее время сложилось слишком много специальных взаимоотношений и слишком мало устоявшихся структур подчиненности.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
There has been significant progress in some areas but these gains have been too few, and there has been a notable lack of concrete action on other priorities. В некоторых областях был достигнут существенный прогресс, однако этих достижений слишком мало, а конкретных действий по другим приоритетным направлениям явно не хватает.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...