Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few suggestions were made, such as the development of templates and a standard manual to provide guidance to the expert team. Было выдвинуто несколько предложений, например о разработке шаблонов и стандартного руководства с указаниями для группы экспертов.
They lifted a few prints, mostly partials. Обнаружены несколько отпечатков, в основном, нечётких.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
It is beyond the scope of this document to discuss even a few of the actual methods. В задачу настоящего документа не входит обсуждение даже нескольких из таких методов.
The dress of the Layap is similar to the Tibetan costume, except for a few differences. Национальный костюм народа лаяп похож на тибетский костюм, за исключением нескольких отличий.
Small-time, not much English, but owned a few restaurants out in the south west. Мимолетное время, не так много Английского, но, он был владельцем нескольких ресторанов, в юго-западной части.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Break a few fingers, overhear a few more things... before you know it... Сломай пару пальцев, подслушай ещё кое-что... и не успеешь оглянуться...
Bob just dragged me up the steps of a brownstone a few blocks away from you. Боб только что притащил меня на крыльцо особняка, через пару улиц от тебя...
You sit around in the gloom and have A few quiet, meditative drinks. Сидишь во мраке, выпиваешь пару лёгких коктейлей...
Then you should have the intelligence to be able to send a few telegrams. Тогда вам вполне должно хватить ума, чтобы суметь отправить пару телеграмм.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Initially the talks went well, with few significant differences between the parties. Сначала переговоры проходили плодотворно, при этом наблюдались лишь некоторые существенные различия в позиции сторон.
There are still quite a few Enkarans living on the planet. Но на планете еще живут некоторые Энкаране.
A few large enterprises have kindergartens of their own. Некоторые крупные предприятия имеют свои ведомственные детские сады.
These were decided upon and few have led to prosecutions, while the majority were found not to amount to racial discrimination. Они были рассмотрены, и некоторые из них стали предметом судебного разбирательства, но большинство их было сочтено не отвечающими положениям о расовой дискриминации.
A few of them seemed to show some potential? некоторые ведь неплохо пели?
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are so few of us left, every new person feels like a gift. Знаете, выжило так мало людей, что когда встречаешь новых - это просто дар Господень.
One of the few positive elements of the war in Sierra Leone is that there has been little or no use of anti-personnel land-mines in the conflict. Одним из немногих положительных аспектов войны в Сьерра-Леоне является то, что в конфликте мало используются или почти не используются противопехотные наземные мины.
Asia and Latin America have the highest numbers of borrowers, while few benefit from microfinance in the Middle East, Northern Africa and Central Asia. Больше всего заемщиков в Азии и Латинской Америке, в то время как в странах Ближнего Востока и Северной Африки, а также Центральной Азии мало кто пользуется услугами микрофинансирования.
Few incidents inspire a police response as intense as a prison break. Мало какое происшествие способно вдохновить полицию, так же сильно, как побег из тюрьмы
Few coherent programmes exist that systematically and effectively engage Government, private sector, international organizations and others in partnerships that could ensure safer, more productive labour mobility. Существует мало согласованных программ, в которых систематически и эффективно участвуют на партнерской основе государственные органы, частный сектор, международные организации и другие субъекты и которые могли бы гарантировать более безопасную и более продуктивную миграцию рабочей силы.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Vidil is one of the few performers in the world being able to play the organ and the trumpet simultaneously. Видиль - один из немногих в мире исполнителей, способных одновременно играть на органе и трубе.
It's one of the few places post-9/11 that didn't change its banking confidentiality laws. Одно из немногих мест, где после 11 сентября законы о тайне банковских вкладов не изменились.
In 1897, El Salvador was one of the few countries to issue stamps for the Avis de réception service. В 1897 году Сальвадор стал одной из немногих стран, выпустивших марки для уведомлений о вручении.
It is one of the few occasions that the concerns and wishes of non-governmental organizations can be voiced in this unique forum, in which concrete measures can, and have been taken to rid the world of specific weapons and advance toward disarmament. Это один из немногих случаев, когда заботы и пожелания НПО могут быть оглашены на данном уникальном форуме, где могут быть приняты и принимаются конкретные меры с целью избавить мир от конкретных вооружений и продвинуться по пути к разоружению.
Its output so far has been limited to a few programmes for a small percentage of the Professional staff in the short term; До сих пор круг выпускаемых им специалистов ограничивается сотрудниками немногих программ, составляющими небольшой процент всех сотрудников категории специалистов на краткосрочных контрактах;
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few who remained in Tashkent were recently brought back to Dushanbe. Те немногие, кто оставался в Ташкенте, недавно вернулись в Душанбе.
The Working Group notes that although the number of investigations has increased, few convictions have occurred. Рабочая группа отмечает, что, хотя количество проведенных расследований возросло, лишь немногие из них привели к осуждению виновных.
We know that few, if any, would not have preferred it to be different in some respects. Мы знаем, что очень немногие делегации, если такие вообще есть, хотели бы, чтобы он был в некоторых отношениях иным.
In 2010, few African countries had reached the target of spending 15 per cent of their Government's budget on health, as agreed in the Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, adopted by the African Union in 2001. В 2010 году лишь немногие африканские страны достигли цели расходования 15 процентов своего государственного бюджета на цели здравоохранения, как это согласовано в Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний, принятой Африканским союзом в 2001 году.
For most countries, and particularly for most developing countries, eradication of poverty is given greatest priority, but few countries have the resources effectively to tackle such a pervasive issue over the short term. Для большинства стран, особенно для большинства развивающихся стран, искоренение нищеты относится к числу самых приоритетных задач, однако немногие страны располагают ресурсами для эффективного решения такой всеобъемлющей проблемы на протяжении короткого промежутка времени.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Allow me to take this opportunity to make a few comments and ask a few questions. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сделать несколько замечаний и задать ряд вопросов.
So, everything, starting with FP's confession, has a few gaping holes in it. Все, начиная с признания ЭфПи, имеет ряд зиющих дыр в нем.
As outlined above, I propose the use of a few disaggregated key indicators which will then be embedded into the national context through the information pyramid. Как отмечалось выше, я предлагаю использовать ряд дезагрегированных ключевых показателей, которые с помощью информационной пирамиды можно интегрировать в национальный контекст.
There are a few innovative examples of supporting local communities to identify approaches to working with both formal and informal justice systems in order to secure equal rights for women. Имеется ряд творческих примеров оказания поддержки местным общинам в определении подходов к работе как с официальными, так и с неофициальными системами правосудия в целях обеспечения равных прав для женщин.
A few days later, a local communist leader goes missing. Через короткое врем ряд коммунистических политиков получили министерские посты.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The thing is, I talked to a few people from the docks. Проблема в том, что я говорила с несколькими людьми из доков.
At other times, access to humanitarian assistance has been restricted to a few hours during the day and, in some cases, to a few days. В одних случаях доступ для доставки гуманитарной помощи был ограничен несколькими часами в день, в других - был открыт в течение нескольких дней.
This problem was formulated in 1891 by Édouard Lucas and independently, a few years earlier, by Peter Guthrie Tait in connection with knot theory. Задача сформулирована в 1891 году Эдуардом Люка и рассматривалась независимо несколькими годами раньше Питером Тэтом в связи с теорией узлов.
Only a few years earlier, in 1996 and 1997, women held 2 per cent and 5 per cent, respectively, of the seats in the house of representatives. Всего несколькими годами ранее - в 1996 и 1997 годах - женщины занимали в палате представителей соответственно всего 2 и 5 процентов мест.
The delegation received reports that few had been given contracts from the municipalities or local councils, and that some had been threatened in connection with the strikes and lost their employment. Делегации сообщили о том, что муниципалитеты и местные советы заключили контракты лишь с несколькими рабочими и что за участие в забастовке некоторым угрожали и они были уволены.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
The privatization of national assets had a strong male bias, with women receiving few privatized assets. В процессе приватизации национальных активов мужчины находились в намного более выгодном положении, в результате чего в руках женщин оказалось лишь весьма немного приватизированной собственности.
I'm just going to hang around, finish up a few loose ends, and, you know, it will be good. Просто собираюсь немного задержаться, закончить с кое-какими мелочами, и знаете, я буду в порядке.
Give 'em a few more minutes. Дай им еще немного времени.
I'm throwing a few connections here. I'm going to make it look like yours. Я добавлю пару таких стрелок, что бы мой кусок был немного похож на твой.
Come on, let's go hit a few. Пошли, выпьем немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We just have a few questions for the owner of this building. У нас всего пара вопросов к владельцу этого здания.
Well, I've been having an odd few days. Ну, у меня была пара странных дней.
It's just a few more tests, and-and she wants them. Это всего лишь пара тестом И она - она хочет их
I took a few in the back. Пара дырок в спине.
I just have a few questions. Всего лишь пара вопросов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Given the high number of women jurists, it was surprising that so few court cases had been brought by women facing discrimination. Учитывая наличие значительного числа женщин-юристов, вызывает удивление то обстоятельство, что в судах рассматривается столь небольшое число поданных женщинами дел, касающихся дискриминации.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this. Пример такого отношения - инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
The Group was surprised that so few shotguns were handed over, given that this is the most common firearm available to militia groups in the west. Группа была удивлена тем, что комбатанты сдали столь небольшое число дробовых ружей с учетом того, что в западных районах страны среди боевиков ополчения это самый распространенный вид оружия.
Unfortunately, the Secretariat had received only a few national reports at the time of the preparation of the present report, which is therefore based mostly on information available within the United Nations system. К сожалению, на момент подготовки настоящего доклада Секретариат получил лишь небольшое число национальных докладов, в связи с чем данный доклад основан главным образом на информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Steering Committee noted with particular concern that while preparation of ESD national action plans was under way in most of the countries, there were few plans at the adoption stage and many were significantly behind the schedule set out in the Strategy. Руководящий комитет с особой озабоченностью отметил, что хотя в большинстве стран ведется подготовка национальных планов действий в области ОУР, на стадию утверждения вышло лишь небольшое число таких планов, а разработка многих планов отстает от графика, предусмотренного в Стратегии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I just did something really bad. I'll explain it to you in a few minutes. "Я сделал кое-что очень плохое, объясню вам через пару минут".
You might be interested in a few things I could say. Тебе может быть интересно кое-что, что я мог бы сказать.
The lovebirds are invited to the party at the administration's office, where there will be champagne and a few otherthings. Воркующие голубки приглашены на вечеринку в офис администрации, где будет шампанское и ещё кое-что.
I brought you a few things. Я принес вам кое-что.
I can work up a few things too. Я тоже могу кое-что сделать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The next medium-term strategic plan (MTSP) will be strategically focused on a few broad "core result areas". В рамках следующего среднесрочного стратегического плана (СССП) основное внимание в стратегическом отношении будет уделяться нескольким широким "основным областям деятельности".
Nor should it give in to political expediencies or become helpless by seeking to placate a few players of power politics and hegemony. Он также не должен руководствоваться соображениями политической целесообразности или бездействовать, стремясь угодить нескольким участникам политики силы и гегемонии.
There are data for only a few countries in the Middle East, but among those with available statistics, Yemen and Jordan recorded declines in inequality. Имеются данные лишь по нескольким странам Ближнего Востока, при этом в странах, по которым известны статистические данные, снижение уровня неравенства было зафиксировано в Йемене и Иордании.
In addition to a discussion of the relationship of ozone-depleting substances to ozone, and of ozone to surface UV radiation and climate, the Panel provided additional information on a few topics. В дополнение к обсуждению взаимосвязей между озоноразрушающими веществами и озоном и между озоном и поверхностным УФ-излучением и климатом, Группа представила дополнительную информацию по нескольким темам.
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. These include, first, that solutions to global warming require the participation of all countries. Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
He also suggested a few corrections to the document and provided them to the secretariat. Он также высказался за внесение в этот документ ряда исправлений, которые он передал в секретариат.
But a few years ago a book by him appeared with notes on his style, accumulated over the years. Но несколько лет назад вышла его книга - заметки о его стиле, собранные в течение ряда лет.
The main challenge in the years ahead will be to identify and channel resources, both national and external, to a few key priority activities. Examples include drug demand reduction and related HIV/AIDS prevention, as well as combating corruption within State agencies and law enforcement bodies. Основной задачей на предстоящие годы станет выявление и мобилизация как национальных, так и зарубежных ресурсов для финансирования ряда ключевых направлений деятельности, таких как сокращение спроса на наркотики и связанная с этим профилактика ВИЧ/СПИДа, а также борьба с коррупцией в государственных учреждениях и правоохранительных органах.
Information on several key issues necessary for this assessment has to be derived from a few existing studies, which are difficult to conduct and may require years, or decades, to be completed. Информация о некоторых ключевых вопросах, необходимых для этой оценки, должна быть получена за счет ряда немногочисленных и осуществляемых в настоящее время исследований, с проведением которых связаны значительные трудности и для завершения которых могут потребоваться многие годы, а то и десятилетия.
Resources can be concentrated in developing a few regional graduate or specialized schools. Ресурсы можно сконцентрировать на создании ряда региональных высших учебных заведений, готовящих дипломированных специалистов, или специализированных учебных заведений.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Generally, there are few earthquakes in the Canterbury Region. В основном в Кентербери происходит небольшое количество землетрясений.
Being small yet having relatively close relations to their member countries, the regional commissions can expect to have relatively few independent activities but must depend on close collaboration with their member countries, with Headquarters and with other agencies. Можно ожидать, что, будучи небольшими по размеру, но поддерживая относительно тесные связи со своими странами-членами, региональные комиссии проводят относительно небольшое количество самостоятельных мероприятий и должны опираться на тесное взаимодействие со своими странами-членами, с Центральными учреждениями и с другими организациями.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
These treaties suffered from too few accessions and ineffective implementation at the national and local levels. Слабым местом этих договоров является то, что к ним присоединилось слишком мало стран и что они неэффективно применяются на национальном и местном уровнях.
The Secretariat has received too few reports to allow global conclusions to be drawn. Секретариат получил слишком мало докладов, чтобы делать выводы о ситуации во всем мире.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
Too little attention and too few resources, the Forum believed, were being given by Governments to the role of their investment promotion agencies (IPAs) and hence the medium and long-term existence of the IPAs was far from sure. По мнению участников Форума, правительства уделяют слишком мало внимания и выделяют недостаточно ресурсов своим учреждениям по стимулированию инвестиций (УСИ), что омрачает среднесрочные и долгосрочные перспективы работы УСИ.
His Government approved the proposed cuts to conference services and abolition of vacant posts, but there were too few financially meaningful and sustainable economy measures, with reductions proposed in only half of the 37 budget fascicles before the Committee. Правительство его страны одобряет предлагаемое сокращение расходов на конференционное обслуживание и упразднение вакантных должностей, но эффективных в финансовом отношении и устойчивых мер экономии предлагается слишком мало, предложения по сокращению расходов имеются только в половине из 37 бюджетных брошюр, имеющихся в распоряжении Комитета.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...