Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Storm's been building for a few days. Шторм будет продолжаться в течение нескольких дней.
A legislative base is normally in existence but still lacking in a few countries. Законодательная база в этой области, как правило, уже разработана, но в нескольких странах она отсутствует.
Three minutes later Vic Watson received the ball a few yards in front of the Bolton goal but his shot flew over the crossbar. Через три минуты после этого Вик Уотсон получил мяч в нескольких метрах от ворот «Болтона» и пробил, но мяч пролетел над перекладиной.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I visited their headquarters a few days ago. Я была в их штаб-квартире пару дней назад.
I need a place to crash for a few nights. Мне нужно где-нибудь остаться на пару ночей.
I think you missed a few brands back there. Похоже, ты пропустила пару брендов.
Think of all the things you get at your bank and imagine those products and services tailored to the needs of someone living on a few dollars a day. Подумайте о всем том, что вы можете получить в банке, и представьте себе тот же спектр услуг, но адаптированный к нуждам человека, живущего на пару долларов в день.
He's... he's working in Edinburgh for a few days. Он... на пару дней уехал по делам в Эдинбург.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Among our own people there are still a few elements that continue to refuse to accept the results of the popular consultation. В среде нашего народа все еще остаются некоторые элементы, отказывающиеся признать результаты всенародного опроса.
However, a few steps can be suggested: Вместе с тем некоторые меры все же можно было бы предусмотреть:
These procedures should have been used to ensure guarantee coverage of all goods and in all Contracting Parties, including the few consignments comprising so-called sensitive goods (according to IRU estimates 3% of all TIR transports). Эти процедуры должны были использоваться для обеспечения гарантийного покрытия всех товаров и во всех странах, являющихся договаривающимися сторонами, включая некоторые отправки, содержащие товары с повышенным уровнем налогообложения (по оценкам МСАТ, З% от общего объема перевозок МДП).
Let me now briefly turn to the reports of the First Committee and draw the attention of delegations to some additions, as well as to a few technical errors that have crept into the text of the following documents. Позвольте мне сейчас вкратце коснуться докладов Первого комитета и обратить внимание делегаций на некоторые дополнения, а также на несколько технических ошибок в текстах следующих документов.
Only a few can resist him. Только некоторые могут противостоять ему.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Because of pervasive poverty, adolescents have few prospects; high-school dropout rates are elevated. Из-за повсеместной нищеты у молодежи мало перспектив; многие бросают среднюю школу.
Firstly, there were few references to specific policies, programmes and activities being undertaken by the Government in connection with the provisions of the Convention. Во-первых, в докладе мало ссылок на конкретную политику, программы и мероприятия, осуществляемые правительством во исполнение положений Конвенции.
After the first weekend and a few walks through the city, sightseeing was announced during a boat trip on the river "Oka". После первого уик-энд и мало ходит по городу, осмотр достопримечательностей было объявлено во время прогулки на лодке по реке "Ока".
From the activities carried out by other organizations, it is clear that individual international actors (except the Committee on Sustainable Development) are working on selected policy integration issues with the involvement of few economies in transition, if any. Из деятельности других организаций ясно видно, что международные структуры (за исключением Комитета по устойчивому развитию) работают над отдельными аспектами проблемы интеграции политики, при этом в данной работе участвует мало стран с переходной экономикой, если вообще это имеет место.
In contrast, few graduate in such disciplines as engineering and the physical sciences, which require more sophisticated equipment and technology, often too costly for many universities in developing countries to provide. И наоборот, выпускается слишком мало специалистов в области техники или физико-математических наук, где требуются более совершенное оборудование и техника, которые нередко слишком дороги для многих высших учебных заведений развивающихся стран.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It was one of his few successful ventures. Это было одно из его немногих удачных предприятий.
Parlayed at optimum calculation of carrying capacity for each series of magnets, we became one of few enterprises of the world market, offering electromagnets in cast cases. Сделав ставку на оптимальный расчет грузоподъемности для каждой серии магнитов, мы стали одним из немногих предприятий мирового рынка, предлагающим электромагниты в литых корпусах.
Nevertheless, there are still few PRSPs that fully integrate employment into macroeconomic and sectoral development policies relating to tax, public expenditure, social services, agriculture, industrial development, trade or investment. Тем не менее до сих пор лишь в немногих ПРСП вопросы занятости в полной мере увязаны с программами мер макроэкономической и секторальной политики в области развития применительно к налогообложению, государственным расходам, социальным услугам, сельскому хозяйству, промышленному развитию, торговле или инвестиционной деятельности.
Lt. Col. Harold M. Knudsen claims that Longstreet was one of the few Civil War officers sensible of this development. Полковник Гарольд Кнудсен считает, что Лонгстрит был одним из немногих генералов той войны, которые осознали это.
The ICVA representative was involved in the drafting of the NGO forum statement which was delivered at the World Food Summit, and which was entitled "Profit for few or food for all". Представитель МСДУ участвовал в составлении заявления Форума НПО, которое было представлено на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия и которое было озаглавлено "Прибыль для немногих или продовольствие для всех".
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
I would also like to use this opportunity to thank and commend those few developed countries that have kept their promise. Я хотел бы также воспользоваться случаем и поблагодарить те немногие развитые страны, которые сдержали свои обещания.
In developing countries, however, the few available evaluations suggest that their impact is less positive, owing perhaps to the fact that many labour transactions are informal and that workers thus prefer other channels of job search. В развивающихся странах, однако, проводившиеся немногие оценки эффективности указывают на менее позитивное влияние таких служб, что, возможно, объясняется неформальным характером многих трудовых договоренностей и предпочтением, которое работники тем самым отдают другим каналам поиска работы.
Most countries, with few exceptions such as Slovenia, privatized their formerly public kindergartens. As a result, the cost of childcare has soared and few families can afford it. В большинстве стран, за редким исключением, как, например, в Словении, были приватизированы бывшие государственные детские сады, в результате чего стоимость услуг по уходу за детьми резко возросла и лишь немногие семьи в состоянии пользоваться ими.
Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility. Китай, который вскоре станет второй экономикой в мире, предоставляет 0,7% пищевой гуманитарной помощи и всего лишь 2% всей денежной помощи ООН. Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности.
Writer James Lileks notes that the music cues for this episode are intended to belong together, and that's one of the reasons the episode works like few others: it has a unique symphonic score. Писатель Джеймс Лилекс отозвался о музыке так: «Музыка полностью подходит эпизоду, это одна из причин, почему эпизод хорош, как немногие другие».
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries have either begun or are considering providing training and support, including financial compensation and respite care, to individuals who volunteer to become caregivers for their older relatives. Ряд стран либо уже занимаются, либо рассматривают возможность заняться подготовкой или оказанием поддержки, в том числе предоставлением компенсации и временной помощи, для тех, кто согласится добровольно ухаживать за своими пожилыми родственниками.
To date, the proposed lists of environmental goods have centered on selective coverage of environmental equipment, chemicals, scientific instruments and a few energy-efficient products. На сегодняшний день в предлагаемые перечни экологических товаров включены отдельные виды экологического оборудования, химические вещества, научные приборы и ряд энергоэффективных товаров.
Furthermore, although commercial office rents were still climbing, over the past six months it had become clear that a few sites could be obtained at reasonable rates. Помимо этого, несмотря на продолжающийся рост стоимости аренды коммерческих помещений, за последние шесть месяцев выяснилось, что ряд зданий можно арендовать по разумной цене.
In the fifth round, countries were requested to answer a few concrete questions regarding on- and off-site emergency planning and to assess their emergency preparedness, rather than simply to describe the measures adopted. В ходе пятого цикла странам было предложено представить ответы на ряд конкретных вопросов в отношении подготовки планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и за ее пределами, а также оценить свою готовность к чрезвычайным ситуациям, а не давать лишь простое описание принятых мер.
A few delegates also suggested the establishment of a new international committee on globalization and development, so that the debate on this theme would be encouraged further in the future. Ряд делегатов предложили в целях более активного обсуждения этой темы в будущем учредить новый международный комитет по глобализации и развитию.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I have a client list for a few guys who like a little something extra. У меня есть список клиентов с несколькими парнями которые любят кое-какие дополнительные услуги.
Mao started out with only a few thousand men. Мао начинал всего с несколькими тысячами человек.
We will confine our comments to just a few areas most pertinent for a women and development organization that links international work for women's rights in development with national work for gender equality and women's empowerment. Замечания будут ограничены несколькими областями, представляющими особую важность для организации "Женщины и развитие", которая увязывает международную работу по защите прав женщин в процессе развития с национальными усилиями по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Well I scoped a few Point-of-Purchase terminals at a few businesses and I put a z-bot in to access the servers... Ну, я поработал с несколькими карточными терминалами в нескольких местах и я запустил в них троян, который сливает инфу на сервера...
They thought the educational opportunities for him were not what they should be, and so they decided they would build a little center - two classrooms that they started with a few other parents - to educate kids with D.S. Им показалось, что система образования не даёт их ребёнку того, что они ожидали, и они решили построить небольшой образовательный центр - всего две классные комнаты в доле с несколькими другими родителями - для обучения детей с синдромом Дауна.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
That means he has to own a few weapons. Это значит, что он может себе позволить иметь при себе немного оружия.
Apart from much-needed life-saving humanitarian assistance which simply prevents Afghanistan from becoming an even greater disaster, there are few instances of response to the huge rehabilitation and reconstruction needs, even in those areas of the country that are relatively stable. Помимо крайне необходимой спасающей жизни людей гуманитарной помощи, которая лишь не дает положению в Афганистане приобрести характера еще более крупной катастрофы, имеется немного примеров реагирования на огромные по масштабам потребности в области восстановления и реконструкции, даже в тех районах страны, обстановка в которых относительно стабильна.
And so few of them. И их так немного.
A few more people from Colorado. И ещё немного из Колорадо.
Little was said of the violations of the Agreement by President Kabila and his allies, but few would remain silent when Rwanda and its allies retaliated. О нарушениях Соглашения президентом Кабилой и его союзниками говорится немного, но мало кто промолчит, когда Руанда и ее союзники принимают ответные меры.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You might have to hack a few times... but you can do it. Возможно, понадобится пара ударов... но ты справишься.
What's a few hours? Что тебе пара часов?
There's still a few thousand in that, right? Там еще осталось пара тысяч.
like a few wires and a cell phone. как пара проводов и мобила.
The orphaned villages, a few rites, rivers with forgotten names, that's all that's left of them. SCREENWRITER DENIS OSOKIN Деревни-сироты, пара обрядов, да реки с забытыми именами - вот и всё, что от них осталось.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
FDI was attracted to a few countries which had infrastructure and spearheaded growth in Africa, such as Ghana, Nigeria and South Africa. ПИИ привлекаются в небольшое число стран, располагающих соответствующей инфраструктурой и являющихся пионерами экономического роста в Африке, например в такие страны, как Гана, Нигерия и Южная Африка.
Before the conflict, a high proportion of children had attended school but, currently, pre-school education was almost non-existent and relatively few children received basic education. В период до конфликта школы посещало значительное количество детей, однако в настоящее время система дошкольного образования практически не существует, а начальное образование получают относительно небольшое число детей.
In fact, few developing countries have received a large share of those investments and there is still an urgent need for those investments at the international and local levels. По сути дела, небольшое число развивающихся стран получили значительную долю этих инвестиций, и все еще существует настоятельная необходимость в таких инвестициях на международном и местном уровнях.
Only a few people were profiting from the logging of communal land; these profits were not equally shared among those indigenous inhabitants suffering from deforestation. Лишь небольшое число людей получают прибыль от лесозаготовок, проводимых на общинной земле; эта прибыль в равной степени не распределяется среди коренных жителей, страдающих от обезлесения.
It was true that there had been a reduction in unpaid peacekeeping assessments as at that date, but a significant level of outstanding assessments remained, with a few countries accounting for the bulk of those amounts. Нельзя отрицать, что на эту дату отмечалось сокращение объема невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира, тем не менее значительный уровень непогашенных начисленных взносов сохранился, причем основной объем задолженности приходится на весьма небольшое число стран.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'd like to say a few things before... Я бы хотел кое-что сказать, прежде чем...
I've got a few things to entrust you with. И есть кое-что, что я хотел бы вам доверить...
And maybe I could drum up a few more of Katherine's secrets and you could do something for me. И, возможно, я смогла бы выведать еще немного секретов Кэтрин а ты смог бы сделать кое-что для меня.
Of course, I kept a few key details out of the proposal. Конечно, я кое-что не договорила.
I'm checking a few sources to find some data on these guys. Я как раз кое-что проверяю насчет этих ребят.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I met Telford, taught him a few phrases. Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
I shall therefore confine myself to a few matters of particular importance to the Government I represent. Поэтому я ограничусь замечаниями по нескольким вопросам, которые имеют особое значение для правительства, которое я представляю.
You'll be shown the first few screens of the installer, with a note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not a full installation. В начале вы пройдёте по нескольким диалогам программы установки, на которых есть пометка в углу экрана, что это режим восстановления, а не полная установка.
The Expert Group took decisions on a few open questions brought forward by the Technical Subgroup, gave additional guidance to the Subgroup for clarification of the draft and approved the draft ISIC, Revision 4. Группа экспертов приняла решения по нескольким открытым вопросам, поднятым Технической подгруппой, дала дополнительные руководящие установки Подгруппе в отношении внесения в проект уточнений и одобрила проект четвертого пересмотренного варианта МСОК.
Now, shall we step outside and allow a few more of the "beautiful people"... in? Нет. Ну, не пора ли нам выйти наружу и позволить еще нескольким "прекрасным людям" войти?
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
We have already started the process of redefining UNCTAD's objective in terms of a few clear and central priorities. Мы уже приступили к процессу пересмотра цели ЮНКТАД с учетом ряда четких ключевых приоритетов.
So, it is with pleasure that I use this occasion to make the following remarks on a few challenging issues of vital significance confronting Micronesia today. Поэтому я с удовольствием пользуюсь этой возможностью для того, чтобы высказать следующие замечания, касающиеся ряда сложных проблем, имеющих крайне важное значение, с которыми сталкивается сегодня Микронезия.
Detention as a deterrent to future arrivals, while unlawful as a matter of international law, was also a stated policy of a few governments. Кроме того, открыто заявленной, хотя и незаконной с точки зрения международного права политикой ряда правительств было заключение под стражу как средство сдерживания дальнейшего наплыва беженцев.
Latin America, relatively peaceful for some years, underwent a major crisis in Haiti in 1994 and will require substantial international assistance over the next few years. Латинская Америка, где положение было относительно мирным в течение ряда лет, столкнулась с крупным кризисом в Гаити в 1994 году, и ей потребуется значительная международная помощь в течение ряда последующих лет.
Over 30 countries have commenced the process of moving towards pluralistic, democratic systems, thus building upon the experience of a few countries with long-standing democratic traditions. Свыше 30 стран начали процесс движения к плюралистическим, демократическим системам, базируясь при этом на опыте ряда стран с давними демократическими традициями.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
A few pinpoint petechial hemorrhages Could indicate asphyxia. Небольшое количество точечных кровоизлияний могут указывать на асфиксию.
This practice, using family labour and a few purchased inputs, remains predominant in over half of all small farms in small island developing States. Традиционное, натуральное сельское хозяйство, в котором используется труд членов семьи и небольшое количество купленных ресурсов, остается преобладающим для более чем половины всех небольших хозяйств в малых островных развивающихся государствах.
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
If few or no speakers were inscribed for a particular meeting, the time and the conference services should be utilized for either negotiations or meetings of interest groups. Если в список выступающих для того или иного конкретного заседания запишется слишком мало ораторов или вообще никто не запишется, это время и конференционные услуги будут использоваться для проведения переговоров или обслуживания заседаний заинтересованных групп.
In many environments, there are too few female role models to provide the inspiration needed to empower girls to attain economic independence. Во многих странах для женщин имеется слишком мало примеров для подражания, с тем чтобы придать стимул, необходимый для расширения прав и возможностей девочек, для того, чтобы добиться экономической независимости.
However, the Special Representative has emphasized that too many barriers exist to accessing judicial remedy, and too few non-judicial mechanisms meet the minimum principles of effectiveness that he articulated in his reports to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. Однако Специальный представитель подчеркнул, что существует слишком много барьеров на пути доступа к судебным средствам правовой защиты и слишком мало несудебных механизмов, соответствующих минимальным принципам эффективности, о которой он говорил в своих докладах Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
He found too few ships there to merit landing, however, and ordered Grey to "proceed without loss of time to the eastward" to raid New Bedford and Fairhaven on the Massachusetts mainland, as well as the island of Martha's Vineyard. Найдя там слишком мало кораблей, чтобы возиться посадкой-высадкой, Клинтон приказал Грею «не теряя времени продолжать работать на восток», делая рейды на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, и на остров Мартас-Виньярд.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...