Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Maybe Buffy needed a few minutes to pull herself together. Возможно, Баффи потребовалось в несколько минут, чтобы прийти в себя.
I'm sure he just wants to ask a few questions before he signs. Я уверен он просто хочет задать несколько вопросов перед подписанием.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
AI provided a few examples which occurred between November 2008 and June 2009. МА сообщила о нескольких таких случаях, которые имели место в период с ноября 2008 года по июнь 2009 года.
A full spread of photon torpedoes would take care of him, the Klingon High Command and everyone else within a few hundred kilometers. Залп фотонных торпед позаботится о нем, клингонском Верховном Командовании и обо всех в радиусе нескольких сот километров.
Incidentally, recent news updates reveal that the President and his campaign team have been touring the Southwest and will arrive in New Mexico within the next few days. Последние новости свидетельствуют о том, что президент едет с гастролями на юго-Запад и прибудет в Нью-Мексико в течение ближайших нескольких дней.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He's not in any kind of trouble at all, I just need to ask him a few questions. У него нет никаких неприятностей, мне только нужно задать ему пару вопросов.
And, for a few soldi more, the fingers of the esteemed martyr St Bessus! А за пару сольдо больше пальцы уважаемого мученика Святого Бессуса!
So if I were you, I'd lay low in the safehouse for a few days, until we work out a plan to neutralize them. Если бы я была тобой, я бы спряталась в конспиративной квартире на пару дней, пока мы работаем над тем, чтобы их устранить.
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few countries specifically noted the contributions they had made to the integration of gender equality into international and regional processes, such as the outcomes of major conferences or summits and resolutions of the General Assembly and other intergovernmental bodies. Некоторые страны отдельно отметили вклад, который они внесли в обеспечение учета цели достижения равенства между мужчинами и женщинами в рамках международных и региональных процессов, таких, как деятельность по выполнению решений крупных конференций или встреч на высшем уровне и резолюций Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов.
To date, few developing countries have been able to develop an environmental industry of their own, and, when they have, it is largely oriented to the local market. В настоящий момент лишь некоторые из развивающихся стран способны создать свою собственную экоиндустрию, которая в тех случаях, когда она существует, в значительной степени ориентирована на местный рынок.
Despite never holding a court composer post, and never being commissioned for a work, Krebs was able to compose a significant collection of works, though few were published until the 1900s. Несмотря на то, что он никогда не занимал должность придворного композитора, Кребс смог составить значительную коллекцию произведений, некоторые из которых даже были опубликованы до 1900-х годов.
He would welcome some guidance on the matter, and thought the Committee could formulate a few general ideas on article 12 and its links with the other rights set out in the Covenant, and try to define the extent of the restrictions authorized by that article. Он был бы рад получить по этому поводу некоторые рекомендации и полагает, что Комитет мог бы сформулировать несколько общих идей относительно статьи 12 и ее взаимосвязи с другими правами, закрепленными в Пакте, а также попытаться уточнить сферу охвата допускаемых этой статьей ограничений.
However, some diseases may be so rare that, in all likelihood, even a large random sample may not contain even a single diseased individual (or it may contain some, but too few to be statistically significant). В то же время, некоторые заболевания могут быть настолько редкими что, при всем желании, даже в большой выборке может не оказаться ни одного заболевшего (или их может быть так мало, что о статистической значимости не может быть и речи).
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Regrettably, few are the practical steps in implementing these recommendations. К сожалению, для осуществления этих рекомендаций было предпринято очень мало практических шагов.
Globalization has brought few fruits to developing countries, and sustainable development has yet to take off. Глобализация мало что дала развивающимся странам, а устойчивое развитие пока не материализовалось.
Until recently, there were few economic incentives to avoid and eliminate uses and emissions of the HFCs for applications where environmentally superior alternatives and substitutes are emerging or already available. До недавнего времени имелось мало экономических стимулов для того, чтобы избегать применения и выбросов ГФУ - и отказываться от них - в тех видах применения, где появляются или уже имеются альтернативы и заменители, превосходящие их в экологическом плане.
You can find a person by dialing their phone number or simply by dialing the first few letters of their name. Если вам этого будет мало, что вполне естественно, тогда вас выручит карта памяти формата microSD, аппарат распознает все объемы и поддерживает "горячую замену" карточек.
While some organizations met all or most of their funding requirements through CAP, other organizations received very little or none of their requirements, and a few received only part of their requirements. В то время как все или почти все финансовые потребности некоторых организаций удовлетворялись через ПСП, другие организации получили очень мало средств для финансирования своих потребностей или же не получили таковых вообще, а некоторые из них получили средства, достаточные лишь для частичного финансирования их потребностей
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
There are few areas where the Taliban have lost ground. Талибы утратили свои позиции лишь в немногих районах.
For that reason, it's one of the few places where we can fearlessly be ourselves and just... talk. Вот почему это одно из немногих мест, где мы можем без страха быть самими собой и просто разговаривать.
One of the few people who remained loyal to her was Alan Greenspan, who worked in New York as an economic consultant to Wall Street. Одним из немногих людей, оставшихся преданным ей, был Алан Гринспен, он работал в Нью-Йорке экономическим консультантом на Уолл Стрит.
The essential character of the Security Council as a body representative of all States Members of the Organization should be made more meaningful to ensure that the Council does not become the preserve of only a few. Характер деятельности Совета Безопасности в качестве органа, представляющего все государства - члены Организации, должен в большой степени отвечать этому требованию, с тем чтобы он не превратился в орган для лишь немногих избранных.
These children have, that - You know, under my definition, there's a lot of the planet that counts as nature, but this would be one of the few places that wouldn't count as nature. У этих детей есть, по моему определению, целая планета, которая полна природы, а это как раз одно из немногих «неприродных» мест.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
He understood that relatively few indigenous languages were taught in school. По мнению оратора, относительно немногие языки коренных народов преподаются в школе.
He has found that relatively few do. Выяснилось, что располагают ими лишь весьма немногие компании.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong. Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
You see, only a select few have the true killer instinct in them. Ты видишь, только немногие избранные обладают даром убивать.
Few countries have implemented the measures needed to create a significant decline in tobacco use. Лишь немногие страны ввели меры, необходимые для того, чтобы добиться значительного сокращения потребления табака.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few selected photographs showing the coverage of nodules over 10 Kg/m2, and a few with no nodule coverage, were also provided. Приведены также несколько фотографий, демонстрирующих концентрацию конкреций свыше 10 кг/м2, и ряд фотографий участков без конкреций.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
However, IRU does not accept these provisions and a few countries (Contracting Parties) have been blocking the adoption of these amendment proposals on which consensus is required. Однако МСАТ не принимает эти положения, и ряд стран (Договаривающихся сторон) блокируют принятие этих предложений по поправкам, по которым требуется наличие консенсуса.
Mr. Yarka (Papua New Guinea): With your permission, Mr. Chairman, I should like to make a few comments in response to some comments made at the 14th meeting regarding the draft resolution on nuclear testing. Г-н Ярка (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, высказать несколько соображений в ответ на ряд замечаний, сделанных на 14-м заседании, в отношении проекта резолюции по ядерным испытаниям.
A few organizations also use the Inter-Agency Standing Committee framework documents to explain to non-State actors why an organization cannot make any payments to work in an area, and why withdrawal and suspension of humanitarian operations would be necessary should payment continue to be demanded. Ряд организаций также используют базовые документы Межучрежденческого постоянного комитета для разъяснения негосударственным субъектам, почему организация не должна вносить какие-либо платежи для выполнения своей работы в данном районе и почему будет необходимо прекратить и отложить гуманитарные операции в случае сохранения требований о внесении платежей.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With few resources and using information given by caciques, he journeyed across the Isthmus of Panama with 190 Spaniards, a few native guides, and a pack of dogs. С небольшим запасом продовольствия, получив информацию от касиков, он направился через Панамский перешеек вместе со 190 испанцами, несколькими местными проводниками и собаками.
Just an employees' lounge with a few vending machines. Только в служебном зале с несколькими торговыми автоматами.
Given this generally benign inflation environment, global monetary policy has remained accommodative, with only a few exceptions. В условиях такой в целом благоприятной обстановки с точки зрения инфляции кредитно-денежная политика в мире, лишь за несколькими исключениями, остается либеральной.
The power cuts were reportedly imposed on entire neighbourhoods even if only a few persons had not paid their bills. По сообщениям, даже в случае неуплаты несколькими лицами целые районы лишались электроэнергии.
Taking into account your appeal for brevity, Mr. President, I shall limit myself to making a few comments on two of the six questions raised in the outstanding working paper prepared by your delegation. Учитывая Ваш, г-н Председатель, призыв к краткости, я ограничусь лишь несколькими замечаниями по двум из шести вопросов, поднятых в прекрасном рабочем документе, подготовленном Вашей делегацией.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I know that credit card is just for emergencies, but I may have to shell out for a few supplies. Я знаю, что кредитка... только для экстренных случаев но я может потрачу тут немного на всякие безделушки.
All this press has got us a couple of new gigs - just a few more dates, three weeks, tops. Надо отыграть еще пару концертов, еще немного - три недели максимум.
You've had a few beers, So you're starting to feel a little loose У тебя есть несколько бутылочек пивасика, поэтому ты начинаешь чувствовать себя немного расшатано
A few Hail Marys, a little acyclovir. Прочитаешь пару раз "Аве Мария", немного ацикловира.
You mean Kirov and Leipzig stinging us, cooking up a tale together, earning a few bob on the side? Ты имеешь ввиду, что Киров и Ляйпциг решили нас надуть, и вместе состряпали рассказик, чтобы немного подзаработать?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
When you're done, I have few other books that might interest you. Когда прочитаешь, у меня есть еще пара книг, которые могут тебя заинтересовать.
I've only a few pages left in this one. В этом только пара страниц осталась.
You'll have a few seconds to get a message out. И у тебя будет пара секунд, чтобы послать сообщение.
But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, Но капитализму, каким мы его знаем, всего пара столетий.
There are a few mid-level guys. У меня есть пара человек.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
He took the opportunity to express the Committee's concern at the fact that few countries had ratified that Convention. Он пользуется возможностью, чтобы выразить озабоченность Комитета по поводу того, что эту Конвенцию ратифицировало лишь небольшое число стран.
However, few women have benefited from this training as courses are to date offered to officers already in the higher grades of the public service, where women are still under-represented. Однако до настоящего времени подготовкой на этих курсах воспользовалось небольшое число женщин, поскольку участие в этой подготовке открыто для сотрудников, уже занимающих высокие посты на государственной службе, где женщины до сих пор недопредставлены.
It is important to remember that so far there are relatively few young people in the relevant age groups who were born in Norway to immigrant parents and it is therefore difficult to draw clear conclusions. Важно помнить, что в настоящее время лишь относительно небольшое число молодых людей соответствующих возрастных групп родилось в Норвегии в семьях иммигрантов, и поэтому сейчас трудно делать окончательные выводы.
Few responses were received from Member States on efforts to increase access to employment and improve the situation of women migrant workers. Государства-члены представили небольшое число ответов с информацией о предпринимаемых ими усилиях по расширению доступа к занятости и улучшению положения трудящихся женщин-мигрантов.
Few Governments have done so. Эту рекомендацию выполнило небольшое число правительств.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There are a few things you can learn from him. Есть кое-что, чему ты мог бы у него поучиться.
I was just using your security clearances to finish up a few things. Я только воспользовалась вашим доступом, чтобы кое-что закончить.
Got a few moves of my own. Я тоже кое-что могу.
Okay, let me ask you a few questions. Позволь спросить у тебя кое-что.
And probably a few other things. И возможно ещё кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
But today I would like to focus on a few points that we believe are of fundamental importance. Однако сегодня я хотел бы уделить внимание нескольким аспектам, которые, по нашему мнению, имеют основополагающее значение.
As to the other types of topics such as the militarization or weaponization of outer space, I would like to draw attention to a few points in this regard. Что же касается тем иного рода, таких как милитаризация или вепонизация космического пространства, то мне хотелось бы привлечь ваше внимание к нескольким моментам в этом отношении.
Table 6 shows that a few countries and tariff lines account for a large share of the benefits derived by LDCs from the two main preferential schemes of the United States. Из таблицы 6 видно, что значительная часть преимуществ, получаемых НРС благодаря двум основным преференциальным схемам Соединенных Штатов, достается лишь нескольким странам в рамках отдельных тарифных позиций.
You shall see my country as few people get to see it. Вы увидите мою страну так, как удалось лишь нескольким людям.
(c) The report will examine the impact of the Millennium Development Goals on development by comparing the average annual progress rates of 1990-2000 and 2000-2015 for a few selected indicators; с) в докладе будет рассмотрено воздействие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на процесс развития посредством сопоставления среднегодовых темпов прогресса в течение 1990 - 2000 годов и 2000 - 2015 годов по нескольким отдельным показателям;
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Just a few days ago, on 6 November, the Council of Ministers approved the ratification of a number of human rights treaties. Всего несколько дней назад, 6 ноября, Совет министров одобрил ратификацию целого ряда договоров по правам человека.
3.1 The Audit Teams carried out analytical review of the procurement process as well as a few selected contracts to assess systemic weaknesses and the Compliance with Authority during the process of acquisition of goods and services. 3.1 Ревизионные группы провели аналитический обзор процедуры закупок, а также ряда отобранных договоров, с тем чтобы определить слабые стороны системы и оценить порядок соблюдения полномочий в процессе приобретения товаров и услуг.
The Panel should be composed of one or two Ministers per sector along with high-level representatives of international organizations and NGOs, and might include mayors of a few cities in the region. В состав группы должны будут войти один или два министра по каждому сектору наряду с высокопоставленными представителями международных организаций и НПО и, возможно, мэры ряда городов, расположенных в регионе.
The Government had in addition organized a series of leadership courses, and the indigenous leaders themselves were now completing the elaboration of an indigenous affairs statute, which she and a few other deputies planned to introduce for adoption during the coming congressional session. Помимо этого правительство организовало ряд курсов для руководителей, и теперь лидеры коренного населения сами занимаются разработкой статута по делам коренного населения, который, по мнению выступающей и ряда других представителей, планируется представить на следующей сессии конгресса.
I should like to make a few comments in relation to Darfur. First, in terms of international humanitarian efforts, we are facing the threat of the withdrawal of a number of humanitarian organizations due to a lack of resources. У меня несколько замечаний, касающихся Дарфура. Во-первых, говоря о международной гуманитарной деятельности, следует отметить, что мы сталкиваемся с угрозой вывода персонала целого ряда гуманитарных организаций из-за отсутствия средств.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
First of all, he too was puzzled by the small number of communications submitted under article 14 of the Convention and wondered why there had been so few. Во-первых, он также удивлен тем, что в соответствии со статьей 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и хотел бы выяснить, с чем связано такое положение.
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
The Committee is concerned that, of the 39 positions authorized in General Assembly resolution 60/246, only a few have been utilized and that, in some cases, they have not been used for the purposes for which they were authorized. У Комитета вызывает обеспокоенность то, что из 39 должностей, утвержденных в резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи, было фактически использовано небольшое количество должностей и что в некоторых случаях они использовались не в тех целях, для которых они были утверждены.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Makes up for when you had too few. Навёрстываешь за то время, когда у тебя их было слишком мало.
Or he takes too few because he's selling them on the side? Или он принимает слишком мало, потому что продаёт их на стороне?
The number and nature of the participating countries would play a role in public acceptance in the host country: not too many, not too few. Для признания со стороны общественности принимающей страны будет играть роль количество и характер участвующих стран: их должно быть не слишком много и не слишком мало.
But there are too few of us here to carry it now. Я тоже хочу.Но нас слишком мало для того что-бы все утащить.
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...