Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I ignored him at first, but a few minutes later he was back. Я сначала проигнорировал его, но несколько минут спустя он вернулся.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Could be, for a few days. Может быть, в течение нескольких дней.
I started with small images, I started with a few miles. Я начала с маленьких образов, с нескольких миль.
ICS is currently collaborating with the World Bank to carry out a combined programme over the next few years for investigating the surgical needs of the developing nations and then addressing the question of how those needs can be most effectively met. МКХ в настоящее время сотрудничает со Всемирным банком в целях проведения совместной программы в течение ближайших нескольких лет, целью которой станет определение потребностей развивающихся стран в области хирургии, а затем выяснение того, как эти потребности можно будет наиболее эффективно удовлетворить.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
My betrothed, Pamela, would like you to be there to say a few words. Моя невеста Памела хочет, чтобы ты сказал пару слов.
[Lindsay]: All right, we should be there in a few minutes. Ладно, мы должны быть там через пару минут.
He saw you play in Vegas a few years back. Он видел, как ты играл в Вегасе пару нет назад.
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In a few isolated occasions some of the comments in the 1954 report are a little dated, however, it is still by far the best discussion of the duties of an international civil servant and the rights and responsibilities that attach to that status. В отдельных немногочисленных случаях некоторые комментарии, содержащиеся в докладе 1954 года, несколько устарели; однако он по-прежнему является лучшим изложением функций международных гражданских служащих и прав и обязанностей этой категории лиц.
In view of the sand dune shifts in that area over the years, some of those mines are a few metres below the surface. В связи с происходившей в течение многих лет подвижкой песчаных дюн в этом районе некоторые из мин расположены сейчас на глубине нескольких метров.
Only a few focus on evaluating projects, policies and programmes after their conclusion, and no evaluations have been undertaken several years after an adaptation measure was concluded. Лишь некоторые из этих усилий направлены на оценку проектов, политики и программ после завершения их осуществления, и никаких оценок по истечении нескольких лет после завершения адаптационного мероприятия не проводилось.
And we have had very difficult experiences in countries emerging from conflict, with large numbers of people returning and resources rapidly dwindling after emergencies have subsided, as in Rwanda, Liberia and Bosnia, just to mention a few examples. Имеется весьма печальный опыт в странах, находящихся на постконфликтном этапе, в которые возвращается огромное число беженцев и ресурсы которых быстро тают после урегулирования чрезвычайных ситуаций; к их числу относятся Руанда, Либерия, Босния и некоторые другие страны.
Those are only a few of the many indicators that reveal the true dimensions of the catastrophe that has befallen Angolans and that has led to a serious deterioration in the humanitarian situation in the country. Это лишь некоторые из тех многих показателей, которые демонстрируют подлинные масштабы катастрофы, выпавшей на долю ангольского народа, и которые ведут к серьезному обострению гуманитарной ситуации в стране.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
According to several independent studies there were surprisingly few bad side-effects. Как показали несколько независимых исследований, негативных последствий оказалось на удивление мало.
So you have too few bones, I have too many particulates. У вас тут мало костей, а у меня много частиц.
It must be noted in this connection that official communications from States regarding violations of the sanctions regime have been few in the past years. В этой связи необходимо отметить, что в течение прошедших лет от государств поступало мало официальных сообщений, касающихся нарушений режима санкций.
There are painters of the night like Rembrandt... or Georges De La Tour... but there are few who paint the dawn. Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
And so Stalin's Red Army is pushing east through Poland, towards Germany, and there's so few men, there's so few German soldiers left after all this fighting, that they decide that they must use people who've got a sick note В Германии после всех этих сражений осталось так мало солдат, что они решают использовать комиссованных по болезни, но случаи выбираются лёгкие, например, болезни живота.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
This system is one of the few workable options, but only on flat, sandy ground in southern Angola. Это система является одним из немногих работоспособных вариантов, но только на плоской, песчаной местности в южной Анголе.
In Asia, only a few cities have adequate waste disposal sites. В Азии лишь в немногих городах имеются надлежащие объекты по удалению отходов.
Quantitative easing does improve funding conditions for the few eurozone companies large enough to tap capital markets. Количественное смягчение ведет к улучшению условий финансирования для немногих компаний еврозоны, достаточно крупных, чтобы получить доступ к рынкам капитала.
Since the beginning of the Syrian uprising in 2011, Soliman was one of the few outspoken actresses against Assad's government. С момента начала массовых протестов весной 2011 года Фадва Сулейман была одной из немногих актрис, открыто выступивших против режима Башара Асада.
We are one of the few multilateral development agencies working holistically across sectors and across the world, operating at the heart of the UNDS as manager of the Resident Coordinator System and Chair of the United Nations Development Group (UNDG). We are: Будучи одним из немногих многосторонних учреждений, ведущим комплексную работу в различных секторах и во всем мире и занимающим центральную позицию в системе развития Организации Объединенных Наций в качестве руководителя системы координаторов-резидентов и председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, мы:
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few stated their intention to amend their laws. Только немногие из них заявили о своем намерении внести поправки в свое законодательство.
The few scientists who could believe in the authenticity of such phenomena do not accept the hypothesis beyond the spiritualistic representations. Те немногие ученые, которые могли бы поверить в подлинность таких явлений, не воспринимают гипотезы, выходящие за рамки спиритических представлений.
The Working Group notes that although the number of investigations has increased, few convictions have occurred. Рабочая группа отмечает, что, хотя количество проведенных расследований возросло, лишь немногие из них привели к осуждению виновных.
In the Republika Srpska the broadcast sector is mostly controlled by SDS supporters, while the few stations that try to remain independent are often subjected to pressure. В Республике Сербской сектор радиовещания контролируется в основном сторонниками СДП, при этом на те немногие станции, которые пытаются оставаться независимыми, нередко оказывается давление.
Strengthening the Constitutional Process and Good Governance, Support to Electoral Processes, Local Area Development Programme and most recently, Private Sector Development, are only a few of many multi-agency joint programmes. Программы укрепления конституционного процесса и эффективного управления, а также поддержки избирательных процессов, Программа местного развития и осуществляемая в последнее время Программа развития частного сектора - это лишь немногие из большого числа совместных программ, осуществляемых с участием нескольких учреждений.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. Тем не менее в рамках неформальной системы имеется ряд аспектов, оказывающих непосредственное воздействие на формальную систему, и факторы такого воздействия вкратце изложены ниже.
However, there are few areas where we would appreciate getting more out of the report. Однако есть ряд областей, в отношении которых мы хотели бы получить из доклада больше информации.
It features a number of sub-projects and activities implemented throughout Vojvodina; a few thousand young people, predominantly 14 - 19 years of age, are involved in the project. Он содержит ряд подпроектов и мероприятий, осуществляемых по всей Воеводине; в проекте участвуют несколько тысяч молодых людей, в основном в возрасте 1419 лет.
Market access to foreign passenger air carriers has been determined by a complex system of 3,500 bilateral air service agreements (BASAs), including a few regional agreements. Вопросы доступа к рынкам зарубежных пассажирских воздушных перевозок определяются сложной системой, состоящей из 3500 двусторонних соглашений о воздушном сообщении (ДСВС), включая ряд региональных соглашений.
Clearly, more time needs to pass before a serious evaluation can be made of this facility, but a few observations and tentative conclusions may be in order even at this time. Ясно, что для серьезной оценки этого механизма необходимо, чтобы прошло больше времени, однако уже сейчас можно сделать ряд наблюдений и предварительных выводов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
In those few words, I have attempted to convey the exceptional importance which I attach to this session of the General Assembly. Этими несколькими словами я пытался выразить исключительную важность, которую я придаю этой сессии Генеральной Ассамблеи.
In no other area do all the States members of the General Assembly agree to carry out the decisions made by those few. Только в этой сфере государства-члены Генеральной Ассамблеи согласны выполнять принятые этими несколькими государствами-членами решения.
It was disconcerting that the uncertainty in the regular budget position was caused by just a few Member States. Вызывает тревогу тот факт, что неопределенность состояния регулярного бюджета вызвана лишь несколькими государствами-членами.
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
Since Romania aligns itself with the statement to be delivered shortly by Ambassador van den Berg of the Netherlands on behalf of the European Union, I shall confine myself to a few brief remarks of a complementary nature. Поскольку Румыния присоединяется к заявлению, которое вскоре от имени Европейского союза сделает посол Нидерландов ван дер Берг, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями в дополнение к его выступлению.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I have no idea what they are, but popping a few can't hurt. Понятия не имею, какие, но немного точно не повредит.
A few loose ends to clean up, but I wouldn't worry about the evidence trail. Немного осталось подчистить концы. но я бы не стал беспокоиться об уликах.
All right, just a few more left. Ладно, осталось немного.
The combined IQ of Earth might go up a few points having two Carters around. Разум Земли может немного возрасти, если с нами будет две Картер.
Clear business, that between "were delighted" and "have fallen asleep" has passed{has taken place} a few{a little;little bit} time for which we had time to descend{go} in the Marble cave and the Emin-Bair-Hosar. Ясное дело, что между "обрадовались" и "уснули" прошло немного времени за которое мы успели сходить в Мраморную пещеру и Эмине-Баир-Хосар.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few mattresses here somewhere. Где-то у меня была пара матрасов, схожу за ними.
A few steps, a few steps, and then we start a pedal. Пара шагов, ещё пара шагов и начинаем крутить педали.
We didn't have internet back then, just a couple of PCs and a few games. Тогда у нас не было интернета, только пара компьютеров и несколько игр.
It's only a few minutes away. Тут недалеко, пара минут езды.
You know, a few good bugs, a couple of small surveillance cameras, some man hours, two weeks, three the most. Пара добротных жучков, миникамер наблюдения и две, максимум три недели работы.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few women are included on party lists and there have been no independent woman candidates in elections since 1993. Относительно небольшое число женщин включается в партийные списки, и с 1993 года не было ни одной женщины - независимого кандидата на выборах.
During the late 1980s, although the annual number of applications for asylum submitted in European countries increased substantially, rising from 167,000 in 1985 to over half a million in 1991, relatively few persons were granted refugee status. Хотя в конце 80-х годов в Европе наблюдалось значительное увеличение количества ежегодно подаваемых заявлений о предоставлении убежища - со 167000 в 1985 году до более полумиллиона в 1991 году, - статус беженцев получило относительно небольшое число лиц.
Few reports include performance indicators on social issues that can be tracked over time or form the basis of comparison between firms or sectors. Лишь небольшое число отчетов включает в себя показатели динамики деятельности по решению социальных вопросов, которые можно отслеживать с течением времени или же которые могут служить основой для проведения сопоставления между фирмами и секторами.
Although thousands of isolated bones were collected from nineteenth century Funk Island to Neolithic middens, only a few complete skeletons exist. Хотя в неолитовой мусорной куче острова Фанк в XIX веке было найдено свыше тысячи костей, на сегодня существует лишь небольшое число целых скелетов.
An internship programme provides a few outstanding graduate students with opportunities to work in an international research setting. Рассчитанная на небольшое число студентов-последипломников, отлично проявивших себя в учебе, программа стажировок дает им возможность заняться исследовательской работой в международных условиях.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
We have a few things to do, like finish it. Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
There are a few things that she doesn't know. Но есть кое-что, чего она не знает.
and I have found a few things. И я уже кое-что нашел.
We just need to pick up a few things. Нам нужно кое-что взять.
I then remembered a few tricks I'd learned in the military. И тогда я припомнил кое-что из моего армейского опыта.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Reports claim he approached a few companies about private funding for his satellite. В отчётах заявлено про его обращения к нескольким компаниям насчёт частного финансирования для его спутника.
I even taught him a few tricks. Я даже обучил его нескольким трюкам.
Outstanding issues are numerous, but they nevertheless narrow down to a few key issues. Есть множество нерешенных проблем, но тем не менее они сводятся к нескольким ключевым вопросам.
My information can be summed up in a few words. Нашу информацию можно свести к нескольким словам.
CIA and a few foreign intelligence agencies have gotten close to him in Eastern Europe and Asia, but he slipped away every time. ЦРУ и нескольким службам внешней разведки удавалось подобраться близко к нему в Восточной Европе и Азии, но каждый раз он ускользал.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
This could partly be because TNCs have a role in increasing concentration (there is evidence of this in a few cases). Это может отчасти объясняться тем, что ТНК содействуют повышению концентрации (это подтверждается на примере ряда случаев).
In this respect the European Union considers it relevant to present at the current stage some considerations on a few issues relating to the implementation of the Non-Proliferation Treaty. В связи с этим Европейский союз считает целесообразным уже на этом этапе изложить некоторые соображения в отношении ряда вопросов, связанных с осуществлением Договора о нераспространении ядерного оружия.
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
Judging that the city walls were too strong, Philip retreated after destroying a few temples, including the temple of Aphrodite and the sanctuary of Athena Nicephorus. Попытка штурма Пергама оказалась неудачной, и македонцы отступили после уничтожения ряда храмов, в числе которых оказалось святилище Афродиты и Афины Никефоры.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, it is commonly believed that too few interventions in this domain are formulated based on a thorough and systematic needs assessment. Однако, по общему мнению, слишком мало мер в этой области разрабатывается на основе доскональной и систематической оценки потребностей.
Too many of them, too few of us. Их много, а нас слишком мало.
My lord, we only have a few hours before the tide comes in. Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
Too many ad hoc relationships had developed over time and too few well-established lines of authority had been constructed. За прошедшее время сложилось слишком много специальных взаимоотношений и слишком мало устоявшихся структур подчиненности.
A knowledge transfer and training process is under way in the light of forthcoming retirements, but expert knowledge of the tools and functionality is still restricted to too few people. В связи с предстоящим выходом сотрудников на пенсию в настоящее время организован процесс передачи знаний и обучения, однако по-прежнему слишком мало сотрудников разбираются в инструментах и функциональных возможностях на уровне экспертов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...