Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
There's a few hard men like him round the city now. Есть несколько сильных мужчин вроде него в городе.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Look, I shanked a few dudes in my day. Послушайте, я режу нескольких чуваков на дню.
It wished to encourage the Organization to develop a narrower niche, focusing on a few core areas where it had comparative advantage. Словакия хотела бы призвать Организацию опреде-лить для себя более узкую нишу и сфокусировать свою деятельность на нескольких основных областях, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
You've been known to get in a few yourself, stubborn man. Мы же знаем, что ты сам участвовал в нескольких, упрямец.
To cite only a few, countries such as Brazil, China, Malaysia, South Africa or Viet Nam are determined to take advantage of OSS to develop a local IT industry. В качестве лишь нескольких примеров можно отметить, что такие страны, как Бразилия, Вьетнам, Китай, Малайзия и Южная Африка, решительно настроены на использование ПСОК для развития местной индустрии ИТ.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I could probably save you a few hours of work. Я возможно смогу сохранить тебе пару часов работы.
Depends how the next few minutes go, ma'am. Это зависит от того, что будет в ближайшие пару минут, мэм.
Throw it around, see if I can open a few doors? Упомяну его пару раз, посмотрим, вдруг получится открыть несколько дверей?
OK. Play dead for a few more minutes, I'm going for a snoop. Ладно, поиграй в мертвяка еще пару минут, я метнусь на разведку.
We found a draft on his computer, a letter of complaint he started writing a few days ago to campus security. Мы нашли черновик на его компьютере, жалобу, которую он начал писать пару дней назад службе безопасности кампуса.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few provided the names of the States with which such treaty negotiations were taking place. Некоторые конкретно указали государства, с которыми ведутся переговоры о заключении таких договоров.
A few girls take part in games held by the National Office for School and University Sports. Некоторые девочки участвуют в спортивных играх, организуемых Национальным управлением школьного и университетского спорта.
Some immigration detainees are housed there because the numbers are too few to warrant a removal centre there. Некоторые лица из их числа содержатся в этой тюрьме потому, что их общая численность слишком мала для создания там центра содержания под стражей до высылки.
A few are poisonous, but none are illegal. Некоторые из них ядовитые, но ничего незаконного.
Mr. Danon (France) (spoke in French): My country naturally associates itself with the statement delivered yesterday on behalf of the European Union, and I should like to add a few thoughts at the national level. Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Моя страна, естественно, присоединяется к заявлению, сделанному вчера от имени Европейского союза, и теперь я хотел бы сделать некоторые добавления от имени моей страны.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
With regard to the people, few needs have been identified within the secretariat. В отношении людей внутри секретариата было выявлено мало потребностей.
Globally, there has been a spread of short-term contracts, giving workers few entitlements and little sense of permanence in their employment. На глобальном уровне наблюдается распространение краткосрочных контрактов, дающих трудящимся мало прав и слабое чувство постоянства в том, что касается их занятости.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
While some countries have managed to create and support a strong industrial base connected to extraction of minerals and metals, in other contexts mining, similar to other extractive industries, has generated few spillovers and linkages with the other sectors of the national economy. Хотя некоторым странам удается создавать и поддерживать прочную производственную базу по добыче минерального сырья и металлов, в других контекстах горнодобывающая промышленность, подобно другим добывающим отраслям, создала мало побочных выгод и связей с другими секторами национальной экономики.
While the United Nations Security Council debates how to reprimand North Korea for the attack on the Cheonan, few people in South Korea believe that any punishment will deter Kim or shorten the life of his regime. Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на «Чхонан», мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Cities Alliance is one of the few international forums in which local governments participate as full and equal members with bilateral and multilateral organizations. «Союз городов» - один из немногих международных форумов, в работе которого местные органы власти могут участвовать в полном объеме и на равных правах с двусторонними и многосторонним организациями.
They form one of the few known infinite families of cubic partial cubes, and (except for four sporadic examples) the only vertex-transitive cubic partial cubes. Они образуют одно из немногих известных бесконечных семейств кубических графов частичных кубов, и они являются (за исключением четырёх случаев) единственными вершинно-транзитивными кубическими частичными кубами.
[12] It is one of the few prohibitions contained in the Constitution, unavoidable to inhibit the character of the Republic of the Earth itself. [12] Один из немногих запретов, содержащихся в Конституции, от которых нельзя отказаться, чтобы не подавлять сам характер Республики Земли.
During the Yamasee War of 1715, the Cusabo were one of the few Indian groups who sided with the colony of South Carolina. Во время ямасийской войны (en:Yamasee War) 1715 кусабо были одним из немногих индейских племён, вставших на сторону колонии Южная Каролина.
In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. В этом контексте Международной федерации хотелось, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет играл более решительную роль как один из немногих форумов, объединяющих деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к ней.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few students can read Latin. Лишь немногие студенты могут читать на латыни.
While a few have fulfilled this commitment, many are yet to do so. В то время как лишь немногие страны выполняют данное обязательство, большинству стран еще предстоит его выполнить.
After the outbreak of the deadly Red Plague and global nuclear war, humans have largely become extinct, with the few surviving ones becoming mutants, having been affected by radiation. После вспышки смертельной Красной чумы и глобальной ядерной войны люди в значительной степени вымерли, а немногие выжившие под действием радиации стали мутантами.
So far, the picture is not promising: the few domestic trials in the region continue to reflect the fractious politics and pervasive ethnic bias that surround them. Пока что это кажется маловероятным: немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
Few countries have an overall strategy for land administration in which all projects could be integrated in a harmonized way. Лишь немногие страны осуществляют комплексную стратегию в области землеустройства, в рамках которой все проекты согласованы друг с другом.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
As in his 2013 report, the Independent Expert is honoured to put forward a few pragmatic recommendations. Как и при подготовке своего доклада 2013 года, Независимый эксперт имеет честь предложить ряд прагматических рекомендаций.
In a few countries, the private sector has realized that negotiating with indigenous peoples and obtaining their free, prior and informed consent constitutes a good business principle and there are a few examples of good practices in that regard. В некоторых странах частный сектор понял, что проведение переговоров с коренными народами и получение их добровольного, предварительного и осознанного согласия представляет собой эффективный принцип предпринимательской деятельности, и в этой области уже имеется ряд примеров передовой практики.
A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах.
There are few indicators for measuring the full success of such an operation unless, following its withdrawal, peace and stability continue to hold, threats and tensions, so far contained, disappear from the horizon or channels and institutions for defusing them are built or consolidated. Есть ряд признаков для определения полного успеха такой операции; иначе говоря, это произойдет, если после вывода миссии сохранятся мир и стабильность, а сдерживавшиеся до сего времени угрозы и напряженность исчезнут с горизонта или произойдет формирование или укрепление каналов и институтов для их разрядки.
Few new features are added. Now you could add other surnames associated with your family, for example, mothers or grandfathers. Добавлен ряд новых функций, в том числе добавление других фамилий, связанных с вашей семьёй, например, фамилию матери, прадеда и т.д.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
It will, if we dabble with a few parts. Это будет, если мы балуюсь с несколькими частями.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that the information provided by the Secretariat had shown clearly how the failure of a few States to pay their assessed contributions was weakening the Organization's financial health and making it a debtor to a number of poor developing countries. Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что из предоставленной Секретариатом информации однозначно следует, что невыполнение рядом государств своей обязанности выплачивать начисленные взносы подрывает финансовое положение Организации и ставит ее в положение должника перед несколькими бедными развивающимися странами.
If I do a scan looking for your basic humanoids, you know, your book-readers, few limbs and a face, apart from us, I get nothing. При поиске обычных гуманоидов, то есть заурядных читателей с несколькими конечностями и лицом, система не находит никого, кроме нас.
It offered similar features to the AWE32, but also had a few notable improvements, including support for greater polyphony, although this was a product of 32 extra software-emulated channels. В целом это был продукт сходный по своим характеристикам с AWE32, но обладавший несколькими усовершенствованиями, включая улучшенную поддержку полифонии, хоть это и было реализовано лишь эмулируемыми программно дополнительными 32 голосами.
Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. Руфус Гриском: Сейчас я думаю, что наша история началась несколькими годами раньше (А.В.: Это правда.)
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Yes, I had a few drinks with the boys. Да, немного посидели с ребятами.
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
There were few people on the beach. На пляже было немного народу.
Just a few sweets and some pork rinds. Всего-то немного сладостей и шкварок.
captain MacMorris, I beseech you now will you vouchsafe me, look you, a few disputations with you partly to satisfy my opinion and partly for the satisfaction of my mind? Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной; отчасти - чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции - как бы это сказать - моего ума...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A wrapper, couple napkins, and a few extra fries. Обертка, пара салфеток и жареная картошка.
I need a few minutes, okay? Да, мне нужна пара минут, ясно? Хорошо.
He could help your brother out, maybe get a few free meals. Что он и брату вашему поможет, и вам перепадет пара ужинов в ресторане.
Just him and a few agents. Только он и пара агентов.
I tried working a few leads, but Cal's department file was sealed. У меня была пара зацепок, но дело Кэла закрыли.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
At the time of the review, few of the working group's recommendations had been implemented. На время проведения обзора было выполнено небольшое число рекомендаций рабочей группы.
Although this quality sometimes seems to be taken for granted, few people have the ability to focus intently on the task at hand at all times. Хотя это качество зачастую воспринимается как само собой разумеющееся, следует отметить, что лишь небольшое число людей обладает способностью сосредоточивать свое внимание на выполняемой задаче во всех случаях.
While the sources of such extrabudgetary funds have been limited to relatively few countries so far, it would be important for more countries to support specific follow-up activities in the future. Хотя до настоящего времени источником таких внебюджетных средств являлось относительно небольшое число стран, важно, чтобы в будущем в поддержке конкретных последующих мероприятий участвовало более значительное число стран.
A comprehensive legal framework would include many elements intended to address most or all of the global mercury priorities, while a narrow instrument may address only one or two priorities or include relatively few elements. Всеобъемлющий имеющий юридическую силу рамочный документ будет включать многие элементы, призванные охватить большинство или все глобальные приоритеты по ртути, при этом в документе более узкой направленности, возможно, будут рассматриваться только один или два приоритета или он будет включать относительно небольшое число элементов.
Few of these small enterprises come within the purview of national legislation, and even in cases where they do, financial and administrative constraints prevent law enforcement agencies from ensuring that the relevant laws are followed. Лишь небольшое число этих малых предприятий находится в сфере контроля национального законодательства, и даже в таких случаях финансовые и административные препятствия мешают правоохранительным органам обеспечивать соблюдение соответствующих законов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I've got a few things to clear up first. Но для начала мне надо кое-что прояснить.
She says you forgot your car keys and a few other things. Сказала, что вы забыли ключи от машины и ещё кое-что.
You might be interested in a few things I could say. Тебе может быть интересно кое-что, что я мог бы сказать.
Just brought a few things for Aiden. Принесла кое-что для Эйдена.
But we found just a few more down by the loading dock. Но мы, покопаясь, обнаружили еще кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
It is not subsidies to a few companies. Это не раздача субсидий нескольким компаниям.
Most summaries cover specific subregions; some are country-based studies on one or a few themes, with a few having a pan-European scope. Большинство резюме охватывают конкретные субрегионы; некоторые из них представляют собой страновые исследования по одной или нескольким темам, а несколько из них имеют общеевропейский охват.
So I took the liberty of sending it out to a few people... Friends and family, some programmers who I really respect and trust. Я взяла на себя смелость отправить их нескольким людям... друзьям, родственникам, программистам, которых я уважаю и которым доверяю.
At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. В то же время на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших 29 и 30 марта, было также заключено, что нескольким делегациям нужно больше времени, чтобы получить указания из столиц по этому проекту решения.
Smaller listed companies tended to place the conversion process in the hands of a few key staff, reducing training costs, but increasing the demands on those involved. Менее крупные компании поручают контроль процесса конверсии нескольким ключевым сотрудникам, тем самым снижая расходы на подготовку персонала, но в то же время увеличивая нагрузку на участвующих в нем лиц.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. Несколько представителей поддержали идею о дополнительной доработке системы, которую, вероятно, следует начать с осуществления ряда экспериментальных программ.
It should also be emphasized that, with the exception of a few Central European economies, domestic demand generally remains weak despite its moderate recovery in 2000. Следует также подчеркнуть, что, за исключением ряда центральноевропейских стран, внутренний спрос, как правило, остается низким, несмотря на его умеренное оживление в 2000 году.
Criticisms against Ethiopia's federal arrangement come either from foreigners who do not have sufficient understanding of Ethiopia's current political and constitutional paradigm or a few Ethiopian elites who have a strongly held political agenda of their own. Критика федеративного устройства Эфиопии раздается либо со стороны иностранцев, которые недостаточно хорошо понимают нынешнюю политическую и конституционную систему Эфиопии, либо со стороны ряда представителей эфиопской верхушки, имеющих собственные политические позиции, на которых они твердо стоят.
In this regard, Amnesty International (Liechtenstein) is one of the few associations with a focus on human rights in general. В этой связи следует отметить, что одной из ряда ассоциаций, уделяющих основное внимание всей проблематике прав человека в целом, является организация "Международная амнистия" (Лихтенштейн).
Several drugs for chronic illnesses, which had been in short supply during the first half of the reporting period, were subsequently available in sufficient quantities, while a few others were either being rationed or were out of stock. Ряд лекарственных препаратов для больных-хроников, которых не хватало в первой половине охватываемого настоящим докладом периода, впоследствии имелся в достаточном количестве, хотя запасы ряда других закончились или же их приходится нормировать.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
Moreover, many of the employment opportunities for women are concentrated in low-skilled occupations with low pay, and only a few women are in high-level positions in the public and private sectors. Помимо этого многие из возможностей занятости для женщин сконцентрированы в сферах, в которых требуются низкоквалифицированные работники, с низким уровнем оплаты, и только небольшое количество женщин занимают высокие должности в государственном и частном секторах.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
And we're too few to fight Malachi's men. И нас слишком мало для битвы с Малахаем.
At the moment there were too few reports before the Committee for consideration. В данный момент на рассмотрении Комитета находится слишком мало докладов.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
There are too few of us who have personal recollections of what the CD has been capable of until the Ambassador of Sweden reminded us recently of the excitement of the negotiation process. Среди нас слишком мало тех, кто имеет личные воспоминания о том, на что способна КР, и вот недавно посол Швеции напомнил нам о волнующих перипетиях переговорного процесса.
(This plaque has been vandalized many times, the last with a graffito in red oil paint, "Too few were shot.") (Эта мемориальная доска несколько раз подвергалась актам вандализма, последний раз на ней написали красной масляной краской: "Слишком мало расстреляли.")
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...