Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
You're one of those few. Вы - одна из этих нескольких.
Yet no-one was prosecuted, except for a few people at the lowest levels. И тем не менее, никто не был привлечён к суду, не считая нескольких людей на самом низком уровне.
The amount of $1,037 million that remained outstanding at 2 October 2014 was highly concentrated among a few Member States. Сумма невыплаченных по состоянию на 2 октября 2014 года взносов в размере 1037 млн. долл. США складывается из задолженности всего нескольких государств-членов.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Well, since you threatened him a few days ago, that makes you our prime suspect. Поскольку вы угрожали ему пару дней назад, это делает вас нашим главным подозреваемым.
I have to take this injection every few hours or else I die. Приходится делать себе укол каждые пару часов, иначе умру.
She showed up to the library a few hours ago and checked out a stack. Пару часов назад она пришла в библиотеку и взяла целую стопку.
Well, we do sell a few items that suggests that it does exist. Ну, мы продаем пару вещичек, с намеком на его существование.
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
He opened my eyes to a few, realities. Он открыл глаза на некоторые реалии.
Let me take a few moments to comment on some of the latest developments in mine action that my delegation believes are of particular importance. Позвольте мне кратко прокомментировать некоторые последние события в области разминирования, имеющие, по мнению моей делегации, наиболее важное значение.
Most countries had experienced positive growth in the past 25 years; a few, however, had experienced negative growth. В течение последних 25 лет большая часть стран имела положительный рост, однако некоторые страны испытывали отрицательный рост.
But the Special Committee will be guided by the Charter of the United Nations, by the 1960 Declaration, by resolutions 1514, 1654, 2625, 53/67, and 55/147 to name but a few among many other relevant resolutions. Специальный комитет будет руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций, Декларацией 1960 года, а также резолюциями 1514, 1654, 2625, 53/67 и 55/147, которые составляют лишь некоторые документы из большого числа других соответствующих резолюций.
As I mentioned earlier, there are a few corrections that have to be made to four reports. Как я отмечал ранее, в четыре доклада необходимо внести некоторые исправления.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
In the information it gave regarding action under various articles of the Convention, the periodic report tended to list measures but give few details of results. Содержащаяся в докладе информация о мерах, принимаемых в соответствии с различными статьями Конвенции, как правило, представляет собой перечисление мер, но мало что говорит о результатах.
The Government pointed out that the Programme for the Protection of Prosecution Witnesses operated on a limited basis, as the requirements were rather strict and few people were willing to submit to them. Правительство отметило, что программа защиты свидетелей обвинения действует на ограниченной основе, поскольку содержащиеся в ней требования являются довольно жесткими и мало кто готов им следовать.
Historically, beginning during the period of colonial rule, there had been few direct communications links between developing countries, but electronic commerce could allow them to enter into direct trade operations. Исторически сложилось так, что начиная с периода колониального правления существовало мало прямых каналов связи между развивающимися странами, однако электронная коммерческая деятельность может дать им возможность начать непосредственно осуществлять торговые операции.
Involuntarily, self-employed persons have few options to seek enforcement of ILO core labour standards or the power to bargain for better conditions of work. Работники, оказавшиеся самостоятельно занятыми не по своей воле, имеют мало возможностей для того, чтобы добиться соблюдения основных трудовых норм МОТ, или полномочий для того, чтобы договориться об улучшении условий работы.
Inglis replied that he had too few effective troops and too many sick, wounded and non-combatants to make such an attempt. Инглиш ответил, что у него осталось слишком мало сил в строю, слишком много больных, раненых и нон-комбатантов, чтобы предпринять подобную попытку и просил помочь ему незамедлительно.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In only a few demonstrations were non-lethal methods used: tear gas, water cannon and the firing of live ammunition into the air. Лишь в немногих демонстрациях использовались средства, не влекущие за собой смерть: слезоточивый газ, водометы и стрельба боевыми патронами в воздух.
Over 4.4 billion Thai baht have been allocated to the fight against HIV/AIDS for the year 2007, making Thailand one of the few developing countries able to mobilize over 50 per cent of its resources for HIV/AIDS from domestic spending. Свыше 4,4 миллиарда тайских батов было выделено на борьбу с ВИЧ/СПИДом в 2007 году, благодаря чему Таиланд стал одной из немногих развивающихся стран, которой удалось мобилизовать свыше 50 процентов своих внутренних ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Alving was one of the few Swedes of the day who introduced ordinary local people into her stories. Фанни Алвинг была одной из немногих шведок, которые описывали в своих произведениях жизнь обычных небогатых людей.
Due in part to its extensive vocal track, Conker's Bad Fur Day is one of the few Nintendo 64 games that features a 64MB cartridge. Также, отчасти благодаря хранению большой записи голосов, Conker's Bad Fur Day является одной из немногих игр на Nintendo 64 с 64-мегабайтным картриджем.
Few offices had and/or used integrated monitoring and evaluation plans and even fewer had set standards for the frequency of and what to look for during field visits to UNICEF-supported activities. В немногих представительствах имелись и/или использовались комплексные планы контроля и оценки, а число представительств, в которых существовали нормы в отношении периодичности поездок на места в связи с осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ деятельностью и задач, которые должны ставиться в рамках таких поездок, было и того меньше.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There are few who can read the inscription Очень немногие могут прочитать эту надпись.
Generation of the military enabling units could pose a real challenge, considering that few troop contributors may be willing to commit their troops to Somalia under the current security situation. Формирование же такого компонента может стать серьезной проблемой, учитывая, что в нынешних условиях лишь немногие страны, предоставляющие войска, будут готовы направить свои контингенты в Сомали.
However, few of those recommendations have been able to alter significantly the prevailing "business as usual" mind-set. Однако немногие из этих рекомендаций смогли значительно изменить преобладающее стремление к тому, чтобы работа шла заведенным порядком.
Forming a defensive ring around their calves, the adults present a barricade that few hunters could breach. Формируя защитное кольцо вокруг телят, взрослые создают баррикаду, которую смогут преодолеть немногие охотники,
But even in a best-case scenario, these technologies won't be available for many months, if not years, and few people in China are likely to have the desire or ability to use them. Но даже в случае развития событий наилучшим образом, такие технологии появятся лишь через много месяцев, если не лет, и лишь немногие люди в Китае, по-видимому, будут иметь желание или возможность воспользоваться ими.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Therefore, it is proposed that a series of paid advertisements be commissioned for placement in a few influential newspapers. По этой причине предлагается подготовить ряд объявлений для их размещения в нескольких влиятельных газетах на платной основе.
I would nevertheless like to make a few clarifications. Тем не менее я хотела бы прояснить ряд моментов.
A few respondents (Austria, Belarus, Denmark, Germany, Kazakhstan, Romania and Slovakia) referred to specific research activities carried out in their countries in relation to the items mentioned in article 9 (21). Ряд респондентов (Австрия, Беларусь, Германия, Дания, Казахстан, Румыния и Словакия) сообщили о конкретной исследовательской деятельности, проводимой в их странах в связи с вопросами, упомянутыми в статье 9 (21).
A few delegations argued that the debt problem should be dealt with by the Bretton Woods institutions and that the Trade and Development Report should focus on new priorities agreed on at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development. Ряд делегаций подчеркнули, что проблемой задолженности должны заниматься бреттон-вудские учреждения, а доклад по торговле и развитию должен быть посвящен прежде всего новым приоритетам, согласованным на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
EOSG, OLA and DM are discussing a few issues before the revised ST/SGB is finalized. КГС, УПВ и ДУ обсуждают ряд вопросов перед завершением разработки пересмотренного бюллетеня Генерального секретаря.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Dirie along with a few relatives later moved to London, where she resided with and worked for an uncle, who had been appointed Somali ambassador. Вскоре вместе с несколькими своими родственниками переехала в Лондон, Англия, где жила и работала на своего дядю, назначенного послом от Сомали.
Inside is a very simple electric circuit... with a few diodes, oscillator, EPROM... some resistors and capacitors. Внутри у них очень простая электросхема > с несколькими диодами, осциллятором, запоминающим устройством, несколькими резисторами и конденсаторами.
As I did last week, I would like to share with you a few more of their thoughts. Как и на прошлой неделе, я хотел бы поделиться с вами еще несколькими их соображениями.
Make an effort with a few Bulgarian words since English has only recently been taught as the second language in schools and in many rural areas, no English will be spoken. Предпринять усилие с несколькими болгарскими словами, так как английский язык только недавно преподавался как второй язык в школах и во многих сельских районах, никаким английским языком не будут говорить.
We have therefore undertaken the fight against the atheistic movement, and that not merely with a few theoretical declarations: we have stamped it out. В 1933 году он заявил: «Мы начали борьбу против атеистического движения, и она не ограничилась несколькими теоретическими декларациями: мы его искореняли».
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
It'll need a few repairs. Немного подделать, и будет то, что надо.
Have a little patience, because there are a few videos. Немного терпения, потому что есть несколько видео.
This State has few private educational institutions, but those that are affiliated with particular ideologies or educational philosophies must support the achievement of the national educational objectives established by the Government. В этом государстве немного частных учебных учреждений, однако учреждения, придерживающиеся конкретных идеологий или педагогических школ, должны обеспечивать достижение целей национальной системы образования, определенных правительством.
His planet, it was so small, all he had to do was move his chair a few steps to see another one. Его планета была такой маленькой, что ему всего-то пришлось немного подвинуть стул, чтобы увидеть следующий.
A few days' rest will do you good. Немного дней отдыха тебе не помешают.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just a few questions about the late Father Murakoshi. Всего пара вопросов о покойном отце Муракоши.
Sorry, there's a few pizza stains on there. Прости, тут пара пятен от пиццы.
Reports show the Taliban are still moving south, so we've got a few hours to prepare. Судя по рапортам, талибы двигаются на юг, так что у нас есть пара часов, чтобы подготовиться.
Starts as long hours at work, A few missed there's those mysterious phone calls. Сначала человек начинает пропадать на работе, пара пропущенных свиданий... а потом начинаются загадочные звонки.
It'll take us a few hours to get them decanted, but you guys can take them out tomorrow. Пара часов уйдёт на их подготовку, а вывести их - да, сможете уже завтра.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, owing to the general denial among the public of the existence of racial discrimination, few complaints had been submitted to the Office. Тем не менее, по причине того, что общественность в целом отрицает существование расовой дискриминации, в Управление было направлено лишь небольшое число жалоб.
The incidence of malignant tumours continues to be significant in Latvia, but comparatively few of these tumours are diagnosed during preventive treatment (see the table below). В Латвии по-прежнему отмечается большой процент населения со злокачественными опухолями, однако относительно небольшое число таких опухолей выявляется в ходе профилактического наблюдения (см. таблицу ниже).
Also of concern is the insufficient independence of military courts, prosecutors and judges, with the result that few cases are registered to prosecute officials alleged to be responsible for the abuses. Кроме того, вызывает обеспокоенность недостаточная независимость военных судов, прокуроров и судей, в результате чего регистрируется лишь небольшое число дел, позволяющих возбудить судебное преследование должностных лиц, которые, как утверждается, несут ответственность за совершение нарушений.
It is also significant that so far as the Team is aware, relatively few individuals have had personal assets, such as a bank account, rather than business interests, frozen in more than one jurisdiction. Кроме того, следует отметить, что, насколько известно Группе, лишь сравнительно небольшое число лиц имели личные активы в виде банковского счета, в отличие от коммерческих предприятий, которые были заморожены в нескольких странах.
There are only a few development programmes for rural women. Для сельских женщин существует лишь небольшое число программ в области развития, среди которых проекты ФАО в области управления.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And I picked up a few things for the new mom too. И я прихватила кое-что и для мамочки.
There are a few things I need to do right now. Есть кое-что, что мне нужно сделать прямо сейчас.
We had a few corrupted sectors but I found something interesting. Несколько разрушенных участков, но я нашел кое-что любопытное.
As a matter of fact, I promised I'd run a few errands for him. Кстати, я обещала кое-что для него сделать.
A few choice snaps from my PI, and voila, I'm 16 mill richer. Кое-что сделать, и, вуаля, я на 16 миллионов богаче.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
It is not subsidies to a few companies. Это не раздача субсидий нескольким компаниям.
The geographical coverage of air and deposition monitoring was poor and available for a few components only. Географический охват мониторинга воздуха и осаждения загрязнителей является слабым и ведется лишь по нескольким компонентам.
Only a few managed to get away. Только нескольким группам удалось спастись.
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys, who are never coming to America. Они сказали, что предъявят обвинение нескольким китайским парням, которые никогда не появятся в Америке.
Mr. Dodik, for his part, needed only to offer a ministerial office to a few smaller parties to construct a strong majority and then to reshuffle his existing cabinet. В свою очередь г-ну Додику нужно было лишь предложить министерские портфели нескольким более мелким партиям и затем перетасовать свой существующий кабинет.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. Одним из таких примеров неполноты информации является утверждение правительства Судана в отношении ряда проживающих в определенных странах лиц, которые оказывают финансовую и материально-техническую поддержку повстанцам в Дарфуре.
She noted a few problems, including that of the restoration of the lawyers and judges, already released from detention, which is currently being examined. Выступающая упомянула о существовании ряда проблем, включая рассматриваемую в настоящее время проблему восстановления в должности адвокатов и судей, которые были освобождены из-под стражи.
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
A few innovative projects have been started by the department of literacy within the Ministry of Women's Affairs and some non-governmental organizations to address the needs of girls and young women by providing out-of-school literacy. Департамент по вопросам грамотности при министерстве по делам женщин и некоторые неправительственные организации приступили к осуществлению ряда новых проектов в целях удовлетворения потребностей девочек и молодых женщин на основе повышения грамотности вне школы.
Clusters such as the Pleiades, Hyades and a few others within about 500 light years are close enough for this method to be viable, and results from the Hipparcos position-measuring satellite yielded accurate distances for several clusters. Плеяды, Гиады и некоторые другие скопления в окрестностях 500 св. лет достаточно близки, чтобы для них такой способ дал достоверные результаты, и данные со спутника Гиппарх позволили установить точные расстояния для ряда скоплений.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев.
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
Moreover, many of the employment opportunities for women are concentrated in low-skilled occupations with low pay, and only a few women are in high-level positions in the public and private sectors. Помимо этого многие из возможностей занятости для женщин сконцентрированы в сферах, в которых требуются низкоквалифицированные работники, с низким уровнем оплаты, и только небольшое количество женщин занимают высокие должности в государственном и частном секторах.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Despite good prospects of success, there are on the whole too few women submitting applications. Несмотря на хорошие перспективы на успех в целом, свои кандидатуры выставляют слишком мало женщин.
Or he takes too few because he's selling them on the side? Или он принимает слишком мало, потому что продаёт их на стороне?
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
A general criticism was that the Office of Equal Opportunity had too little political backing, too few powers and insufficient staffing to fulfill its mandate. Общее критическое замечание касалось того, что Управление по обеспечению равных возможностей имеет слишком мало политической поддержки, слишком мало полномочий и испытывает дефицит кадров для того, чтобы выполнять свой мандат.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...