Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
There are a few details to make sure this approach works well. Есть несколько пунктов которые надо проверить для того, чтобы убедиться в работоспособности данного метода у вас.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Leishmania telomeres are usually relatively small, consisting of a few different types of repeat sequence. Теломеры лейшманий обычно относительно короткие и состоят из нескольких типов повторяющихся последовательностей.
The project, currently operating in only a few departments, would in 2005 cover the whole country, with emphasis on non-traditional areas of employment for women and on reproductive health. Этот проект, который в настоящее время осуществляется лишь в нескольких департаментах, в 2005 году будет распространен на всю страну и основное внимание в нем будет уделяться нетрадиционным сферам занятости для женщин и вопросам репродуктивного здоровья.
After driving trucks for a few years, he wanted to go back to Manila and believed he could get there faster by serving in the Marines than in the Army. Поработав водителем грузовика в течение нескольких месяцев, Бейзилон хотел вернуться в Манилу и считал, что сможет попасть туда быстрее, если запишется в морскую пехоту.
Mr. Dumitriu (Romania): I am pleased to start the few remarks that my delegation wishes to make on agenda item 10 by welcoming the new, concise format of the report of the Secretary-General on the work of the Organization. Г-н Думитриу (Румыния) (говорит по-английски): Мне приятно начать с тех нескольких замечаний, которые моя делегация хочет сделать по пункту 10 повестки дня, с одобрения нового, более краткого формата доклада Генерального секретаря о работе Организации.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I think I have a few answers. Думаю, у меня есть пару ответов.
A few hours ago, we both loved this song. Пару часов назад мы оба любили эту песню
May I see Daniel for a few minutes? Могу ли я увидеть Дэниела на пару минут?
Pretend to be my Florida boyfriend for a few minutes? Притворишься моим парнем из Флориды на пару минут?
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of these plans are still in use today. Некоторые из этих планов все еще используются сегодня.
In all the letters that you wrote to your childhood friends a few things come up over and over: the cemetery, the garden near the cemetery, the church. Во всех письмах, которые вы писали друзьям детства, некоторые вещи всплывают снова и снова: кладбище, сад возле кладбища, церковь.
A few of the escort groups adopted funnel bands; others (like the B7 escort group) wore letters on their funnels. Некоторые эскортные группы приняли натрубные марки, другие, как Группа B7 несли на трубах буквенное обозначение.
He has set music to a few of Josef Kainar's poems, and he has directed recording for albums by artists such as Jarek Nohavica, Petr Fiala, Eben brothers and Bokomara band. Написал музыку на некоторые произведения Йозефа Кайнара, а также продюсировал запись альбомов таких исполнителей, как Яромир Ногавица, Петр Фиала, братьев Эбен и группы Вокомага.
Troublingly, military and civilian experts acknowledge that robotic development in general is being driven by the defence industry, and that few systems in the field have been subjected to rigorous or standardized testing or experimentation. Вызывает беспокойство тот факт, что, как отмечают военные и гражданские эксперты, инициатором разработки роботов в целом выступает оборонная промышленность, при этом лишь некоторые используемые системы прошли тщательные или единообразные испытания или проверки.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
The intellectual achievements of antiquity had few practical applications. Интеллектуальные достижения античности имели мало практических применений.
For example, measures that are universally applicable across different settings are few. Например, проводится мало мероприятий, которые были бы повсеместно применимы к различным условиям.
At the same time, in the related commentaries, there were many citations of soft legal documents adopted by the United Nations and other international organizations, but few supporting excerpts of legally binding international treaties, customary international law and case law. Вместе с тем в комментариях было указано множество документов «мягкого права», принятых Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, но мало обосновывающих выдержек из юридически обязывающих международных договоров, норм международного обычного права и прецедентного права.
There are a few excellent forgers here. Сейчас мало осталось хороших копиистов.
"It all makes you realise how few bands actually bother to try and be any good, to play stuff that's inspirational," enthused Andrew Perry in a retrospective review for Select. «После прослушивания этого диска понимаешь, как мало групп потрудились хорошо поработать в студии, чтобы написать вдохновляющие вещи, подобные этим» - писал Эндрю Перри в ретроспективном обзоре для журнала Select.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In other historical periods Central America experienced economic growth without necessarily improving the living standards of more than just a few. В другие моменты истории Центральная Америка переживала периоды экономического роста, однако при этом обеспечивалось повышение уровня жизни лишь немногих.
But in some places, this world is home to an unfortunate few. Но в некоторых местах этот мир стал домом для немногих неудачников.
The malpractice, corruption, indifference and aggression of the few have all too often prevailed over the commitment and generosity of the many. Злоупотребления, коррупция, безразличие и агрессивность немногих слишком часто берут верх над приверженностью и щедростью многих.
In 1897, El Salvador was one of the few countries to issue stamps for the Avis de réception service. В 1897 году Сальвадор стал одной из немногих стран, выпустивших марки для уведомлений о вручении.
Tourism has contributed much to the development of small island developing States and, as one of only a few development options for those small States, will continue to be very important for their future growth. Туризм в значительной степени способствовал развитию малых островных развивающихся государств и, будучи одним из немногих секторов, содействующих их развитию, будет по-прежнему иметь крайне важное значение для их роста в будущем.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
A global survey conducted by WHO in 2013 found that, while more developing countries have policies and plans to tackle non-communicable diseases than in 2010, few engage sectors outside the health sector. Как показал глобальный обзор, проведенный ВОЗ в 2013 году, хотя по сравнению с 2010 годом число развивающихся стран, утвердивших стратегии и планы действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями, увеличилось, лишь немногие из этих стратегий и планов выходят за рамки сектора здравоохранения.
SYLVESTER: Few parents meaningfully engage with mentally enabled children. Немногие родители полностью понимают умственно одаренных детей.
Few countries have comprehensive plans to reduce the burden of TB among people living with HIV in the region. Немногие страны имеют всесторонние планы по снижению бремени туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ, в регионе.
Few governments have set about de-institutionalizing as many children as possible in keeping with their human rights obligations. Немногие правительства в соответствии со своими правозащитными обязательствами поставили цель сохранить свободу максимально возможному числу детей.
Few of us are pure red or pure blue - we are mostly different hues of purple or violet, lilac or lavender. Немногие из нас являются представителями чистой расы; мы являемся оттенками одного и того же цвета.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
During the discussion a few delegations made general comments on the programming procedures while some other delegations focused their comments on specific country programmes. В ходе прений ряд делегаций высказали общие замечания в отношении процедур составления программ, а некоторые делегации сосредоточили свое внимание на конкретных страновых программах.
Ethiopia's continued attacks over the next few days triggered a series of spiralling clashes until 12 May, with both sides bringing reinforcements. Эфиопия продолжала свои атаки на протяжении последующих нескольких дней, что вызвало целый ряд все более интенсивных столкновений в период до 12 мая, в ходе которых обе стороны использовали подкрепления.
The Committee has promulgated a few basic technology standards, such as a standard for exchange of contact information and a basic telecommunications standard. Комитет ввел ряд таких базовых технологических стандартов, как стандарт обмена контактной информацией и базовый телекоммуникационный стандарт.
A number of classification schemes are currently in existence, and while they strive to retain some mutual consistency, quite a few asteroids are sorted into different classes depending on the particular scheme. В настоящее время существует ряд классификаций, и хотя они сохраняют некоторое взаимное единообразие, некоторые астероиды в разных схемах относятся к разным классам - в связи с использованием различных критериев при подходе.
That specific European treaty context, and a few other very special treaty contexts where a positive presumption might be appropriate, should not be taken as a basis for a general rule. Этот специфический европейский договорный контекст, как и ряд других очень особых договорных контекстов, в рамках которых позитивная презумпция может быть уместной, не должен приниматься за основу для общего правила.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Got in a scrap with a few older boys. Ввязался в драку с несколькими парнями постарше.
A few minutes later, New York mayor Rudy Giuliani orders an evacuation of Lower Manhattan. Несколькими минутами позже мэр Нью-Йорка отдает приказ об эвакуации Нижнего Манхэттена.
That is why I will limit myself to a few points that we feel strongly about. Поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями, которые мы считаем особенно важными.
More specifically, with a few exceptions, African countries indicate that the number of staff does not exceed 10 professional staff members. Конкретные цифры по африканским странам, за несколькими исключениями, показывают, что численность персонала не превышает 10 профессиональных работников.
Ms. Otton said that in Ontario young female offenders were, with few exceptions, accommodated separately, including in cases where it was desirable to keep the girls in question close to their communities. Г-жа Оттон говорит, что в провинции Онтарио молодые правонарушители женского пола за несколькими исключениями содержатся отдельно от мужчин, в том числе в тех случаях, когда тех или иных девушек целесообразно не отрывать от своих общин.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Surely, Mr. George hides Here are a few cookies and whiskey. Наверняка, мистер Джордж прячет здесЬ немного печенья и виски.
Ben sent me a few bucks, so I'm managing. Бен прислал мне немного баксов, так что я справляюсь.
Too few of them are in drylands. В засушливых районах их существует совсем немного.
Yet few of the lists referred to persons with disabilities. Однако немного перечней вопросов имеют отношение к инвалидам.
For example, relatively few policies and measures were reported in the transport sector, despite the fact that emissions from this sector are growing rapidly in virtually all Parties. Например, о политике и мерах в транспортном секторе сообщалось немного, хотя выбросы в нем быстро растут практически во всех странах.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I know - sweetie, it's only for a few more days. Я знаю... дорогой, осталась еще пара дней.
It'll just take me a few minutes to figure out exactly how it works. Мне понадобится пара минут, чтобы определить, как это работает.
You have a few hours? У вас есть пара часов?
I've got a few questions. У меня есть пара вопросов.
A few others and I today make these forests professionally - anywhere and everywhere. Я и ещё пара человек занимаемся выращиваем таких лесов повсеместно.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are too few graduates from high schools in natural sciences due to a lack of trained science teachers and laboratory equipment, a situation which has led to few entrants to the University of Guyana. Лишь небольшое число учащихся закончили средние школы по профилю естественных наук, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей естествознания и лабораторного оборудования, в результате чего лишь немногие учащиеся поступили в Университет Гайаны.
While few intergovernmental organizations were represented at the 2001 session of the Working Group, a number of NGOs actively participated. Хотя на этой сессии Рабочей группы в 2001 году было представлено небольшое число межправительственных организаций, в ней активно участвовал ряд НПО.
However, only a few people among both employees and employers are aware of these conventions. Тем не менее среди служащих и работодателей лишь небольшое число людей осведомлено об этих конвенциях.
A primary goal of the transformation is to merge many large processing environments into a few highly interconnected enterprise environments, which can act in concert with one another to develop and support any system or application and be managed from any location on a 24-hour-a-day, 7-day-a-week basis. Одной из главных целей преобразований является слияние многочисленных крупных программ обработки данных и объединение их в небольшое число тесно связанных между собой общеорганизационных программ, которые могут согласованно работать и обеспечивать разработку или обслуживание любой системы или приложения из любого места ежедневно и круглосуточно.
The International Energy Agency was also cited as having concluded that the demand for oil will increase in the future and that, by 2030, few countries will have oil resources left. Участники ссылались на выводы Международного энергетического агентства (МЭА), что в будущем следует ожидать роста спроса на нефть и что к 2030 году лишь небольшое число стран еще будут обладать запасами нефти.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I know we've got a few things to settle before our big day. Я знаю, нам нужно кое-что обсудить до нашего знаменательного дня.
Let's get a court order to open the safety deposit box and maybe we'll both find out a few things about Laura Palmer. Давайте-ка лучше озаботимся получением судебного ордера... на открытие банковской депозитной ячейки и, может быть, мы оба узнаем кое-что новое о Лоре Палмер.
I forgot a few things. Я забыла кое-что взять.
I was just wondering if I could ask you a few questions about the language school. Я просто хотел кое-что спросить о языковой школе.
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems. Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Over the next few years, she composed the soundtrack to several games, including Parasite Eve and Legend of Mana. В течение следующих нескольких лет, она написала саундтреки к нескольким играм, в том числе Parasite Eve и Legend of Mana.
Although the Committee had also reached agreement on a few important issues, including limited budgetary discretion for the Secretary-General, it had failed to reach agreement on, and had deferred consideration of, a number of others. Хотя Комитет также достиг договоренности по нескольким важным вопросам, включая ограниченные бюджетные полномочия для Генерального секретаря, он не смог договориться по ряду других вопросов и отложил их рассмотрение.
They just drill a few words into them at the pet shop, and then they never learn anything else after that. Их просто обучают нескольким словам в зоомагазине а потом они не могут научиться ничему новому.
It may now be timely to conduct a review of the national, regional and global implementation of this part of UNCLOS, provided that focus is given to a few concrete issues to be dealt with on a priority basis: Видимо, сейчас наступило время провести обзор национального, регионального и глобального осуществления этой части Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву при условии, что основное и первоочередное внимание будет уделено следующим нескольким конкретным вопросам:
Observing that a few Member States are still to eradicate the polio virus; and that the polio virus is spreading from these countries and has re-infected seven OIC Member Countries; отмечая, что нескольким государствам-членам еще предстоит искоренить вирус полиомиелита и что этот вирус распространяется из этих стран и в семи государствах - членах ОИК отмечена новая вспышка этого заболевания,
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
They are, too, the poor and jobless in many developing countries that depend on a few commodities barely touched, if at all, by globalization and liberalization. К ним также относятся бедняки и безработные во многих развивающихся странах, зависящих от ряда сырьевых секторов, которые едва ли были затронуты процессами глобализации и либерализации.
After generous capital outlays in the social sector over successive five year plans, Bhutan became one of the few countries in the world to meet its part of the 20:20 compact (20 per cent of public investment in health and education). В результате масштабных капиталовложений в развитие социального сектора в ходе выполнения ряда пятилетних планов Бутан стал одной из немногих стран в мире, которые выполнила свою часть Глобального соглашения 20:20 (выделение 20 процентов государственных инвестиций на здравоохранение и образование).
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
Despite a few successes in the numerous efforts to resolve many of these conflicts, durable peace remains an elusive goal for some countries. Несмотря на огромные усилия, позволившие добиться некоторых успехов в урегулировании многих из этих конфликтов, для ряда стран прочный мир по-прежнему является трудно достижимой задачей.
A few constitutions set forth the gender balance between women and men in elected and appointed posts, and the Plurinational State of Bolivia includes the principle of parity and the alternation of men and women on electoral lists for members of subnational assemblies. В конституциях ряда стран содержатся положения, предусматривающие равное соотношение мужчин и женщин на выборных и назначаемых должностях, а в Многонациональном Государстве Боливия в конституции закреплен принцип паритета и чередования мужчин и женщин на выборных должностях в субнациональных ассамблеях.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The vast majority of conflicts identified in the review of disclosures have to do with family relationships and outside activities; relatively few concern financial engagements. Подавляющее большинство конфликтов, выявленных в ходе рассмотрения деклараций, касаются семейных отношений или внеслужебной деятельности; относительно небольшое количество касается финансовых обязательств.
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
Very often, there were too many institutions in the system and too few measures taken to protect the rights of victims. Нередко в рамках системы существует слишком много учреждений и принимается слишком мало мер для защиты прав жертв дискриминации.
Countries across the region have large numbers of young people and too few jobs. В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
The event has recently been criticized by trance fans who think there is too much house and electro and too few trance DJs in the recent events. Фестиваль часто критиковался фанатами транса, которые считали, что представлено слишком много хаус и электро-хаус и слишком мало транс диджеев.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...