Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I won't haggle about a few kroner with a man in his situation. Я не буду торговаться из-за нескольких крон, с человеком, который оказался в такой ситуации.
For the first few years of his career, Park worked in the NWF as the Original Terminator, Chris Justice, and then Prince Justice. В течение нескольких первых лет карьеры Паркс выступал в NWF под именами Оригинальный Терминатор, Крис Справедливость и Принц Справедливости.
In addition, as a result of incidents involving violence on 14 May 1998, the Rafah and Erez crossings were closed for a few hours. Кроме того, в результате происшедших 14 мая 1998 года инцидентов, связанных с насилием, контрольно-пропускные пункты в Рафахе и Эреце были закрыты в течение нескольких часов.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I bet if I make a few calls you'll have ten interviews by Monday. Спорим, если я сделаю пару звонков у тебя будет десять собеседований в понедельник.
Tomorrow you'll take a few hours off, and I'll take Turid back to my place. Завтра отпросишься с работы на пару часов, а я заберу Турид к себе.
Intends to shut down a few more unless Mr. Quid puts in an appearance. И собирается прикрыть ещё пару, если мистер Фунт не явит себя миру.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
And a few people got excited about it. Некоторые люди были в восторге от него.
I will point out a few aspects on which there is complete convergence between the two reports. Я хотел бы указать на некоторые аспекты, в отношении которых позиции авторов обоих докладов полностью совпадают.
Some studies have been conducted in more developed settings, whereas few studies have been carried out in less developed settings and in countries in social and economic transition. Некоторые исследования проводились в районах с более развитой экономикой, однако ряд исследований был проведен в менее развитых районах и в странах с переходными социально-экономическими условиями.
To quote only a few: the United Nations and a new global human order; pursuit of the Millennium Goals; total and general disarmament; globalization and interdependence; international migration and development; human rights; and human cloning. Приведу лишь некоторые примеры: роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка; последующие меры по итогам Саммита тысячелетия; всеобщее и полное разоружение; глобализация и взаимозависимость; международная миграция и развитие; права человека; и клонирование человека.
He proposed that a few amendments should be made to the draft resolution; first, paragraph 1 should be replaced by the following text: Оратор предлагает внести в текст проекта резолюции по Гуаму некоторые поправки: во-первых, следует заменить текст пункта 1 постановляющей части следующим текстом:
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
In general, the reports give few details about financial allocations in support of implementation of the Convention. В целом доклады содержат мало подробной информации о финансовых ресурсах, выделяемых на цели процесса осуществления Конвенции.
The honest answer - but one that few voters want to hear - is that there is no magic bullet. Честный ответ - но ответ, который мало кто из избирателей хотел бы услышать - состоит в том, что чудодейственного средства не существует.
Few of you sitting here today would be likely to enter into any agreement - be it multilateral or bilateral - if you believed that other parties were unlikely to comply with its terms. Мало кто из присутствующих в этом зале подписал бы двустороннее или многостороннее соглашение, зная, что другие стороны, скорее всего, не будут его соблюдать.
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
Few field projects are currently undertaken, so it is not evident to what particular activity the "trailblazing" concept would apply. Поскольку в настоящее время на местах проектов осуществляется мало, неясно, к какому конкретно виду деятельности применима концепция «первооткрывательства».
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
So for me - and for a few others - there was no place. Так что я из тех немногих, кому здесь не место.
It was among the few countries to have established a separate Ministry to deal with drug control and it had cooperated in regional initiatives as well. Он относится к числу немногих стран, в которых создано специальное министерство для борьбы с наркотиками, и наряду с этим принимает активное участие в осуществлении региональных инициатив.
The country had achieved its independence 20 years previously and had been one of the few republics of the former Soviet Union that had not experienced bloodshed during the transition to democracy. Страна получила независимость 20 лет назад и была одной из немногих республик бывшего Советского Союза, где переход к демократии не сопровождался кровопролитием.
This challenge must be met, not only with the arbitrary and random attention of a few, but through the collective action of all for the rule of law, transparency, the eradication of absolute poverty, and economic, social and cultural development. Эту задачу необходимо выполнить, не только за счет произвольного и выборочного внимания со стороны немногих, но и с помощью всеобщих коллективных действий во имя правопорядка, транспарентности, искоренения крайней бедности и экономического, социального и культурного развития.
a model of political economy that has produced enormous wealth for the few, poverty for the majority and a looming environmental catastrophe for all... модель политэкономии, которая порождает огромные богатства для немногих, нищету для большинства и грядущую экологическую катастрофу для всех...
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Many women use mobile telephones but few (5 per cent) have recourse to the Internet. Многие женщины пользуются мобильными телефонами; напротив, к помощи Интернета обращаются лишь немногие из них (примерно 5 процентов).
The few remaining humans are brutally hunted down by the soldiers. Немногие оставшиеся в живых человеческие особи жестоко истребляются солдатами.
The so-called internally displaced persons are mostly illegal economic migrants and a few remaining insurgents and their families. Большинство так называемых внутренне перемещенных лиц составляют нелегальные экономические мигранты и немногие остающиеся повстанцы и члены их семей.
Even when they do have the skills or knowledge, few women have access to formal credit to purchase shea butter presses or to better promote their products. Даже в случае наличия навыков или знаний немногие женщины имеют доступ к формальному кредиту для приобретения специальных прессов или для более эффективного маркетинга своей продукции.
Few outside of the lumpen classes of unemployed workers and dispossessed peasants seem to have any gusto for political protest. Сейчас лишь немногие из тех, кто не принадлежит к деклассированным массам безработных и бедных крестьян, похоже, с удовольствием бы участвовали в политических протестах.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are quite a few instances where contributions are delayed because Member States are unable to make payments for genuine economic reasons. Имеется ряд случаев, когда взносы задерживаются потому, что государства-члены не в состоянии сделать выплаты по чисто экономическим причинам.
However, there are a few exceptions to this conventional wisdom. В то же время существует ряд исключений из этой логической посылки.
A few important points should be made here: В этой связи следует уточнить ряд важных аспектов:
Intensive functional literacy for development, and a few variants are the main methods used to eliminate illiteracy, whereas the Ministry of Education promotes the Life Skills Approach. Основными используемыми методиками борьбы с неграмотностью являются Комплексная программа активных мер по борьбе с функциональной неграмотностью и ряд ее вариантов, при том что Министерство образования предпочитает более широкое использование подхода с учетом уровня компетентности.
The Principles on confidentiality (principle 6) and legislation (principle 7) were the best implemented principles, although a significant number of incidents of disclosure had been reported and quite a few countries had mentioned that their law was outdated. Принципы конфиденциальности (принцип 6) и законодательства (принцип 7) осуществлялись наиболее эффективным образом, хотя и сообщалось о значительном числе случаев раскрытия информации и целый ряд стран отметили, что их законодательство устарело.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
We should've stocked up on a few more tubes. Тебе следовало бы запастись еще несколькими тюбиками.
Entire regions, especially around Paris, were left with few priests. Некоторые регионы, особо вблизи от Парижа, остались всего с несколькими священниками.
However, we will limit ourselves to a few comments with regard to humanitarian law which relate specifically to the role and mandate of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Тем не менее мы ограничимся лишь несколькими замечаниями в отношении гуманитарного права, которые конкретно касаются роли и мандата Международного комитета Красного Креста (МККК).
In the range of possible actions open to it in times of need, the Security Council has few options between issuing well-intended but not necessarily compelling statements and authorizing the use of expensive and risky military force. С точки зрения имеющихся в распоряжении Совета Безопасности возможных мер, если в этом возникнет необходимость, он располагает несколькими вариантами выбора между конструктивными, хотя и не имеющими обязательной силы, заявлениями и санкционированием дорогостоящей и рискованной операции с применением военной силы.
The SECRETARY-GENERAL (interpretation from French): It was in 1966 that the General Assembly decided to institute an International Day for the Elimination of Racial Discrimination to commemorate the Sharpeville massacre, in South Africa, which a few years earlier had aroused world-wide public indignation. Генеральный секретарь (говорит по-французски): В 1966 году Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в память о кровавой расправе в Шарпевилле в Южной Африке, которая произошла несколькими годами ранее и вызвала глубокое возмущение у мирового общественного мнения.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are relatively few non-governmental organizations and civil society groups dedicated to work on the prevention of genocide. Имеется относительно немного неправительственных организаций и групп гражданского общества, работа которых посвящена предупреждению геноцида.
In practice, law enforcement bodies in Panama regularly cooperate with bodies from other jurisdictions on criminal matters, although few examples were cited of law enforcement cooperation relating specifically to corruption offences. На практике правоохранительные органы Панамы регулярно сотрудничают со своими партнерами из других стран в области уголовного правосудия, хотя примеров такого сотрудничества, относящегося конкретно к коррупционным преступлениям, было приведено немного.
Imagine, to be able to stay some days at home, not a lot, just a few. Подумать только, я могла бы побыть несколько дней, немного, дома.
The Cybermen are humanoid, but have been altered until they have few remaining organic parts. Киберлюди З - гуманоиды, но были кибернетически «усовершенствованы», у которых осталось немного органических частей.
There are few things as fetching as a bruised ego on a beautiful angel. Немного есть вещей, чарующих настолько же... как ущемлённое самолюбие симпатичного ангелка.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I know. I just have a few more things to do. Я знаю, просто есть еще пара вещей, которые нужно сделать.
He got a disorderly conduct and a few second degree assault charges. М: Нарушал общественный порядок, есть пара приводов по нападениям средней тяжести.
I've still got a few minutes, John. У меня есть пара минут, Джон.
It's a few extra bucks, you know? Пара лишних баксов, знаешь ли.
A few threads from a fabric transfer. Пара нитей из ткани.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Those programmes are very small, however, reaching few of the women refugees who might qualify. Вместе с тем эти программы ограничены по своим масштабам и охватывают небольшое число женщин из числа беженцев, которые могут быть отнесены к группе риска.
The Migration for Employment Convention, 1949 and the Migrant Workers Convention, 1975 have relatively few ratifications. Конвенцию 1949 года о трудящихся-мигрантах и Конвенцию 1975 года о трудящихся-мигрантах ратифицировали сравнительно небольшое число государств.
Few States have requested to be provided with the list of NGOs contractually linked to the United Nations and operating in their territories. Лишь небольшое число государств просили представить перечень неправительственных организаций, имеющих договорные связи с Организацией Объединенных Наций и функционирующих на их территории.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate. По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
If manufacturers were to optimize the vehicle so as to pass only a few highly-defined tests, the public would not receive the full safety benefits provided by current ESC systems. Если бы заводам-изготовителям необходимо было разработать оптимальную конструкцию транспортного средства лишь для того, чтобы пройти только небольшое число точно определенных испытаний, то в этом случае население не получило бы всех тех преимуществ в плане безопасности, которые обеспечиваются нынешними системами ЭКУ.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There are a few things I need to do right now. Есть кое-что, что мне нужно сделать прямо сейчас.
(Laughter) So I learned a few things from this map, and I really like this map. (Смех) Я кое-что узнал благодаря этой карте, мне она очень нравится.
Well, I will just pack a few things, and we will go to your house, okay? Что ж, тогда я кое-что соберу, и мы пойдем домой Хорошо?
Look, I don't know what you're in the middle of, and I really don't care, but let me just tell you a few things about the man you sort of happen to be involved with. Слушай, я не знаю что у вас происходит и мне всё равно, но позволь кое-что сказать о человеке, с которым у тебя случились отношения.
I taught her a few things. Я кое-что ей показал.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
But in a few projects deteriorating trends were a concern in that fewer than half of the targeted households had acceptable food consumption at the final assessment. Тем не менее, по нескольким проектам беспокойство вызвала негативная тенденция, состоявшая в том, что на момент окончательной оценки, менее половины получавших целевую помощь домохозяйств имели приемлемый уровень потребления продовольствия.
We do give credit to a few farmers that we've known for a long time, but, only to a few. Да, мы предоставляем кредит нескольким фермерам, которых давно знаем, но только им одним.
And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. Это не было провокационным; он должен был читаться всего нескольким аспирантам.
You'll just come over, put on a little lipstick, loosen up with a glass of red wine, and then we'll just run through a few stories. Ты просто придешь, немного накрасишься, поговоришь за бокалом красного вина, и мы пробежимся по нескольким новостям.
Aid of this kind has been confined to a few sectors, especially steel and shipbuilding, which were important at the regional level and, therefore, posed particular political and social problems. Помощь предоставляется лишь нескольким секторам, особенно черной металлургии и судостроению, которые играют важную роль на региональном уровне и, следовательно, в случае свертывания могут породить особенно крупные политические и социальные проблемы.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась.
Proposal: "Most proposals for the reform of the international financial architecture involve strengthening a few international institutions. Суть предложения: «Большинство предложений по реформе структуры международной финансовой системы предусматривают укрепление ряда международных учреждений.
We have based our work on a few simple general assumptions: В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера:
3.1 The Audit Teams carried out analytical review of the procurement process as well as a few selected contracts to assess systemic weaknesses and the Compliance with Authority during the process of acquisition of goods and services. 3.1 Ревизионные группы провели аналитический обзор процедуры закупок, а также ряда отобранных договоров, с тем чтобы определить слабые стороны системы и оценить порядок соблюдения полномочий в процессе приобретения товаров и услуг.
While a few currencies in Asia and Latin America, most spectacularly the won (Republic of Korea), have since appreciated somewhat, most have stayed at or near the lows incurred as a result of the devaluations. Несколько повысились курсы валют ряда стран Азии и Латинской Америки, особенно курс вона Республики Корея, однако курсы большинства валют оставались примерно на том же уровне, до которого они упали в результате девальвации.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
A few pinpoint petechial hemorrhages Could indicate asphyxia. Небольшое количество точечных кровоизлияний могут указывать на асфиксию.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too many of them, too few of us. Их много, а нас слишком мало.
Increasing numbers of children are on treatment as a result of improved testing, lower drug prices and simpler formulations, albeit still too few. Благодаря более эффективному проведению анализов, снижению цен на лекарства и упрощению формул их приготовления все больше детей, хотя и до сих пор слишком мало, проходят курс соответствующего лечения.
If few or no speakers were inscribed for a particular meeting, the time and the conference services should be utilized for either negotiations or meetings of interest groups. Если в список выступающих для того или иного конкретного заседания запишется слишком мало ораторов или вообще никто не запишется, это время и конференционные услуги будут использоваться для проведения переговоров или обслуживания заседаний заинтересованных групп.
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Больше примеров...