Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
It's okay, I've still got a few good hours left. Все хорошо, у меня есть еще несколько часов в запасе.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
If we were a few minutes later... Если бы мы приехали на пару минут позже...
Let me bring a few soldiers, and I will destroy the urn. Разреши мне взять пару солдат, и я уничтожу урну.
I tried a few other places, you know, but that didn't work. Я пробовал сходить в пару других зданий, но ничего не вышло.
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
We had to forge some toxic relationships with more than a few nefarious characters. Нам пришлось наладить некоторые ядовитые отношения с более чем несколькими гнусными лицами.
Some a few days, some are skeletal at this stage. Некоторым несколько дней, некоторые разложились до скелета.
The trends are also clear for the corrosion attack of all materials, however to a varying extent. (It should nevertheless be noted that on a few sites the values of some environmental parameters and of corrosion of some materials were actually increasing.) Тенденции также в той или иной степени четко проявляются для коррозионного воздействия на все материалы. (Тем не менее, следует отметить, что на ряде участков значения некоторых экологических параметров и коррозионного воздействия на некоторые материалы фактически увеличивались.)
A few settlements, such as Sanur, west of Jenin, which is already almost empty, are not likely to survive as civilian settlements. Некоторые поселения, такие, как Санур, расположенные к западу от Дженина, где уже практически никто не живет, вряд ли сохранятся как гражданские поселения.
Ms. Agha said that it was only after the 1970s that women had started taking those examinations and that some of them had still not been appointed because they had not yet met the length-of-service criterion, but that the situation would change within a few years. Г-жа Агха говорит, что женщины начали принимать участие в таких экзаменах только с 1970-х годов и что некоторые из них пока не получили назначения, поскольку не имеют необходимого стажа работы, однако эта ситуация в ближайшие несколько лет должна измениться.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Too few governments or politicians ever accept this debt to honor. Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое.
The report had provided very little information on the position of women in society beyond giving a few figures, although the delegation had provided useful additional information. В докладе содержится крайне мало информации о положении женщин в обществе помимо приведения нескольких цифр, хотя делегация представила полезную дополнительную информацию.
The savagery of the conflict has few historical precedents and the ambivalence of the international community has contributed to its perpetuation and the ever-present threat of a spill-over. Жестокость конфликта имеет мало исторических прецедентов, и нерешительность международного сообщества способствовала его сохранению и постоянно существующей угрозе его распространения.
The requirement for arms is relatively small and there are few signs of heavy armament being involved. потребность в оружии относительно невелика и имеется мало свидетельств применения тяжелых вооружений;
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Ichthyornis remains important today as it is one of the few Mesozoic era ornithurans known from more than a few specimens. Ихтиорнис остаётся важным и сегодня, поскольку является одним из немногих птицехвостых мезозоя, известных по более чем нескольким экземплярам.
The Sudan was one of the few countries where drug use had not reached alarming levels. Судан - одна из немногих стран, в которых наркомания не достигла удручающих масштабов.
The benefit of this "educational experiment" was that Putin became one of the few people to whom Kim Jong Il listens. В результате этого «образовательного эксперимента» Путин стал одним из немногих людей, к мнению которых прислушивается Ким Чен Ир.
Suggests that a review of and recommendations concerning the impact of tobacco production on the economy and health of populations in the few developing countries that depend upon tobacco as a major source of income be included in the multisectoral collaboration work coordinated by the focal point; предлагает включить в работу по линии многосекторального сотрудничества, координируемую вышеупомянутым центром, проведение обзора и выработку рекомендаций, касающихся влияния производства табака на экономику и здоровье населения в тех немногих развивающихся странах, которые зависят от производства табака как от одного из главных источников доходов;
In January campers can get the chance to visit a real ritual scene, worldwide known as one of the few rites that have preserved their primeval is named «Spravzhnia Hutsulska Koliada» (which literally means «the real hutsulian carol»). В январе отдыхающий можете попасть на настоящее ритуальное действие, известное во всём мире как одно из немногих сохранившихся в первозданном виде «Справжня гуцульська коляда» причудливый сплав древнего языческого ритуала и христианского рождества с традиционными колядками, танцами и угощениями.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Currently, however, only a few young people enjoyed substantial freedom in making choices crucial to their lives. Однако в настоящее время лишь немногие молодые люди пользуются существенной свободой, делая выбор, имеющий важное значение для их жизни.
There have been periodical extrajudicial executions, but few perpetrators have been brought to justice. Периодически имели место случаи внесудебных казней, но лишь немногие лица, виновные в их совершении, предстали перед судом.
Rural women did not hold title deeds to the land that was the joint estate of their families, and few of them had any knowledge of the Agrarian Credit Fund, which insured up to 80 per cent of such loans. Сельские женщины не имеют документов, подтверждающих право на землю, которая является общим достоянием их семьи, при этом немногие из них имеют какие-либо сведения об Аграрном кредитном фонде, который страхует до 80 процентов таких займов.
Examples of such issues include the struggle to achieve international peace and security, combating international terrorism, poverty eradication, the fight against the HIV/AIDS pandemic, as well as sustainable development, to name a few. Примерами этого могут служить борьба за достижение международного мира и безопасности, борьба с международным терроризмом, за искоренение нищеты, борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также за достижение устойчивого развития, если привести лишь немногие из них.
Few people in the world have ever heard of my country - Sao Tome and Principe. Немногие в мире знают о моей стране - Сан-Томе и Принсипи.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, it contains a few ambiguities that the Government of Sweden wishes to comment on. Вместе с тем он содержит целый ряд неточностей, по которым правительство Швеции хотело бы высказать свои замечания.
A few delegations thought that ADR should go further and prohibit smoking during the carriage of all dangerous goods. Ряд делегаций отметили, что в рамках ДОПОГ следует установить еще более жесткое требование, запретив курение во время перевозки всех опасных грузов.
In this introduction, I will only point out the few changes from General Assembly resolution 49/65 that have been incorporated into this new draft resolution. В моем выступлении я отмечу ряд изменений, внесенных в этот новый проект резолюции по сравнению с резолюцией 49/65 Генеральной Ассамблеи.
In Katanga, a few private mining firms that respect the relevant laws and regulations moved quickly into production, engaged labourers and supported unions while putting in place social programmes for populations in the vicinity of their mining sites. В Катанге ряд частных горнодобывающих компаний, соблюдающих законы и нормативные положения, быстро включились в процесс производства, наняли работников и поддержали профсоюзы, создав также социальные программы для населения районов вблизи от горнодобывающих объектов.
Lastly, the United States supported the work of UNPOS but had a few questions regarding the Secretary-General's proposal for its expansion. С учетом этого Соединенные Штаты Америки одобряют запрос Генерального секретаря о выделении Специальному суду ассигнований в размере ЗЗ млн. долл. И наконец, Соединенные Штаты Америки поддерживают работу ПОООНС, однако у них имеется ряд вопросов, касающихся предложения Генерального секретаря о его расширении.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With a few exceptions, the agreements apply regardless of nationality. За несколькими исключениями эти соглашения применяются без различия по признаку гражданства.
In particular, cooperation is urgently needed in the few countries experiencing political stresses and strains. В частности, необходимо на оперативной основе развивать сотрудничество с несколькими странами, переживающими политические потрясения.
Because the theoretical models which are used to predict planetary masses for objects in young star systems like GQ Lupi b are still tentative, the mass cannot be precisely specified - models place GQ Lupi b's mass anywhere between a few Jupiter masses and 36 Jupiter masses. Поскольку теоретические модели, которые используются для предсказывания планетарной массы объектов в молодых звёздных системах, таких как GQ Волка b пока являются предварительными, масса не может быть указано строго - модель показывает нахождение место массы GQ Волка b где-то между несколькими массами Юпитера и 36 массами Юпитера.
While countries experiencing serious problems of liquidity deserved sympathy, the exorbitant amounts still withheld by a few big contributors was worrying. С одной стороны, те страны, перед которыми серьезно стоит проблема наличных средств, заслуживают сочувствия, а с другой стороны, беспокойство вызывает тот факт, что за несколькими странами, которые вносят крупные суммы взносов, по-прежнему числится колоссальная задолженность.
So for one, we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda. Well, it turns out that the data shows a four percent increase in repayment among people who consistently communicate with a few close contacts. Во-первых, мы увидели, что она регулярно звонила родственникам в Уганду. Согласно статистике, те, кто регулярно общается с несколькими близкими людьми, погашают задолженности на 4% лучше.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Being in the nick is a little more intimidating than answering a few questions at home or at work but... Быть в полицейском участке немного страшнее, чем ответить на пару вопросов дома или на работе, но...
Maybe I have a few Bobs stashed away. Может, немного у меня и припрятано.
The United Nations has produced only a few documents directly addressing fundamental questions on human rights and the discriminatory impacts of human genetic harvesting and experimentation. В рамках Организации Объединенных Наций было принято немного документов, которые непосредственно затрагивают основные вопросы прав человека и дискриминационные последствия сбора генетических материалов человека и различных экспериментов.
It'll take a few more times. Это займет немного больше времени.
A few days' rest will do you good. Немного дней отдыха тебе не помешают.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just, you know... a few things happened a few times, Просто, знаешь, пара вещей случилась пару раз.
There's not much left to do, Only a few details. Уже немного осталось, всего пара деталей...
Can a few more minutes matter, Spock? Что могу дать еще пара минут, Спок?
Flowers are a few days old. Цветам уже пара дней.
I just have a few questions. Всего лишь пара вопросов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Despite this, relatively few Albertans claim French as their mother tongue. Несмотря на это, относительно небольшое число жителей Альберты говорят на французском.
In addition, in some industries, there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. Кроме того, в некоторых отраслях действует небольшое число международных предприятий, что приводит к повышению степени концентрации после приватизации.
However, only a few large tourism players in developed countries are benefiting from technological innovations. Однако лишь небольшое число крупных туристических компаний развитых стран выгодно используют технологические новшества.
Few governmental delegations objected to the inclusion of surface and subsurface resources in the article. Небольшое число делегаций высказались против включения в статью упоминания о ресурсах на суше и в недрах.
It was found that few women report incidents of abuse to the authorities; some explain that they are dependent on their husband for different reasons and that is why they keep quiet about the abuse. Было выявлено, что лишь небольшое число женщин заявляют в органы власти о случаях насилия, а некоторые по разным причинам являются зависимыми от своего супруга и поэтому умалчивают о случаях агрессии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I just did something really bad. I'll explain it to you in a few minutes. "Я сделал кое-что очень плохое, объясню вам через пару минут".
He wants to ask you a few questions. Он хочет спросить у тебя кое-что.
A few things are springing into my mind. А вот у меня кое-что всплывает.
No, I'll come. I have a few things for Tae-suhk, too. Нет, у меня есть кое-что для Тхэ Сока.
I've bought a few things. Я уже купила тебе кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The resulting ecosystem created by the British introductions has threatened several of the few endemic Ascension island species. В результате экосистема, созданная британскими учеными, угрожает нескольким из немногих эндемичных видов островов Вознесения.
He'll get a speedy arraignment, which, in New York, thanks to a few expensive lawsuits, means 24 hours. Потому что предъявить ему обвинение нужно быстро, что здесь, в Нью-Йорке, благодаря нескольким дорогостоящим искам, означает в 24 часа.
Only 27 per cent of the country teams consulted indicated that a key feature of UNDAF is to facilitate the strategic use of the limited system resources on few specific priorities. Лишь 27 процентов общего числа опрошенных страновых групп указали, что одна из основных задач РПООНПР заключается в содействии стратегическому использованию ограниченных ресурсов системы по нескольким конкретным приоритетным направлениям.
Only in a few cases was the Council unable to adopt resolutions with a unanimous vote - for instance, on the Middle East and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Совет не смог принять резолюции всего по нескольким вопросам, например по вопросу о Ближнем Востоке и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Retaining permanent membership and the related privileges that it confers on a few countries would be to the detriment of the participation of small and medium-sized States in the Council. Сохранение постоянного членства и связанных с ним привилегий, доступных лишь нескольким странам, нанесло бы ущерб участию в работе Совета малых и средних государств.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
We all share a responsibility to resolve the few remaining issues. Все мы несем ответственность за решение ряда остающихся проблем.
In many instances, the Agency was unable to identify qualified local staff despite repeated advertisements and consideration of numerous candidatures, necessitating the creation of a few international posts for critical functions. Во многих случаях Агентство не могло найти квалифицированных местных сотрудников, несмотря на неоднократные объявления и рассмотрение многочисленных кандидатур, что потребовало создания ряда должностей международных сотрудников для выполнения ключевых функций.
The UNDP country programmes were largely relevant to the beneficiaries' needs; with the exception of a few large projects they were also closely aligned to national priorities. Страновые программы ПРООН в целом соответствовали потребностям бенефициаров; за исключением ряда крупных проектов, они были тесно привязаны к национальным приоритетам.
A few Governments again stated that collective rights were not recognized by international law and that they therefore preferred an approach which aimed at protecting the rights of individuals, the combined exercise of which would protect the collective. Представители ряда правительств вновь заявили о том, что коллективные права не признаются международным правом и что в силу этой причины они предпочитают использовать подход, направленный на защиту прав индивидов, совокупное осуществление которых позволило бы обеспечить защиту коллективных прав.
A first step to achieving this could be the constitution of technical-level national working groups on a few issues which are universally viewed as urgent. В качестве одного из первых шагов на пути к достижению этой цели можно было бы создать национальные технические рабочие группы, которые занялись бы решением ряда срочных, по всеобщему признанию, вопросов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
These properties are let mainly to elderly people, although a few local authorities provide a small number of rental properties to low-income families as well. Эта собственность сдается прежде всего пожилым людям, хотя некоторые местные органы власти также сдают в аренду небольшое количество жилищ семьям с низким доходом.
Few reporting States have provided information on the measures they have in place to prevent the abuse of charities or other non-profit organisations. Лишь небольшое количество государств представило информацию о мерах, которые они приняли для предотвращения злоупотребления деятельностью благотворительных организаций или других некоммерческих организаций.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500. Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек.
There are too few Tibetans, and too many Chinese. Слишком мало тибетцев, и слишком много китайцев.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander. И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
Stoddert realized that the infant Navy possessed too few warships to protect a far-flung merchant marine by using convoys or by patrolling the North American coast. Стоддерт понял, что в военно-морском флоте слишком мало военных кораблей, чтобы защищать интересы США на море или патрулировать североамериканское побережье.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...