Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days ago, you wouldn't even talk to us. Несколько дней назад ты даже не хотел с нами разговаривать.
Norman can get by for a few more minutes without me. Норман может обойтися несколько минут без меня.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
And after a few sessions... she began talking in a voice from someone who lived 100 years ago. И после нескольких сеансов... она начала говорить голосом кого-то, кто жил 100 лет назад.
The first declaration of 1991, consisting of a few pages, denied any biological weapons programme or proscribed biological activities. В представленном в 1991 году первом отчете, состоявшем из нескольких страниц, отрицался факт осуществления программы создания биологического оружия или запрещенной деятельности в биологической области.
Unless she gets a liver transplant In the next few hours, she'll get her wish. Если в течении нескольких часов не провести пересадку, её желание исполнится.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Cut a few images in of this new guy. Вставь туда пару кадров с новым парнем.
Max, you want to toss a few logs on the campfire here? Макс, ну что, подбросишь пару поленьев в наш пионерский костёр?
In a few moments, you won't remember you knew him, let alone loved him. Через пару минут ты не вспомнишь, что знала его, не говоря уже о том, что любила.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The larger group entered by way of the railroad bridge and was divided into squads, a few of which remained standing on the opposite side of the bridge outside Chinatown. Более крупная часть вошла со стороны железнодорожного моста и разделилась на мелкие группы, некоторые из которых остались на противоположной стороне моста вне китайского квартала.
The Commission was aware of the overlap between some of the matters referred to in the list and a few matters dealt with in the following draft model provisions. Комиссии было известно о том, что некоторые вопросы, упомянутые в перечне, частично дублируют друг друга или повторяют вопросы, которые рассматриваются в проектах нижеследующих типовых положений.
The threat of the use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction persists, and new forms of intervention and interference in the internal affairs of States have emerged, to mention but a few of the problems that persist at this century's end. Сохраняется угроза применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, и возникли новые формы интервенций и вмешательства во внутренние дела государств, и это лишь некоторые из проблем, которые все еще сохраняются в конце текущего столетия.
A few cormorants very tiny. А некоторые бакланы совсем крошечные.
"Because eco is economical", "Model refurbishment leads to low-energy building", "Berlin tenement tower as an energy saving giant" or "Low-energy building in XXL" these are just a few of the many headlines. «Ибо экология рентабельна», «Показательное санирование до дома низкого энергопотребления», «Берлинский панельный дом становится великаном в деле экономии энергии» или «Дом низкого энергопотребления с размером ХХL» - таковы лишь некоторые примеры заголовков многочисленных публикаций.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
So few clubs play real music anymore. И так мало клубов, где еще играют настоящую музыку.
But this is an economy few people care to practice. Но мало кто прибегает к этому методу.
The Bantustans were generally poor, with few local employment opportunities. Бантустаны были в целом бедны и имели мало рабочих мест.
Too few governments or politicians ever accept this debt to honor. Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое.
So if the field's been around for so long, why so few clinical advances? Но если эта область существует так долго, почему же клинических достижений так мало?
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
BERKELEY - The International Monetary Fund has been one of the few beneficiaries of the global economic crisis. БЕРКЛИ - Международный валютный фонд стал одним из немногих, кто оказался в выигрыше от глобального экономического кризиса.
They will serve only the narrow and self-serving objectives of a few vested interests. Они будут служить интересам только немногих сторон, преследующих свои узкие эгоистичные цели.
Bahamas, Montserrat and Saint Kitts and Nevis were among the few exceptions in this respect. В число немногих исключений в этом отношении вошли Багамские острова, Монтсеррат и Сент-Китс и Невис.
One the one hand the world's wealth is increasing and becoming concentrated in them, while on the other hand internal inequity is growing, concentrating the wealth in just a few hands. С одной стороны, он способствует увеличению и концентрации в этих центрах мирового богатства, а с другой стороны, порождает внутреннее неравенство вследствие сосредоточения богатства в руках немногих людей.
After the 1949 Communist takeover, Cohen was one of the few people who was able to move between Taiwan and mainland China. После победы коммунистов в Гражданской войне в 1949 году Коэн был одним из немногих людей, который смог поддерживать нормальные отношения и с Тайванем, и с материковым Китаем.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. Используя те немногие возможности, которые имеются у народа Уганды, страна сумела добиться некоторых успехов, которые получили признание.
Only a few of the developers knew how to write kernel code. Лишь немногие разработчики знали, как писать код ядра системы.
Few titled nobility emigrated, even though some supported the emigration politically and financially and also acquired land holdings in Massachusetts and other colonies. Эмигрировали и немногие титулованные дворяне, хотя часть из них ограничивалась финансовой поддержкой колонистов и приобретением земель в Массачусетсе и других колониях.
In most of the cases programs and publications were started and published, respectively on the scientific side of the topic - there are only a few projects that were compiled after assessing the knowledge and requirements of the target group. Во многих случаях были начаты программы и изданы пособия с учетом научного объяснения предмета - лишь немногие из проектов были разработаны после оценки знаний и требований целевой группы.
There are 1,400-registered non-governmental organizations, of which 128 are women's organizations and 500 work on children's issues, although few are active. В стране зарегистрировано 1400 неправительственных организаций, в том числе 128 женских организаций и 500 организаций, занимающихся детской проблематикой, однако лишь немногие из них являются действующими.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
He later wrote 'Sources of Yoruba History', published in 1973, and a few other books. Позже Биобаку издаёт «Источники по истории Йоруба» («Sources of Yoruba History», 1973 год), ряд других трудов и научных статей.
A few entities have in place capacity development action plans with commensurate resources for implementation and follow-up to assess impact. Ряд подразделений подготовили планы действий в области развития потенциала и выделили соответствующие ресурсы на цели осуществления последующей деятельности для оценки ее результативности.
A few Member States expressed the view that strengthening the secretariat of the Commission would have helped it to monitor progress and to provide specific support to countries. Ряд государств-членов высказали мнение о том, что содействовать отслеживанию прогресса и оказанию конкретной поддержки странам можно было бы, укрепив секретариат Комиссии.
Ms. Martina (Ukraine): While my delegation aligns itself with the statement by the representative of the European Union, I would like to add a few remarks highlighting some specific issues. Г-жа Мартина (Украина) (говорит по-английски): Хотя наша делегация присоединяется к заявлению представителя Европейского союза, я хотела бы высказать ряд дополнительных соображений по некоторым конкретным вопросам.
While the scope of the present report does not permit a systematic stocktaking and assessment of such partnerships, a few recent examples are highlighted to illustrate how partnership projects can be implemented in various areas. Настоящий доклад не позволяет дать полную информацию о таких объединениях партнеров и их оценку, и поэтому приводится лишь ряд последних примеров для иллюстрации того, как проекты с участием различных партнеров могут осуществляться в различных областях.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The conditions for filing an appeal with these authorities are broadly the same, with just a few differences. Условия обращения в эти органы одинаковы за несколькими незначительными отличиями.
Geographically, Antigua and Barbuda are predominantly low-lying limestone and coral islands, with a few higher volcanic areas. В географическом плане Антигуа и Барбуда являются в основном низменными островами из известняка и кораллов с несколькими возвышенностями вулканического происхождения.
As a believer in the Internet, I teamed up with a few friends, started a new project, trying to find answers and explore possibilities. Я верю в Интернет, поэтому я объединился с несколькими друзьями и начал новый проект, пытаясь найти ответы и исследовать возможности.
An average witch is born with a few natural gifts. Простая ведьма рождается с несколькими способностями
A few moments later, the Embassy's head of public relations approached with the information that three Syrian nationals had trespassed and removed the Syrian flag, replacing it with that of the opposition movement. Несколькими моментами позже официальный представитель посольства сообщил, что три сирийских гражданина проникли на территорию и сорвали сирийский флаг, заменив его флагом оппозиционного движения.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
But only a few and not every night. Но немного и не каждую ночь.
There were few children and elderly among the non-Irish nationals. Среди неирландских граждан было немного детей и пожилых лиц.
Maybe not, but I've worked with enough of them to pick up a few things. Возможно, нет, но я работала достаточно с такими приборами, чтобы немного разбираться.
Although the avenues for legal voluntary migration are expected to remain few and restricted in the near future, family reunification is likely to continue being an important avenue for further migration to developed countries. Хотя ожидается, что в ближайшем будущем возможностей для законной добровольной миграции будет оставаться немного и они будут ограниченными, продолжение миграции в развитые страны, скорее всего, будет не в последнюю очередь происходить по линии воссоединения семей.
It'll just be a few more minutes. Вам придется еще немного подождать.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Besides, a few days apart would be good for us. Кроме того, пара дней вдали друг от друга пойдут нам на пользу.
A few more days and we'll get everything we want. Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
I could only save a few pages. Тут лишь пара страниц.
I got a few minutes. У меня пара минут.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few countries report engaging youth in policy-making while others state that they encourage youth groups and organizations. Небольшое число стран сообщает о привлечении молодежи к разработке политики, при этом другие заявляют, что они стараются поощрять деятельность молодежных групп и организаций.
Unfortunately, few countries have developed specific policies to address mountain regions. К сожалению, лишь небольшое число стран разработали конкретные стратегии для горных районов.
There are a few instances of low-value contracts where the suppliers are unwilling to release goods and be paid at a later stage. Имеется небольшое число контрактов на незначительную сумму, по которым поставщики не хотят отпускать товары до их оплаты.
The main employers in Malta are the many who employ a few. Основные работодатели на Мальте - это многочисленные предприниматели, которые нанимают небольшое число работников.
The Steering Committee noted with particular concern that while preparation of ESD national action plans was under way in most of the countries, there were few plans at the adoption stage and many were significantly behind the schedule set out in the Strategy. Руководящий комитет с особой озабоченностью отметил, что хотя в большинстве стран ведется подготовка национальных планов действий в области ОУР, на стадию утверждения вышло лишь небольшое число таких планов, а разработка многих планов отстает от графика, предусмотренного в Стратегии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Philip, I need you to tell me a few things for Lukas's safety. Филип, ради безопасности Лукаса ты должен кое-что мне сказать.
I was just using your security clearances to finish up a few things. Я только воспользовалась вашим доступом, чтобы кое-что закончить.
Well, it looks like she packed a few things before someone forced their way in here. Похоже, она кое-что упаковывала, пока сюда кто-то не вломился.
I'm not his biographer but I do know a few things about him. я не его биограф, но кое-что о нем знаю.
I've got a few things to finish. Я должен кое-что закончить, до своего отлета утром.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
CIA and a few foreign intelligence agencies have gotten close to him in Eastern Europe and Asia, but he slipped away every time. ЦРУ и нескольким службам внешней разведки удавалось подобраться близко к нему в Восточной Европе и Азии, но каждый раз он ускользал.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. В то же время на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших 29 и 30 марта, было также заключено, что нескольким делегациям нужно больше времени, чтобы получить указания из столиц по этому проекту решения.
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
So he promised that his party would try to compromise on a few issues, and offered an explicit pledge that there would be no government shutdowns like the highly unpopular one in 2013. Таким образом, он пообещал, что его партия будет пытаться пойти на компромисс по нескольким вопросам и предложил специфическое обязательство того, что в будущем больше не будет таких значительно непопулярных правительственных шатдаунов, как в 2013 году.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few examples stand out concerning young child survival and development. Из общего ряда примеров в отношении выживания и развития грудных детей несколько следует упомянуть отдельно.
Alternatively, consideration might be given to appointing a few Governments from each region to form a standing committee, although the selection of members to such a committee might entail political negotiations. В качестве альтернативы можно было бы рассмотреть возможность формирования постоянного комитета из представителей ряда правительств от каждого региона, хотя для назначения членов такого комитета могли бы потребоваться политические переговоры.
His form attracted some interest of a few larger Italian clubs, including Napoli. Там он обратил на себя внимание скаутов ряда зарубежных клубов, в том числе из Италии.
This better world order will not happen because we make a few speeches or pass a few resolutions. Выступления или принятие ряда резолюций не помогут установить лучший мировой порядок.
A governmental inquiry, published a few years ago, recommended that PPP should be tried and evaluated for a limited number of road and railway projects. В опубликованном несколько лет назад официальном исследовании было рекомендовано провести проверку и оценку ПГЧС в отношении ряда автодорожных и железнодорожных проектов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
Because of the low absolute number of violations, merely a few cases can already trigger dramatic fluctuations. Ввиду низкого абсолютного числа нарушений, уже небольшое количество случаев может привести к резким изменениям.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
This practice, using family labour and a few purchased inputs, remains predominant in over half of all small farms in small island developing States. Традиционное, натуральное сельское хозяйство, в котором используется труд членов семьи и небольшое количество купленных ресурсов, остается преобладающим для более чем половины всех небольших хозяйств в малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
We must note that, whether it be dialogue with Belgrade, Serb participation in the political process and in the Provisional Institutions, economic development, the strengthening of security or the return of refugees and displaced persons, there have been too few results so far. Необходимо отметить, что в таких областях, как диалог с Белградом, участие сербов в политическом процессе и в деятельности Временных институтов, экономическое развитие, упрочение безопасности и возвращение беженцев и перемещенных лиц, результатов до сих пор достигнуто слишком мало.
Noting that UNHCR has too few protection officers with legal backgrounds to cover all situations that present difficult protection problems, the in-depth evaluation emphasized the importance of collaboration with academic institutions. В углубленной оценке, где отмечается, что в УВКБ слишком мало имеющих юридическое образование сотрудников, занимающихся вопросами защиты, чтобы охватить все ситуации, в рамках которых возникают сложные проблемы защиты, подчеркивается важное значение сотрудничества с учебными заведениями.
Also, thermal changes can affect insect development, with abnormally warm winter temperatures obscuring cues to break egg diapause and overly cool summer temperatures leaving too few acceptable days to complete growth. Кроме того, тепловые изменения могут повлиять на развитие насекомых, аномально теплые зимние температуры нарушают сигналы, нужные для того, чтобы разбить диапаузы, а чрезмерно холодные летние температуры оставляют слишком мало подходящих дней, чтобы завершить рост.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...