Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
After a few days, the Germans recaptured us. Через несколько дней немцы поймали нас.
I'm even looking forward to changing a few diapers. Я даже рад сменить несколько подгузников.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
You each are the State's key witnesses in a few cases this month. Каждый их вас ключевой свидетель в нескольких делах в этом месяце.
The international airport, only a few minutes from the town centre, links Geneva to the rest of the world. Международный аэропорт, находящийся в нескольких минутах езды от центра города, соединяет Женеву со всем миром.
A few guitarists were subsequently auditioned, mostly unsuccessfully, as well as a handful of vocalists after Duffy left Duran Duran early in 1979. Впоследствии, участники провели прослушивание нескольких гитаристов (по большей части, безуспешно), а в начале 1979 года группу покинул вокалист Даффи.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Be here for a few more hours at least. Побудьте здесь ещё хотя бы пару часов.
At least for a few hours. По крайней мере на пару часов.
I'm being executed in a few days, thanks to our mutual friend. Через пару дней меня казнят - благодаря нашему общему другу.
Can you spare a few minutes? Можно тебя украсть на пару минут?
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
One third indicated that they had entered into agreements and a few Governments reported that new measures to counter such trafficking had been adopted. Треть правительств указала, что они заключили соответствующие соглашения, а некоторые правительства сообщили о том, что приняли дополнительные меры для борьбы с подобным оборотом.
A few examples of their activities are described below. Ниже приводятся некоторые примеры их мероприятий.
In that context, I would like to offer some comments and pose a few questions to the Foreign Minister. В этом контексте я хотел бы высказать некоторые замечания и задать несколько вопросов министру иностранных дел.
Although a few Amish learn to play traditional instruments such as the harmonica or the accordion, instruments are not played in public. Хотя некоторые амиши обучаются игре на традиционных музыкальных инструментах, таких как гармоника или аккордеон, на них не играют на публике.
Few Croat elected officials reside or have a regular presence in the region. Лишь некоторые хорватские должностные лица проживают или постоянно находятся в регионе.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Without the hope of possible care, few people will accept voluntarily submitting to AIDS tests. Не имея надежды на получение помощи, мало кто добровольно согласится пройти тестирование на СПИД.
However, few States Parties have reported taking measures as these or otherwise harmonising military doctrine with the Convention's obligations. Однако мало государств-участников сообщают о принятии мер, так или иначе гармонизирующих военную доктрину с конвенционными обязательствами.
20. Isopropyl alcohol (few available data) 20. пропиловый спирт (мало данных)
There were few safeguards to protect women, provisions for spousal maintenance were unclear and the gift of one or two cows or their monetary value was often considered a sufficient contribution towards lifetime maintenance of a man's children. Имеется мало положений, защищающих женщин, положения о материальной поддержке супруги носят неясный характер, и передача в дар одной или двух коров или эквивалентной денежной суммы часто рассматривается в качестве достаточного вклада в материальное обеспечение детей мужа на протяжении всей жизни.
Minoan civilization is not believed to have been warlike; there are few traces of arms and armor. Минойская цивилизация, скорее всего, не была воинственной, археологами найдено очень мало боевого оружия и доспехов.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of its few concrete policy stances is support of foreign investment in the oil sector. Одна из его немногих конкретных политических позиций является поддержка иностранных инвестиций в нефтяной сектор.
And I'm one of his few friends here. Послушай, я одна из немногих его друзей.
As one of the few African countries selected to pilot the "One United Nations" reform initiative, Rwanda had made significant progress in developing domestic mechanisms and systems. Будучи одной из немногих африканских стран, отобранных для участия в эксперименте по ре-форме под названием "Одна Организация Объединенных Наций", Руанда добилась значительных успехов в деле разработки национальных механизмов и систем.
It was one of the few developing countries not to have a UNDP presence and only the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had been able to operate there. Она является одной из немногих развивающихся стран, в которых нет представительства ПРООН, и вести работу в этой стране могло лишь Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
GICR is one of the few mega-corpora projects nowadays, which means its available size is reaching several billion of words. ГИКРЯ является одним из немногих мега-корпусов, достигающих объемом нескольких миллиардов слов.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few were previously employed officially. Лишь очень немногие из них ранее официально устраивались на работу.
He emphasized that although a lot of defendants claimed that they had been tortured, few cases were proved to be true. Он подчеркнул, что, несмотря на тот факт, что многие обвиняемые заявляют о применении пыток, лишь немногие такие заявления соответствуют действительности.
The few people currently living there had moved in from neighbouring towns and villages with the occupying LURD forces; this is consistent with earlier reports of forced population movements. Немногие люди, которые в настоящее время проживают там, пришли из соседних городов и деревень вместе с оккупационными силами ЛУРД: это соответствует полученным ранее сообщениям о насильственном перемещении населения.
Few of the provisions of the 1996 articles would achieve that status alongside those of 2001, but their survival would be advantageous, especially that of articles 12 (mutatis mutandis) and 13, article 18, paragraph 5, and article 25, paragraph 3. Пусть лишь немногие из статей 1996 года смогут, наряду со статьями 2001 года, удовлетворить этим условиям, однако их сохранение будет плодотворным, особенно статей 12 (с необходимыми изменениями) и 13, а также пункта 5 статьи 18 и пункта 3 статьи 25.
The shift in the debate from just a year ago seems dramatic: no one even mentions the notion of trickle-down economics anymore, and few are willing to argue that there is a close congruence between social contributions and private rewards. Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим: никто больше даже не упоминает понятие экономики, обеспечивающей просачивания благ сверху вниз, и лишь немногие готовы утверждать, что существует тесная взаимосвязь между социальными взносами и частным вознаграждением.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few organizations are still not able to provide the requested data. Однако ряд организаций по-прежнему не могут представить запрошенные данные.
Trade unions in general were not very involved in women's issues, although there were a few remarkable women leaders in the various unions and associations. Профсоюзы в целом не всегда занимаются проблемами женщин, хотя в различных союзах и ассоциациях есть ряд весьма квалифицированных женщин-руководителей.
I would like to make a few additional comments in my national capacity, first on the Peacebuilding Commission and then on the Peacebuilding Fund. Я хотел бы высказать ряд дополнительных соображений в моем национальном качестве сначала в отношении Комиссии по миростроительству, а затем в отношении Фонда миростроительства.
In addition, a few delegates of the Space Generation Summit would be invited to attend the Space Policy Summit, which was also being held during the World Space Congress. Кроме того, ряд делегатов саммита космического поколения будут приглашены на саммит космической политики, который также будет проводиться в рамках Всемирного космического конгресса.
A few main points have been raised in this NPV about issues and challenges faced by Sri Lanka in its move toward IADGs. В данном ДНД затронут ряд проблем и вызовов, с которыми сталкивается Шри-Ланка в ходе выполнения согласованных на международном уровне целей развития.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With few exceptions, however, provincial capitals could be reached by bus or commercial airlines. Однако, за несколькими исключениями, до центров провинций можно было добраться автобусом или коммерческими авиалиниями.
The game was very well received receiving an average scores of over 80% on aggregate, with few minor criticisms. Игра была очень хорошо принята, средняя ее оценка составила более 80% в агрегаторе оценок, с несколькими незначительными критическими рецензиями.
Only a few years earlier, in 1996 and 1997, women held 2 per cent and 5 per cent, respectively, of the seats in the house of representatives. Всего несколькими годами ранее - в 1996 и 1997 годах - женщины занимали в палате представителей соответственно всего 2 и 5 процентов мест.
The delegation received reports that few had been given contracts from the municipalities or local councils, and that some had been threatened in connection with the strikes and lost their employment. Делегации сообщили о том, что муниципалитеты и местные советы заключили контракты лишь с несколькими рабочими и что за участие в забастовке некоторым угрожали и они были уволены.
I exchanged a few nice words. Мы обменивались несколькими вежливыми словами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So, give me a few more minutes... Так что дай мне немного больше времени...
There were quite a few waiting, so by the time he left it would have been around nine. Пришлось немного подождать, так что, к тому времени, когда он ушел, уже было около девяти.
So the machine produces a few toxic byproducts. Машина производит немного токсичных побочных продуктов!
Or more social I guess, I had a few drinks. Т.е. не формальная. Я немного выпел.
The proposed flyer would operate best at an altitude where sunlight, air pressure, and wind speed would enable it to remain in the air perpetually, with slight dips down to lower altitudes for a few hours at a time before returning to higher altitudes. Предложенный летательный аппарат работал бы лучше всего на высоте, где солнечный свет, давление воздуха и скорость ветра позволят ему оставаться в воздухе постоянно, иногда немного опускаясь на время порядка нескольких часов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Courage, Woyzeck. A few more and we're done. Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
The RSV, once we get a few windows in, so people can see all the little fishies. А с моей ТПЛ, в коротой будет пара окошек люди смогут увидеть рыбок.
It's a few extra bob more, innit? Это пара лишних шиллингов, верно?
But once a few high schoolers go blabbing to the press about it... Представь, что будет, когда пара старшеклассников проболтаются об этом прессе...
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, only a few of these agreements include express provisions on responsibility. Однако лишь небольшое число таких соглашений содержит конкретные положения об ответственности.
Only a few countries have been able to provide operational mechanisms to guide policies at the national level and the goals of actions taken at the local level. Лишь небольшое число стран сумело обеспечить создание функциональных механизмов для ориентирования политики на национальном уровне и задач, ставящихся на местном уровне.
However, so far, few such cases have been accepted, which means that the vast majority of people fleeing from hunger are not treated as refugees under the 1951 Convention. Однако до настоящего времени странами принято небольшое число таких мигрантов, что означает, что подавляющее большинство людей, спасающихся от голода, не считаются беженцами согласно Конвенции 1951 года.
It is important to remember that so far there are relatively few young people in the relevant age groups who were born in Norway to immigrant parents and it is therefore difficult to draw clear conclusions. Важно помнить, что в настоящее время лишь относительно небольшое число молодых людей соответствующих возрастных групп родилось в Норвегии в семьях иммигрантов, и поэтому сейчас трудно делать окончательные выводы.
It is also significant that so far as the Team is aware, relatively few individuals have had personal assets, such as a bank account, rather than business interests, frozen in more than one jurisdiction. Кроме того, следует отметить, что, насколько известно Группе, лишь сравнительно небольшое число лиц имели личные активы в виде банковского счета, в отличие от коммерческих предприятий, которые были заморожены в нескольких странах.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Think he broke a few things, but I'm good. Кажется, он кое-что сломал, но я в порядке.
and a few things I can't. и еще кое-что, чего я не могу.
No, I was just Googling a few things. Да просто гуглил кое-что.
Just brought a few things for Aiden. Принесла кое-что для Эйдена.
I forgot a few things. Я забыла кое-что взять.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
If I recall, last night I taught you a few things. На сколько я помню, вчера ночью я научил тебя нескольким вещам.
All I did was read to a few desperate men and save your prison from burning down. Я всего лишь читала Библию нескольким отчаявшимся и спасла тюрьму от пожара.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
As part of the accountability framework for follow-up to audit recommendations, the directors of the regional bureaux will focus especially on the few country offices that are given qualified NEX audit opinions. В рамках мер по повышению ответственности за выполнение рекомендаций ревизоров директора региональных бюро будут уделять особое внимание тем нескольким страновым отделениям, по которым заключения ревизоров были вынесены с оговорками.
In this connection it is worth noting that OECD has now reduced and refocused its technical assistance activities on a few non-OECD countries while the European Commission is concentrating its efforts on countries in the "pre-accession" phase. В этой связи следует отметить, что в настоящее время ОЭСР сократила масштабы своей технической помощи и оказывает ее главным образом лишь нескольким странам, не являющимся членами ОЭСР, в то время как Европейская комиссия уделяет основное внимание странам, готовящимся вступить в ЕС;
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась.
The in-depth analysis of a few significant areas of environmental monitoring is expected to shed light on good practices and major obstacles. Ожидается, что углубленный анализ ряда важных областей мониторинга окружающей среды позволит выявить надлежащую практику и основные препятствия.
17.21 In the Caribbean, many policies adopted in the first part of the decade to adjust the economies and adapt them to changing global developments have achieved some success and, if consistently continued over the next few years, will produce steady economic growth. 17.21 В странах Карибского бассейна был достигнут определенный прогресс в осуществлении целого ряда мер, разработанных в первой половине десятилетия в целях проведения экономической перестройки и адаптации экономики этих стран с учетом изменяющихся условий в мире.
She also pointed out that at the request of a few delegations some words in the article had been put in square brackets and thus they would be further considered during the second reading. Она также отметила, что по просьбе ряда делегаций некоторые слова в статье были взяты в квадратные скобки, и, следовательно, они станут предметом дальнейшего обсуждения в ходе второго чтения.
A draft strategy was elaborated in the Bureau, but in view of the few comments received on the draft outline, the Chair deemed it necessary that, before finalizing the draft strategy, a discussion should take place during the twenty-seventh session. Проект стратегии был подготовлен Президиумом, однако с учетом ряда замечаний, полученных по проекту плана, Председатель посчитал необходимым провести в ходе двадцать седьмой сессии его обсуждение до окончательной разработки проекта стратегии.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам.
Conscious of the fact that there had been only a few court decisions, the Government, in cooperation with NGOs, had encouraged the courts to act on cases pending. Сознавая тот факт, что на данный момент судами было вынесено слишком мало приговоров по таким делам, правительство в сотрудничестве с НПО призвало суды как можно скорее закончить рассмотрение незавершенных дел.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...