Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Rather than implementing it in full, they should start with a few ICT questions that could be added to existing business surveys. Вместо того чтобы внедрять его в свою практику в полном объеме, им следовало бы начать с нескольких вопросов по ИКТ, которые могли бы быть добавлены в уже проводящиеся обследования предприятий.
The second round of the legislative elections, held on 21 April, was conducted peacefully, barring a few isolated incidents. Второй тур выборов в законодательные органы, который состоялся 21 апреля, проходил в спокойной обстановке, за исключением нескольких изолированных инцидентов.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Why don't you think it over for a few days... Почему бы не подумать ещё пару дней? ...
You've had a few episodes. У тебя уже было такое пару раз.
Give us a few days to will get back to you. Дайте нам пару дней на обсуждение, и мы с Вами обязательно свяжемся.
At long last I am able to say, a few words of my own. В конце концов, я хочу сказать пару собственных слов.
I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews. Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few large enterprises have kindergartens of their own. Некоторые крупные предприятия имеют свои ведомственные детские сады.
Only a few States had reviewed their laws and procedures for the transfer of proceedings. Лишь некоторые страны пересмотрели свое законодательство и процедуры, регулирующие передачу судопроизводства.
In this section, she reviews a few existing challenges requiring further examination. В данном разделе она рассматривает некоторые проблемы, требующие дополнительного изучения.
Thanks to the recent accessions of Ukraine, Algeria and Argentina, to mention just a few, this accord has become one of the most universally embraced international instruments. Благодаря недавнему присоединению Украины, Алжира и Аргентины - причем я называю здесь лишь некоторые страны - это соглашение стало одним из наиболее универсальных международных документов.
There were problems with a few programs that recorded the home directory in their configs (e.g.), so he made a symlink for it which the template account uses as home directory. Были некоторые проблемы с программами, которые вносили домашний каталог в свои конфиги (например,), поэтому он сделал на него ссылку, которая и использует в шаблоне в качестве домашнего каталога.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are few skilled persons and most of the others have little or no practical experience. Квалифицированных специалистов мало, а большинство других сотрудников имеют очень малый опыт практической работы, а то и не имеют его вообще.
A further problem is that some listings still contain too few details to make identification easy. Еще одна проблема заключается в том, что некоторые позиции перечня до сих пор содержат слишком мало конкретных деталей, что затрудняет идентификацию.
You ever wonder why we have so few Irathients in Defiance? Ты когда-нибудь задумывался, почему в городе так мало ирасиентов?
We are divided, and we are few. Мы разделены и нас мало.
There were too few entries, owing, among other things, to the phase-out of certain process agent uses and to the consolidation of data for reasons of confidentiality. В наличии имеется слишком мало записей, помимо прочего, в связи с ликвидацией определенных видов применения в качестве технологических агентов и, следовательно, их удалением из базы данных, а также в связи с обобщением данных по причине конфиденциальности.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Guyana was one of a few countries to have experienced an increase in its indigenous population. Гайана - одна из немногих стран, где численность коренного населения увеличилась.
From the rare images I was allowed to glimpse, a few uttered words, snippets of information. Из редких сцен, которые мне удавалось подсмотреть. Немногих слов, отрывков воспоминаний.
But you, on the other hand... you're one of the lucky few that does have a way out. А вот ты напротив один из немногих счастливчиков у которых есть шанс выйти.
The Election of Slovenian Members to the European Parliament Act had introduced quotas for gender representation on the lists of candidates, and in 2004 Slovenia had been among the few European Union member States with more than 40 per cent women among its members in the European Parliament. Закон об избрании в Европейский парламент представителей Словении предусматривает квоты, касающиеся представленности мужчин и женщин в списках кандидатов, и в 2004 году Словения оказалась в числе немногих европейских государств - членов Европейского союза, в которых доля женщин среди депутатов Европейского парламента превысила 40 процентов.
The practices collaborated at both headquarters and regional service centres, but this collaboration had limited cross-thematic dimensions and involved few joint projects. Сотрудничество между различными областями практической деятельности осуществлялось как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне региональных сервисных центров, но имело ограниченные межтематические рамки и привело к реализации лишь немногих совместных проектов.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
While this report only mentions a few States, it is in no way intended to be selective; this rather reflects the limited nature of the mandate on which the report is based. Хотя в настоящем докладе упоминаются лишь немногие государства, он не является никоим образом селективным, а скорее отражает ограниченный характер лежащего в его основе мандата.
With its basic aim of trying to reach consensus on substantive issues, the Commission has found itself deadlocked for too long and as a result few countries now find it useful enough to send experts from their capitals or from Geneva to the annual session. Преследуя свою основную цель достичь консенсуса в вопросах существа, Комиссия на протяжении долгого времени оставалась загнанной в тупик, и в результате лишь немногие страны теперь считают достаточно полезным направлять на ее ежегодную сессию экспертов из своих столиц или из Женевы.
When justice is sought, few cases proceed successfully through the courts; perpetrators go unpunished and others remain undeterred or undetected. При обращении к правосудию лишь немногие дела успешно решаются через суды; нарушители закона, попавшие под суд, уходят от наказания, а других не задерживают или не обнаруживают.
In the icy hills of Northrend, Arthas ultimately defeated Illidan and Kael'thas, and the expedition's few survivors were scattered across the frozen wastes. Армия Артаса наголову разгромила войско Иллидана и Кель'таса. Те немногие, кому удалось выжить, рассеялись по ледяной пустыне, где их поодиночке настигал гнев Короля-лича.
This tarnished image, propagated by a few but rejected by many, has left deep scars that have diminished the United Nations. Этот потускневший авторитет, о котором немногие "раззванивают", но который многие отвергают, оставил глубокие шрамы, нанесшие урон престижу Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few stylized facts emerging from the relevant and current trends and their respective implications for technical cooperation can be highlighted in this connection. В этой связи можно выделить ряд стилизованных фактов, вытекающих из актуальных и текущих тенденций, а также их соответствующие последствия для технического сотрудничества.
Still, allow me to make some brief remarks on a few key topics to highlight the rich dialogue that has taken place. Тем не менее позвольте мне сделать ряд кратких комментариев по некоторым ключевым вопросам, с тем чтобы еще раз продемонстрировать, насколько насыщенным получился наш диалог.
Attempts by the OECD to formally quantify and identify duplication with WHO, EUROSTAT and other organizations have yielded few examples of genuine double work, the duplication listed being mainly that at the reporting stage. Предпринятые ОЭСР попытки формально определить и количественно измерить дублирование с ВОЗ, Евростатом и другими организациями позволили выявить ряд случаев полного параллелизма, причем речь идет главным образом о дублировании на стадии предоставления данных.
Although several States report on measures to address violence against women, including violence in the workplace, and on measures to assist migrants, including migrant workers, few report on specific measures to address the particular issue of violence against women migrant workers. Хотя ряд государств сообщает о мерах по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе на рабочем месте, и о мерах помощи мигрантам, в том числе трудящимся-мигрантам, немногие из них приводят информацию о конкретных мерах борьбы с особой проблемой насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
In the course of the consultation processpreparation of the document, a few issues had been identified as requiring further consideration by the Committee, to which the Committeeit briefly returned to. В ходе подготовки этого документа был поставлен ряд вопросов, требующих дальнейшего рассмотрения Комитетом, которые он кратко рассмотрел.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Rosefeldt and Blanchett had met a few years prior in Berlin, through Thomas Ostermeier, who had collaborated with Rosefeldt in theater. Розефельдт и Бланшет познакомились несколькими годами ранее в Берлине благодаря Томасу Остермаеру, который работал вместе с Розефельдтом в театре.
The landlady of the rooming house said that Fish checked out of that room a few days earlier. Хозяйка меблированных комнат сказала, что Фиш освободил эту комнату несколькими днями ранее.
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
Draper refused to write any more articles for the New Masses after that date, limiting himself to a few book reviews so as to avoid a total severing of connections with the Communist movement. После этого Дрейпер отказался писать статьи для «The New Masses», ограничившись несколькими рецензиями на книги, чтобы избежать полного разрыва связей с коммунистическим движением.
To understand this, lets reflect on a few considerations with a Rousseauian flavour. Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Traditional Rom and Manush education contains few punitive measures. В традиционной системе воспитания рома и мануш существует немного видов наказания.
I moved a few things, okay? Я их немного переставил, как?
Run a few hundred head of cattle, some sheep - perfect for a butcher shop. So, now you know. Держать несколько сотен голов скота, немного овец, идеальный вариант для мясной лавки.
Unwilling to cause a scene, she danced a few steps with him and then sought to sit down, but Mr. G. blocked her path and pinched her waist. Не желая устраивать сцену, она немного потанцевала с ним, а затем решила сесть на место, но г-н Г. преградил ей дорогу и ущипнул за талию.
We got back to the Flying Club about half past seven, headed back to town, had a few drinks and then walked home about half past nine. Мы вернулись в "Аэроклуб" около половины восьмого, поехали в город, немного выпили, а потом пошли домой около половины десятого.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Actually, more than a few. И даже больше, чем пара.
Selfishly, I'm kind of glad the doctors have an ace up their sleeve, even if there are only a few doses. Эгоистично, но я рад, что у врачей припасен козырь в рукаве, пусть даже у них всего пара доз.
There's only a few days to go and there's a lot to arrange. Осталась всего пара дней, а ещё столько всего нужно уладить.
I had a few ideas. А так - есть пара вариантов.
A few minutes later, and your name would have been Chumbawamba. Ещё пара минут - и мы назвали бы тебя Чамбавамба.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol. Относительно небольшое число Сторон сослались на документы, которые касаются программ, политики и стратегий и которые были конкретно подготовлены с целью осуществления настоящего Протокола.
Accordingly, MINURSO was one of the few remaining missions where elements other than pure subsistence costs were still reflected in the MSA rate. Таким образом, МООНРЗС входит в небольшое число миссий, для которых в ставку суточных участников миссии по-прежнему заложены не только исключительно суточные расходы.
A small number of police that day were carrying AK-47s, and senior officers had revolvers and a few G-3s were held by mobile unit members. В тот день небольшое число полицейских были вооружены автоматами АК-47, старшие офицеры имели револьверы, а сотрудники мобильных подразделений были вооружены несколькими Г-З.
Where auctions are used in more complex procurement, there is a risk of a concentrated market, but where it is assessed that even relatively few players will compete aggressively, the technique can still be used effectively in such situations. Если аукционы проводятся при более сложных закупках, то существует риск концентрации рынка, однако этот метод все же можно использовать в тех ситуациях, когда установлено, что даже относительно небольшое число поставщиков будут энергично конкурировать между собой.
She asked why relatively few perpetrators of trafficking had been prosecuted and what steps were being taken to prevent the involvement of state officials and local authorities in trafficking activities. Она спрашивает, почему к ответственности было привлечено относительно небольшое число лиц, виновных в торговле людьми, и какие меры принимаются в целях предотвращения участия должностных лиц, работавших в центральных и местных органах власти, в деятельности, связанной с торговлей людьми.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
You are going to help me combine a few artifacts to build something... Ты поможешь мне собрать несколько артефактов, чтобы построить кое-что...
But still, here are just a few clean words. Тем не менее, я хочу вам кое-что сказать.
A few thing must be thrown out before I make promises in church. Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря.
We've just got a few things to clear up. Нам только нужно кое-что прояснить.
George, you need to learn a few things about the John Does of this world - Джордж, расскажу-ка я тебе кое-что про Джонов До...
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I showed it to a few of my colleagues, and they agreed. Я показала ее нескольким коллегам, и они согласились.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
There were only a few points where a review of the effects of the 1995 Act on Social Reform in Agriculture revealed a need for further improvements. Анализ результатов применения Закона 1995 года о социальной реформе в сельском хозяйстве выявил необходимость дальнейшего улучшения лишь по нескольким пунктам.
In the light of those principles, the Committee should not be allowed to continue doing business as usual, particularly with regard to country-specific proposals relating to a few selected countries. В свете этих принципов нельзя позволить, чтобы Комитет продолжал вести свою работу, как обычно, особенно в том, что касается страновых предложений, относящихся к нескольким отдельным странам.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A review of a number of the programme performance report sections indicates few, if any, references to section 23. Анализ ряда разделов доклада об исполнении программы указывает на практическое отсутствие ссылок на раздел 23.
The venues and topics of the workshops are selected on the basis of a few general criteria, including a regional dimension and publicly and freely available space data and analysis software. Места проведения и тематика практикумов выбираются на основе ряда критериев общего характера, в том числе с учетом региональных соображений и наличия в свободном доступе бесплатных космических данных и аналитического программного обеспечения.
(e) Will the rise of a few developing countries as economic superpowers influence South-South trade, technology and investment flows? е) Повлияет ли превращение ряда развиваю-щихся стран в экономических сверхдержав на тор-говые потоки, потоки технологий и инвестиций между странами Юга?
The delays have not prevented a few projects from being developed already. Эти задержки не помешали началу осуществления ряда проектов.
There is an ongoing dispute between the State of Mauritius concerning the sovereignty of a few islands with the United Kingdom over the Chagos Islands of Diego Garcia, Peros Banhos and Solomon; and with France over the island of Tromelin. В настоящее время продолжается спор государства Маврикий с Соединенным Королевством по поводу суверенитета ряда островов архипелага Чагос, включая острова Диего-Гарсия, Перос-Баньос и Саломон, а также с Францией по поводу суверенитета острова Тромлен.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
Generally, there are few earthquakes in the Canterbury Region. В основном в Кентербери происходит небольшое количество землетрясений.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. Существует лишь небольшое количество статистических данных, однако министерство взаимодействует с координационными центрами в этих целях, и в будущие доклады будут включены более точные данные.
One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; Один из выводов данного обследования заключался в том, что в воздушную и водную среду выбрасывается небольшое количество перфторированных соединений по сравнению с тем, которое попадает в землю или переносятся на другие объекты для сжигания;
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were too few women mayors. Мэров-женщин до сих пор слишком мало.
It's unfortunate so few of your ships survived the assault. К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
That's too few, can you get more? Слишком мало, Вы можете найти больше?
Too few measurements for particulate nitrate have been made using techniques that are artefact-free and some of the outstanding problems with evaporation of the ammonium nitrate still have not been solved. Было проведено слишком мало измерений в отношении нитратов в форме твердых частиц с использованием методов, свободных от артефакта, и по-прежнему не решен ряд проблем, касающихся испарения нитрата аммония.
Some categories contain few images: Certain categories are not represented as well as others, containing as few as 31 images. В некоторых категориях слишком мало образцов: Некоторые категории представлены только 31 изображениями, что недостаточно репрезентативно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...