Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Richmond will be transferred from city holding to county jail within the next few hours. Через несколько часов Ричмонда перевезут из камеры городской полиции в тюрьму округа.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In most cases 1995 ratios were rather low and only few countries have recorded substantial increases (Belgium, France, Italy, Poland and Portugal). В большинстве случаев в 1995 году соответствующие показатели были довольно низкими, и лишь в нескольких странах отмечался существенный рост (Бельгия, Франция, Италия, Польша и Португалия).
landing on the East-West axis, a few hundred meters from here. Мы приземлились в нескольких сотнях метров отсюда.
The improvement in the debt situation was, however, driven partly by the performance of a few countries, so that debt ratios were due partly to favourable external conditions. Однако улучшение ситуации с задолженностью происходит в определенной степени благодаря деятельности нескольких стран и поэтому коэффициенты задолженности частично являются результатом благоприятных внешних условий.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
[Lindsay]: All right, we should be there in a few minutes. Ладно, мы должны быть там через пару минут.
A few questions, a little patience, that's all. Пару вопросов, немного терпения, вот и всё, что нужно.
The biology class was full, so I told Professor Kane I'd pay him a few thousand dollars to... Класс биологии был битком, поэтому я сказал профессору Кейну, что заплачу ему пару тысяч баксов, за то чтобы...
No. It's not worth it for just a few days. Нет, думаю на пару дней не стоит.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
To date, few of the original owners have returned and sought to reclaim their property. К настоящему времени некоторые из первоначальных хозяев вернулись и предприняли попытку потребовать обратно свое имущество.
Subsequently, we had a very constructive and in-depth debate, a few elements of which I would like to mention here. После этого мы провели очень конструктивные и углубленные обсуждения, некоторые элементы которых я хотел бы здесь упомянуть.
A few Parties have stated that some laws were enacted recently but not necessarily as a result of the Convention. Несколько Сторон заявили, что некоторые законы были введены в действие недавно, но необязательно в результате принятия Конвенции.
However few of them there are. Ну, некоторые из приглашенных.
Among the Indo-Fijian community, there is a small Gujarati-speaking community, and a few older Indo-Fijians still speak Telugu and Tamil, with smaller numbers of Bihari, Bengali, and others. Среди фиджийцев индийского происхождения имеется небольшая община, говорящая на гуджарати, некоторые индофиджийцы более старших возрастов говорят на телугу и тамильском языке, и небольшие группы пользуются бихарским, бенгальским и другими языками.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Especially since I have so few fans left. Особенно после того, как моих поклонников осталось так мало.
This constitutes a considerable challenge to States with limited resources and few knowledgeable trainers with experience in this specialized field. Это представляет собой немалую проблему для государств с ограниченными ресурсами, где мало сведущих инструкторов, имеющих опыт работы в этой специализированной области.
It would be interesting to learn whether the reason why the State party had signed and ratified so few international human rights instruments was its desire to discourage interaction with the international community. Было бы интересно узнать, кроется ли причина того, почему государство-участник подписало и ратифицировало столь мало международных договоров по правам человека, в его нежелании поощрять взаимодействие с международным сообществом.
Few victims sought medical attention because of the costs involved. Мало кто из жертв обращался за медицинской помощью, поскольку такая помощь связана с расходами.
You've seen too few. А ты слишком мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Civil peace in these areas was one of the few accomplishments of which contemporary Russia could be proud. Гражданский мир в этих регионах был одним из немногих достижений, которыми могла гордиться современная Россия.
He is one of the few who will understand what he has experienced. Вы один из немногих, кто может понять, что он пережил.
And I was one of the few who saw that dream realized on screen last night. И я был одним из немногих, кто вчера вечером видел воплощение этой мечты на экране.
No reform proposal can work that addresses only the concerns of a few countries, disregarding the interests of the majority of countries, and treats developing countries in Africa and in other parts of the world unfairly. Никакое предложение о реформе не может работать, если оно затрагивает лишь вопросы, вызывающие озабоченность у немногих стран, и при этом игнорируются интересы большинства стран и осуществляется несправедливый подход к развивающимся странам в Африке и в других частях мира.
Rogers' Rangers were never fully respected by the British regulars, yet they were one of the few non-Indian forces able to operate in the inhospitable region despite harsh winter conditions and mountainous terrain. Хотя регулярные войска были невысокого мнения об их боеспособности, рейнджеры были одним из немногих подразделений, не считая индейцев, которые были способны к ведению боевых действий в тяжелых условиях канадской зимы и гористой местности.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The Working Group notes that a few States have requested additional information with regard to some cases. Рабочая группа отмечает, что лишь немногие государства запросили дополнительную информацию в отношении некоторых случаев.
Of course, few saints grace Ukrainian politics. Конечно, немногие святые благоволят украинской политике.
Moreover, few women had access to protected employment. Помимо этого, лишь немногие женщины получают гарантированные рабочие места.
Few Chinese, even in the top ranks of the Communist Party, are convinced Marxists anymore. Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по-прежнему являются убежденными марксистами.
The freedom struggle in South Africa has been of epic proportions, with few parallels in modern history. Борьба за свободу в Южной Африке была исключительной по своим масштабам, и очень немногие события современной истории могут быть поставлены с ней в один ряд.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I would like to make a few specific remarks regarding the ICTY, given the importance my country attaches to the Tribunal's work. Я хотел бы высказать ряд конкретных соображений относительно МТБЮ, учитывая то значение, которое моя страна придает работе Трибунала.
A few Member States expressed the view that strengthening the secretariat of the Commission would have helped it to monitor progress and to provide specific support to countries. Ряд государств-членов высказали мнение о том, что содействовать отслеживанию прогресса и оказанию конкретной поддержки странам можно было бы, укрепив секретариат Комиссии.
It has been argued that there are differences between projects consisting principally of a few large procurements and those that involve much more hands-on oversight. Утверждалось, что между проектами, которые состоят в основном из нескольких крупных закупок, и проектами, которые связаны со значительно большим объемом надзорной деятельности, существует ряд различий.
In cases observed by ECMM relating to property crimes, few final decisions were reached, and sentences issued pursuant to convictions were almost invariably slight, usually consisting of suspended jail terms of one year or less and payment of court costs. По наблюдавшимся представителями МНЕС делам, касающимся имущественных преступлений, был вынесен ряд окончательных судебных решений, и приговоры, вынесенные по обвинительным заключениям, практически во всех случаях были нестрогими, как правило, сводящимися к условному лишению свободы на один год или менее и выплате судебных издержек.
Mr. O'FLAHERTY said that the Committee had considered the follow-up to the Haraldsson v. Iceland case at the ninety-third session and that it had been able to clear up a few points regarding the concerns of the Icelandic Government and had made some progress in the case. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что Комитет продолжил рассмотрение дела "Харалдссон против Исландии" на девяносто третьей сессии и ему удалось разъяснить ряд вопросов в связи с выраженным правительством Исландии беспокойством и продвинуться вперед в разбирательстве дела.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
In 1631 he was the owner of a few plots in Spanderswoud in's-Graveland, the site where now the fine Trompenburgh house stands. В 1631 году он владел несколькими земельными участками в Спандерсвауде, что в Гравеланде, местности, где сейчас находится прекрасный дом Тромпенбург.
And the nice guy that he is, he doesn't think twice about dropping a few mil. И такой славный парень, как он, не будет долго раздумывать расстаться ли с несколькими миллионами или нет.
As I have already made a more extensive statement on the theme of dialogue among civilizations in the opening debate in 1998, I will restrict myself to a few observations stemming from the above observation. Поскольку я уже выступал с более подробным заявлением по вопросу о диалоге между цивилизациями во время открытия прений в 1998 году, я ограничусь лишь несколькими замечаниями, вытекающими из приведенного выше наблюдения.
And what if those crops would then make more seeds, enabling you to feed the entire crew with just those few packets of seeds for the duration of the trip? А если этот урожай принесёт больше семян, что позволит кормить целую команду всего лишь несколькими пакетиками семян на протяжении всего полёта?
The manufacturing sector is limited to a few enterprises, like stone crushing, baking, metal work, wood work, garment making, shoe-making and small agro-industries. Обрабатывающая промышленность представлена всего несколькими предприятиями, такими как камнедробилки, пекарни, металлообработка, деревообработка, пошив одежды, сапожное дело и маленькие агропромышленные предприятия.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Can't remember, really, had a few drinks... Не помню, правда, выпил немного...
I just got a couple bruised ribs and a few cuts and a pretty good bump on the noggin. У меня только парочка ушибленных ребер и немного порезов и довольно сильный удар по голове.
Here are a few for you. Здесь немного для вас.
There are few things as fetching as a bruised ego on a beautiful angel. Немного есть вещей, чарующих настолько же... как ущемлённое самолюбие симпатичного ангелка.
Mortality acts cumulatively, so, given the way we manage fisheries, few individuals survive to become big and old. Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Only a few... which worries me. Всего пара солдатов... и это меня беспокоит.
Till will need a few days on the figures. Тиллу понадобится пара дней на расчёты.
And four 9 millimeters with a few boxes of ammo. Четыре девяти-милиметровых и пара коробок с патронами.
We have a few questions about Larry Chisholm. У нас пара вопросов по поводу Ларри Чисхолма.
A few days in a nice hotel, no one shooting at us? Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few family nuclei live in institutional households, for example elderly couples living in old age homes. Небольшое число семейных ячеек проживают в институциональных домохозяйствах, например, пожилые супружеские пары, проживающие в домах для престарелых.
However, to date only a few countries have ratified the Protocol. Однако на сегодняшний день лишь небольшое число стран ратифицировало Протокол.
However, it was indicated that few drug seizures and arrests of major traffickers had been made on the basis of the cooperation arrangements. Вместе с тем было отмечено небольшое число изъятий наркотиков и арестов крупных наркоторговцев, произведенных на основе договоренностей о сотрудничестве.
Responses to questions on enhancing industry partnerships suggest that relatively few new initiatives have been taken in this area since the adoption of the Strategic Approach. Ответы на вопросы, касающиеся расширения партнерств с промышленностью, предполагают сравнительно небольшое число новых инициатив, предпринятых в этой области после принятия Стратегического подхода.
ODA was focused on a few countries but was relatively low in low forest cover countries, small island developing States and least developed countries in Africa. ОПР направляется в небольшое число стран, и ее объемы в слаболесистых странах, малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах Африки относительно невелики.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
It's just she has a few things she can hold over my head. Просто есть кое-что, из-за чего она может говорить мне, что делать.
I think there may a be few things missing... to do with Philip. Думаю, кое-что пропало, связанное с Филипом.
I heard him say a few things over the years about guys like Hess. Он кое-что говорил когда-то О парнях как Хесс
I want to tweak a few more things and copy protect it and maybe rewrite some of the scroll at the top. Я хочу еще кое-что подправить, защитить от копирования, и, может, переписать верхний скроллбар.
George, you need to learn a few things about the John Does of this world - Джордж, расскажу-ка я тебе кое-что про Джонов До...
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Like some other pachycephalosaurs, Prenocephale is known only from skulls and a few other small bones. Как и некоторые другие пахицефалозавры, Prenocephale известен только по черепу и нескольким другим костям.
I got her cooking lessons a few years ago, and she ended up teaching the teacher a few things. Я записал ее на уроки по кулинарии пару лет назад, а закончилось всё тем, что она научила преподавателя нескольким приемам.
KS: Now, we showed the concept to a few people before this, and they asked us, when's it coming out? КШ: Мы показали этот прототип нескольким людям, и они спрашивали, а когда это поступит в продажу?
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
Said that you sold more than a few Hux chips to a bunch of different collectors. Мне сказали, что Вы продали несколько хаксовских фишек нескольким коллекционерам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. Ряд представителей высказались за поэтапное развитие этой системы, начиная, возможно, с ряда экспериментальных проектов.
Some countries' laws stipulate shorter limits for a simple request than those found in the Convention, while a few allow an extension up to two months when the information is too complex. В законах некоторых стран оговорены более короткие сроки, нежели те, которые предусмотрены в Конвенции, в случае получения простых информационных запросов, а в законах ряда других стран допускается продление этих сроков до двух месяцев в том случае, если запрашивается сложная информация.
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, a few special actions are referred for final or interim settlement by special courts or administrative authorities, the reason for it being a desire to supplement judicial knowledge by other expertise. Помимо вышеупомянутых судов, существует ряд судов или административных органов для окончательного или промежуточного урегулирования ряда специальных вопросов, где требуются особые экспертные знания.
A web-based space weather demonstration site is being developed, with the aim of enhancing the usage of a few specific products by providing easy access and product-specific training. В настоящее время разрабатывается демонстрационный веб-сайт по космической погоде с целью поощрения применения ряда конкретных продуктов путем обеспечения простого доступа к ним и обучения использованию конкретных продуктов.
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The study shows that the African financial systems are rudimentary, with few participants and transactions. Из этого исследования ясно, что африканские финансовые системы рудиментарны, имеют небольшое количество участников и производят небольшой объем операций.
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
Ms. Abel (Denmark) said that it was indeed surprising that there were so few women managers, especially since many reports had been produced on the subject. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, действительно, вызывает удивление столь небольшое количество женщин-руководителей, особенно с учетом того, что по этому вопросу было подготовлено много докладов.
One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; Один из выводов данного обследования заключался в том, что в воздушную и водную среду выбрасывается небольшое количество перфторированных соединений по сравнению с тем, которое попадает в землю или переносятся на другие объекты для сжигания;
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few of us, Your Highness. Нас слишком мало, Ваше Высочество.
There are too few of us now. Слишком мало осталось нас.
Migrant women, particularly from Nicaragua, had benefited from the Constitutional provision allowing them equal access to education and health care. However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. Высоко оценивая принятые в последнее время законы, направленные на поощрение прав лиц с инвалидностью, включая доступ к образованию, трудоустройству, транспорту и связи, Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник выделяет слишком мало средств для обеспечения практического доступа к таким услугам.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Больше примеров...