Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Only a few days previously, a joint naval exercise had been staged with the nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington. Лишь несколько дней назад были проведены объединенные военно-морские учения с участием атомного авианосца ВМС США «Джордж Вашингтон».
A few analysts from other government departments and agencies, who worked on priority projects, were hosted. Были приняты и несколько аналитиков из других правительственных ведомств и учреждений, которые работали над проектами первостепенной важности.
All right, there's a few properties that fit the bill. Хорошо, есть несколько владений, которые подходят.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
In a few minutes you'll be swimming in that surf. Через пару минут ты будешь купаться в океане.
I'd hate for you not to be near her for a few hours. Я не хочу вас злить, забирая ее от вас на пару часов.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few statistics obtained from that analysis are mentioned in the present section, and illustrate how staffing constraints have perpetuated inefficiencies. Некоторые статистические данные, полученные благодаря этому анализу, приводятся в настоящем разделе и показывают, каким образом нехватка людских ресурсов привела к увековечению недостатков.
A few addiction treatment centres offer women the option of being admitted with their children. В некоторые лечебные центры женщины могут поступать вместе со своими детьми.
Like some other pachycephalosaurs, Prenocephale is known only from skulls and a few other small bones. Как и некоторые другие пахицефалозавры, Prenocephale известен только по черепу и нескольким другим костям.
Cuba objected to a few recommendations because of their incompatibility with the exercise of the right to self-determination; some of them showed a lack of information and knowledge about Cuba's very rich and diverse reality. Куба возразила против небольшого числа рекомендаций по причине их несовместимости с осуществлением права на самоопределение; некоторые из них продемонстрировали низкий уровень информированности и знаний о большом богатстве и разнообразии жизни на Кубе.
Many radio taxis have a minimum charge of about ARS 8.00, and a few charge an extra fee for making a pick-up. В случае многих радиофицированных такси заказ такси стоит как минимум около 8 аргентинских песо, а некоторые взимают дополнительную плату за приезд по адресу.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Surprising how few secrets there are in our secret world. Удивительно, насколько мало секретов в нашем мире разведки.
While progress on the issue of asset recovery had been made in recent years, there were few measurable data with regard to confiscations and the related return of assets back into national government budgets. Несмотря на то, что в последние годы был достигнут прогресс по вопросу о возвращении активов, получено очень мало поддающихся измерению данных о конфискациях и соответствующем возвращении активов в национальные государственные бюджеты.
It makes us think how far we are from the ideal of eternal world peace, which few believe possible, but whose realization is one of the fundamental purposes of the United Nations. В этом контексте мы вынуждены думать о том, насколько далеки мы от идеала вечного международного мира, в реальность которого мало кто верит, но достижение которого является одной из основополагающих целей Организации Объединенных Наций.
There's very little room in the cranial vault, only a few millimeters, and it's filled entirely with cerebral spinal fluid, which acts as a protective layer. В своде черепа очень мало места, всего несколько миллиметров, и оно целиком заполнено спинно-мозговой жидкостью, выступающей в качестве защитной прослойки.
It wasn't that we had too many boxes, it was that we hadtoo few. Дело не в том, что у нас слишком много полочек, а в том, что их слишком мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Parliament House is one of the few parliament houses in the world where private events are permitted. Здание Парламента является одним из немногих парламентских комплексов в мире, где разрешено проводить частные мероприятия.
In the 1950s, St Mary's was one of the few racially integrated churches in downtown Johannesburg. В 1950-х годах Собор Девы Марии был одним из немногих церквей в центре Йоханнесбурга, где не действовали законы расовой сегрегации.
Yet, a major restructuring of the economy will be required to ensure that the prospective economic growth and prosperity will trickle down to the poor rather than concentrated among the few rich. Тем не менее для обеспечения в будущем экономического роста и процветания, блага которого доходили бы до бедных, не оставаясь только у немногих богатых, потребуется крупная перестройка экономики.
In that connection, he asked why Indonesia was one of the few countries that had still not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. В этой связи он спрашивает, почему Индонезия относится к числу одной из немногих стран, которые все еще не ратифицировали Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней.
Quanzitta is the owner of the third Holy Book, Thirstari, and one of the few who can read the Elies script and Saruon language that the Books are written in. Кванзитта - обладательница третьей священной книги, «Thirstary», и одна из очень немногих, знающих Саруон и Элиес, мёртвый язык и письменность, на котором они были написаны.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few moderate and secular individuals among the leadership chose to ally with Bakhtiar and with the monarchy. Только немногие умеренные люди светской ориентации из руководства последовали за Бахтияром и объединились с монархией.
I regret to note that only a few of its 40 recommendations are so far being implemented. Я с сожалением отмечаю, что лишь немногие из сделанных там 40 рекомендаций сейчас осуществляются.
Indeed, many Timorese women are unable to drive and few have drivers' licences. Фактически многие тиморские женщины не умеют водить машину и лишь немногие имеют водительские права.
Despite the prominent role of women in the teaching profession, only a few women are professors or hold other representative posts at universities. Несмотря на широкую представленность женщин в преподавательском составе, лишь немногие женщины занимают должность заведующих кафедр и другие важные посты в университетах.
Few police have been tried and there is no evidence of senior officers being prosecuted. Лишь немногие полицейские предстали перед судом, и нет никаких свидетельств о том, что суду были подвергнуты старшие офицеры.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few corrective measures were taken as problems were identified. По мере выявления проблем принимался ряд коррективных мер.
Furthermore, a few organizations include programme support along with management and administrative services in their standard rate of cost recovery. Кроме этого, ряд организаций при определении своей стандартной ставки возмещения расходов учитывают вспомогательные расходы по программам наряду с расходами на управленческое и административное обслуживание.
Several delegations during the review raised questions regarding some few domestic legislations enacted by the Ethiopian House of Peoples' Representatives. Ряд делегаций в ходе обзора задали вопросы в отношении некоторых внутренних законодательных актов, принятых Советом народных представителей Эфиопии.
EOM acknowledged many minor irregularities and a few serious ones, including instances in which armed gunmen stole ballots, but those irregularities were isolated and did not affect the overall credibility of the elections. МНВ отметила целый ряд мелких, а также несколько серьезных нарушений, включая случаи похищения бюллетеней вооруженными лицами, однако подобные инциденты носили изолированный характер и не повлияли на общую достоверность результатов выборов.
However, a few delegations objected to the portrayal of African countries' membership of WTO as limiting their policy space, as such membership provided a predictable trading environment and opportunities that should increase, not decrease, that policy space. Вместе с тем ряд делегаций возразили против представления членства африканских стран в ВТО в качестве фактора, ограничивающего их пространство для маневра в политике, поскольку такое членство обеспечивает предсказуемую торговую среду и возможности, что должно увеличивать, а не сокращать данное пространство.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
During this period, the relationship between mother and son was sustained by letters and a few visits. В этот период общение Маргарет с сыном ограничивалось письмами и несколькими визитами.
It was with these few ideas that I wanted to conclude this report, which was obviously not intended to be more than a purely technical assessment. Вот этими несколькими идеями я и хотел завершить данный доклад, который, конечно, и не претендовал на то, чтобы представлять собой нечто большее, нежели сугубо техническую оценку.
A few days later, he was appointed to serve on HMS Belle Poule as master (senior warrant officer responsible for navigation). Несколькими днями позднее он поступил на службу на HMS Belle Poule на должность мастера.
On January 13, 1338, when Patrick Dunbar was away, the English laid siege to Dunbar Castle, where Lady Agnes was in residence with her servants and a few guards. В январе 1338 года, когда Патрик был в отъезде по военным делам, английские войска осадили замок Данбар, где на тот момент находилась Агнес со своими слугами и несколькими охранниками.
In that connection, he shared the Non-Aligned Movement's concern that United Nations premises were being used by a few States for activities that undermined the Organization's dignity and objectivity. В этой связи оратор разделяет обеспокоенность Движения неприсоединения в отношении того, что помещения Организации Объединенных Наций используются несколькими государствами для проведения мероприятий, подрывающих достоинство и объективность Организации.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
And a few more expletives, but it would be very unladylike of me to repeat them. И еще немного ругательств, но это было бы очень неженственно для меня, повторять их.
At first the book sold few copies, dashing her hopes of earning some income. Сначала книга была продана всего в нескольких экземплярах, лишив её надежды заработать немного денег.
Now, look, if you need to take a few days off, that's fine. Слушай, если тебе надо немного отдохнуть, отдохни.
In answer to this, it was stated that the number of remand prisoners fluctuated, and more often than not, few prisoners were held on this basis. В ответ на это было указано, что количество заключенных, содержащихся в предварительном заключении, часто меняется и что чаще всего заключенных данной категории насчитывается очень немного.
You probably noticed, it has been I've been going through a few changes lately. Ты, наверное, заметил, что Я немного изменился, за последнее время.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
So, a few blows to the face. Так что пара ударов по лицу.
There's a few things I want to ask you. У меня есть к тебе пара вопросов.
We need a few more days. Нам нужна еще пара дней.
Well, here's a few more words: Вот ещё пара слов:
Just a few more questions, Inspector. Еще пара вопросов, инспектор.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol. Относительно небольшое число Сторон сослались на документы, которые касаются программ, политики и стратегий и которые были конкретно подготовлены с целью осуществления настоящего Протокола.
There are few indicators about the affected population, either in the countries where the conflicts occur, the countries receiving or assisting refugees or among the international agencies involved. В тех странах, где происходят конфликты, в странах, получающих или предоставляющих помощь для беженцев, или же у соответствующих международных учреждений есть небольшое число показателей, касающихся пострадавшего населения.
The Steering Committee noted with particular concern that while preparation of ESD national action plans was under way in most of the countries, there were few plans at the adoption stage and many were significantly behind the schedule set out in the Strategy. Руководящий комитет с особой озабоченностью отметил, что хотя в большинстве стран ведется подготовка национальных планов действий в области ОУР, на стадию утверждения вышло лишь небольшое число таких планов, а разработка многих планов отстает от графика, предусмотренного в Стратегии.
Few respondents report policies and programmes that exist to promote genuine dialogue, exchange and transfer of knowledge between generations. Небольшое число респондентов сообщает о наличии политики и программ по поощрению подлинного диалога, обмена знаниями и их передаче между поколениями.
Few detailed studies exist, at national or regional levels. На национальном и региональном уровнях имеется лишь небольшое число подробных исследований по этому вопросу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I just forgot a few things I need to take care of. Просто я забыл, что мне нужно еще кое-что сделать.
I've a few things to ask you... a lot of things. Хочу кое-что спросить... много вещей.
I'd like to talk to you about a few things. Я хочу кое-что обсудить с вами.
Nick showed me a few things. Ник показал мне кое-что.
And I'm a grown woman now, and I have learned a few things along the way. Сейчас я взрослая женщина, и кое-что усвоила за свою жизнь.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Like a few people I've trusted in my life. Я в жизни верила всего нескольким людям.
The statistics relating to the few remaining claims will be included in the next article 16 report, scheduled for March 2005. Статистические данные по нескольким неохваченным претензиям будут включены в следующий доклад по статье 16, который, как ожидается, будет опубликован в марте 2005 года.
In his second report to the Commission the Special Rapporteur expressed concern over allegations of impropriety in the Malaysian judiciary with regard to a few decisions of the courts. В своем втором докладе Комиссии Специальный докладчик высказал озабоченность в связи с утверждениями об ошибках, допущенных малайзийской судебной системой по нескольким делам.
Only in a few cases was the Council unable to adopt resolutions with a unanimous vote - for instance, on the Middle East and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Совет не смог принять резолюции всего по нескольким вопросам, например по вопросу о Ближнем Востоке и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
But has he space for a few Herreras? Но где здесь место нескольким Хереррасам?
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Cooperation is forthcoming from a few States which have instituted proceedings against the alleged criminals. Такое сотрудничество обеспечивается со стороны ряда государств, возбудивших преследование в отношении предполагаемых преступников.
More reports are expected in the next few days. В ближайшие дни мы ожидаем поступления еще ряда отчетов.
Certain judges are said to have used them to substantiate a few rulings, but it was not possible to obtain a copy of those decisions. Некоторые судьи использовали эти документы как основание для вынесения ряда судебных решений, однако получить копии этих решений не удалось.
A few Governments are moving in the direction of disclosure of mining development agreements and, in the case of the oil and gas industries, production sharing agreements. Правительства ряда стран идут по пути раскрытия соглашений в сфере горной добычи, а в случае добычи нефти и газа - и соглашений о совместной добыче.
Gold, or silver metal-shiny layer of crystal parts, made up of PVD - Physical Vapour Deposition, is only few microns thin, excel in roughness, in high wear resistance, in long durability, in permanent color, in chemical resistance and in healthy too. Покрытие с золотистым или серебристым блеском нанесено на хрустальные детали этого продуктового ряда с помощью PVD - Physical Vapour Deposition. Толщина покрытия составляет всего лишь несколько микрон, оно отличается твердостью, высокой износостойкостью, долговечностью, цветоустойчивостью, химической стойкостью и безопасностью для здоровья.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
The reason why so few cases have been handled by committees is probably that many appeals have been deemed to be groundless and in many cases there has not been sufficient doubt. Небольшое количество дел, рассмотренных комитетами, вероятно объясняется тем, что во многих делах апелляции были сочтены беспочвенными, а во многих других делах существенных сомнений в надлежащем решении не возникало.
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
There is concern that too few Member States are making contributions, which undermines the objective of such processes. К сожалению, слишком мало государств-членов вносят свой вклад, что подрывает цели такого процесса.
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
It was noted that there have been too few relevant court cases and no reliable research into the court practice to help practitioners determine appropriate legislation and the application of the likelihood of confusion standards in the courts. Было отмечено, что соответствующих судебных дел было слишком мало и что нет надежных исследований судебной практики, способных помочь практическим работникам в определении соответствующего законодательства и применения в судах таких критериев как вероятность путаницы.
The college was founded in 1965 by female academics of the University of Cambridge who believed that the university offered too few and too restricted opportunities for women as either students or academics. Колледж был основан в 1965 году женщинами-учёными Кембриджского университета, которые считали, что университет предлагает слишком мало и ограниченные возможности для женщин, как студенток, так и учёных и преподавателей.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...