Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Only a few men and women remained in the settlement to safeguard their homes and livestock. Лишь несколько мужчин и женщин остались в поселке для охраны домов и скота.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Some progress has been made in just a few years, including a drop in the incidence of infections among young people and a rise in the number of persons being treated. О достигнутых результатах свидетельствует то, что в течение нескольких лет отмечается снижение численности вновь инфицированных среди молодежи и увеличение числа лиц, проходящих лечение.
The policy response to minimize the impacts of these challenges has been weak, except for a few successful examples, at least partially due to the lack of resources and infrastructure. Стратегии сведения к минимуму последствий этих проблем представ-ляются неудовлетворительными, за исключением нескольких успешных случаев, отчасти из-за нехватки ресурсов и отсутствия инфраструктуры.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Lowering the temperature a few degrees really works. Всего пару градусов ниже, и уже холодно.
For a few yuan, you can get broad noodles and flatbreads. За пару юаней вы получите широкую лапшу и хлебные лепешки.
Roger Podacter went out after work, had a few drinks, then came home. Роджер Подактер прогулялся после работы, выпил пару стаканчиков, и пошёл домой.
I stayed in Tahvalli's casino a few years back. Пару лет назад я остановился в казино Тавалли.
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Despite a broad agreement between the Government participants and OICA on the mass procedure, a few issues remained. Хотя представители правительств и МОПАП достигли полного согласия относительно процедуры измерения массы, все еще сохраняются некоторые проблемы.
Let me underline a few of these. Позвольте мне выделить некоторые из них.
As far as the Panel has been able to determine, few if any of the brokers are involved in organizing major imports of weapons from arms-producing countries. Насколько смогла определить Группа, лишь некоторые из этих посредников, если таковые вообще имеются, занимаются организацией крупных поставок оружия из стран, где оно производится.
The report on the Security Council's mission acknowledges a few encouraging advances in infrastructure, true economic and trade progress, as well as in basic social services. В докладе о работе миссии Совета Безопасности отмечается некоторые обнадеживающие успехи в области строительства инфраструктуры, обеспечения прогресса в экономической сфере и сфере торговли, а также в области социального обеспечения.
Most objects are best known by their other designations, but a few galaxies are best known by their Arp numbers (such as Arp 220). Большинство объектов известны по их стандартным наименованиям, но некоторые из них имеют индекс Агр с соответствующим номером (к примеру, Агр 220).
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
'There are few people I can connect with in here.' Здесь очень мало людей с кем я могу общаться.
I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. Я ещё не видел так много женщин и так мало мужчин за пределами монастыря!
Although legislation affecting appointment, promotion and professional qualifications contained no discriminatory provisions, there was a distinct inequality between men and women in those areas, with few women holding decision-making or supervisory positions. Хотя в законодательстве, касающемся вопросов назначения, продвижения по службе и профессиональной квалификации, нет каких-либо дискриминационных положений, между мужчинами и женщинами отмечается явное неравенство в этих областях: мало женщин принимают участие в принятии решений или занимают руководящие должности.
Why are there so few of you when you have lived so long? Почему вас так мало если вы так долго живёте?
ARE ONLY A FEW REALLY DEADLY MUSHROOMS AND NOT MANY MORE THAT ARE POISONOUS, SO IT'S A MATTER Но лишь немногие из них смертельно опасны и очень мало из них являются ядовитыми, поэтому их следует изучать.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Uzbekistan is one of the few countries that are parties to all twelve conventions on combating terrorism. Узбекистан - одно из немногих государств, являющихся участниками всех 12 конвенций по борьбе с проявлением терроризма.
Norway had embarked on an ambitious CCS programme, being one of the few countries that already had significant practical experience of the process. Норвегия приступила к осуществлению многообещающей программы по УХУ, став одной из немногих стран, которые уже имеют практический опыт в этом процессе.
In a few cases, where differences were reported, provisions were quoted that established the prevalence of the text of the Convention over any domestic legislation (see above, paragraph 19). В тех немногих случаях, когда сообщалось о наличии различий, были приведены положения, устанавливающие преимущественную силу текста Конвенции перед любым другим внутренним законом (см. выше пункт 19).
This intake of fruit and vegetables is achieved only in few countries at present, which is why the promotion of the consumption of fruit and vegetables will be one part of the global strategy. В настоящее время такой показатель потребления фруктов и овощей достигнут лишь в немногих странах, и именно поэтому пропаганда потребления фруктов и овощей будет являться одним из элементов глобальной стратегии.
Pakistan, which was committed to freedom of expression and a free media, was among the few countries where the Government's policies had created an enabling environment for the private sector as the engine of growth for electronic media. Пакистан, приверженный принципам свободы выражения мнений и свободы СМИ, - одна из немногих стран, где проводимая правительством политика позволила создать атмосферу, стимулирующую частный сектор к развитию электронных средств массовой информации.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few countries provided data on this indicator and followed the EEA and Eurostat methodologies to calculate the indicator in a correct way. Лишь немногие страны представили данные по этому показателю и правильно применяют для его расчета методики ЕАОС и Евростата.
Of the United Nations system organizations, only a few have developed, approved and signed BC Plan: the United Nations Secretariat, UNOPS, UNICEF, UPU, IAEA and FAO. Из организаций системы Организации Объединенных Наций разработали, одобрили и подписали план ОБФ лишь немногие: Секретариат Организации Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, ВПС, МАГАТЭ и ФАО.
Few LDCs have local manufacturing capacities or any technological base to fully take advantage of TRIPS or TRIPS flexibilities. Немногие НРС располагают собственными производственными мощностями или какой-либо технологической базой для того, чтобы в полной мере пользоваться выгодами от использования положений Соглашения по ТАПИС или открываемых им гибких возможностей.
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство.
They are not allowed to intermarry with noble clans, and the few attempted intermarriages have been forcibly broken up. Им не разрешено вступать в браки с представителями благородных кланов, а немногие попытки вступления в такие браки пресекаются насильственным образом.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
My delegation wishes to make a few comments, given the importance that my country attaches to this question. Наша делегация хотела бы высказать ряд комментариев, учитывая то значение, которое моя страна придает этому вопросу.
A number of private groups are maintaining a few secondary school facilities. Ряд частных групп обеспечивают работу нескольких средних школ.
There were now only a few outstanding issues with regard to draft article 18. В настоящее время остаются нерешенными лишь ряд вопросов, касающихся проекта статьи 18.
There are a few joint economic projects, such as a proposed housing project known as "Village of Peace". Они осуществляют ряд совместных экономических проектов, как, например, строительство совместного жилого комплекса "Деревня мира".
A few success stories of the transfer of computer-aided woodlot management and woodworking industry technologies to extension workers and private-sector agents have recently been reported in, for example, the United States of America, Finland and Sweden. Недавно был получен ряд сообщений об успешной передаче, например, в Соединенных Штатах Америки, Финляндии и Швеции, технологий рационального использования лесных угодий и технологий деревообработки с использованием компьютерной техники работникам, занимающимся вопросами распространения знаний, и представителям частного сектора.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Their name for the idea comes from the following example: Consider a building with a few broken windows. Название этой теории происходит от следующей идеи: «Рассмотрим пример с несколькими разбитыми окнами в каком-нибудь здании.
They started at midnight from the Alpe Foppa on the Italian side, and reached the summit at 11 a.m., descending to Pontresina only a few hours later. Они начали подъём в полночь от хижины Альпе Фоппа (Alpe Foppa) на итальянской стороне, достигли вершины в 11 часов утра, и спустились в Понтерзину всего несколькими часами позже.
He agreed that it was important to take advantage of multilateral institutions, since the current dynamic of the global economy would not, by itself, produce a return to the conditions of a few years earlier. Он согласен с необходимостью воспользоваться возможностями многосторонних учреждений, так как при сохранении нынешней динамики глобальная экономика сама по себе не вернется в положение, существовавшее несколькими годами раньше.
I can afford to donate a few. Я могу пожертвовать несколькими.
The Cuban delegation noted with interest that the Joint Inspection Unit was currently preparing a method that would enable it better to grasp the impact of its recommendations, but noted that only measures taken by a few participating organizations were mentioned in the annual report (A/59/34). Делегация Кубы с интересом отмечает, что Объединенная группа в настоящее время разрабатывает методику, которая позволит ей полнее учитывать отдачу от своих рекомендаций, отмечая при этом, что в годовом докладе (А/59/34) упомянуты лишь меры, принятые несколькими организациями-участницами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I was wondering, you reckon you could lend us a few quid until... Я тут интересуюсь, не смог бы ты одолжить нам немного наличных пока...
It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity. Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности.
Today there are few member States that are not Parties and many of these have expressed an interest in accession. Сегодня существует немного государств-членов, которые не являются Сторонами, и многие из них заявили о своей заинтересованности в присоединении.
So, if I remember correctly, she took me to a pet store, and she bought some food, some dog bowls, a few toys, and one of those tug ropes. Итак, если мне не изменяет память, она привела меня в зоомагазин, купила немного еды, собачью миску, несколько игрушек и один из тех поводков.
I'd hoped employing Tom Read might have provided a few insurances, but in the absence of those... Я надеялся, что подкупив судью, мы немного себя обезопасим. Но раз всё вышло наружу...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Gracie! Gracie, you said a few of your friends were coming up. Грейси, ты же сказала, что придет пара твоих друзей.
Okay, so... Well, obviously, we have a few questions. Так, короче, у нас тут есть пара вопросов!
You have a few questions? Пара вопросов, говорите.
You've still got a few more days in there. Осталась же еще пара дней.
It gives me a few more hours to check out these old coal burners. Будет пара часов, чтобы изучить паровозы.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, a few major timber companies, such as the Oriental Timber Company, dominate the timber industry and they remain active. В то же время небольшое число крупнейших лесозаготовительных компаний, таких, как доминирующая в этой отрасли «Ориентал тимбер кампани», продолжает работать.
Only a small number of Governments report on the situation of specific social groups, and few reports provide consistent, disaggregated data for such groups. Только небольшое число правительств докладывают о положении конкретных социальных групп, и лишь немногие представляют последовательные, дезагрегированные данные по таким группам.
Significantly, few countries report on Goal 8 ("Develop a global partnership for development"). Ownership И совсем небольшое число стран представляет доклады в отношении цели 8 («Формирование глобального партнерства в целях развития»).
However, so far, few such cases have been accepted, which means that the vast majority of people fleeing from hunger are not treated as refugees under the 1951 Convention. Однако до настоящего времени странами принято небольшое число таких мигрантов, что означает, что подавляющее большинство людей, спасающихся от голода, не считаются беженцами согласно Конвенции 1951 года.
It would be useful to consider the procedures in use in the other treaty bodies, while at the same time taking into consideration the fact that relatively few countries had become States parties to the Convention. Было бы полезно рассмотреть процедуры, которым следую остальные договорные органы, учитывая в то же время тот факт, что государствами-участниками Конвенции стало относительно небольшое число стран.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
About that correspondence, you left a few things out. Кстати, вы кое-что упустили в нашей переписке.
Mind if I ask you a few questions, then? Тогда не против, если я спрошу кое-что?
I was thinking to give him a few promises too. Я также хотела кое-что пообещать.
I'd like to share a few informal thoughts. Хочу кое-что добавить неофициально.
Okay, I did a few things wrong. Ладно, сделал кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Although progress had been made, it was regrettable that disagreement on a few outstanding issues had stalled the finalization of the text. Хотя некоторый прогресс налицо, приходится сожалеть о том, что разногласия по нескольким нерешенным вопросам тормозят процесс доработки текста.
Only a few Frenchmen, including the Duke of Anjou, escaped. Только нескольким французам, включая самого Алансона, удалось бежать.
Although the Haitian National Police has intervened recently in a more decisive manner, few lynching cases have been formally investigated. Несмотря на то что в последнее время органы Гаитянской национальной полиции более решительно пресекают подобные деяния, официальные расследования были проведены лишь по нескольким случаям самосуда.
Food Not Bombs has a loose structure: every chapter of Food Not Bombs embraces a few basic principles, and carries out the same sort of action, but every chapter is free to make its own decisions, based on the needs of its community. «Еда вместо бомб» имеет свободную структуру: каждая ячейка следует нескольким основным принципам и ведёт одну и ту же деятельность, но каждая ячейка свободна принимать независимые решения исходя из нужд людей в её регионе.
For many years, scientists thought that these signals traveled along a few well-defined routes to reach a relay station in the brain called the thalamus. На протяжении многих лет ученые полагали, что эти сигналы передаются по нескольким определенным маршрутам и поступают в релейную станцию мозга, которую называют таламус.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
These have been used on an ad hoc basis by the law enforcement agencies of a few States. Они используются правоохранительными органами ряда государств в каждом отдельном случае.
Although there are some cost-sharing and co-financing arrangements in a few projects, the experience so far in resource mobilization has been rather limited. Хотя в рамках ряда проектов осуществляются определенные механизмы совместного несения расходов и совместного финансирования, в области мобилизации ресурсов пока что накоплен довольно незначительный опыт.
One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. Одним из таких примеров неполноты информации является утверждение правительства Судана в отношении ряда проживающих в определенных странах лиц, которые оказывают финансовую и материально-техническую поддержку повстанцам в Дарфуре.
Although there are few international human rights legal provisions on the right to land, the outcomes of various international conferences, including the Istanbul Declaration on Human Settlements, recognize the relation between land and housing. Хотя существует немного международных правозащитных положений, касающихся права на землю, в решениях ряда международных конференций, включая Стамбульскую декларацию по населенным пунктам, признается связь между землей и жильем.
However, for AFDL the notion of good government seems to be limited to making a few improvements in the towns or to bureaucratic controls at Ndilli airport. Однако концепция хорошего правительства АФДЛ, очевидно, ограничивается внесением ряда усовершенствований в жизнь городов или мерами бюрократического контроля в аэропорте Ндийи.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
In addition, it is important to ensure that the relatively few voters from the smaller ethnic groups actually have a say in electing their candidates. Важно также обеспечить, чтобы относительно небольшое количество избирателей от более мелких этнических групп действительно могло оказывать какое-либо влияние на избрание своих кандидатов.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами.
Few reporting States have provided information on the measures they have in place to prevent the abuse of charities or other non-profit organisations. Лишь небольшое количество государств представило информацию о мерах, которые они приняли для предотвращения злоупотребления деятельностью благотворительных организаций или других некоммерческих организаций.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
The non-permanent seats on the Security Council, which currently stand at 10, are too few for the remaining 179 Member States of the United Nations. Число непостоянных мест в Совете Безопасности, которое сейчас составляет 10, слишком мало для остальных 179 государств - членов Организации Объединенных Наций.
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
There are too few of us now. Нас осталось слишком мало.
There are too few of us now. Нас теперь слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...