Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Jo and Mike are in Barcelona for a few nights so... Джо и Майк в Барселоне на несколько ночей, так что...
I'm remembering something from a few years ago. Я вспоминаю что-то, что случилось несколько лет назад.
A few minutes ago, I was handed this paper by a representative of the management. Несколько минут назад, мне были вручены эти бумаги представителем администрации.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
You hated Xun Li and you needed money to help look after your wife, and we can put your car within a few yards of where he was taken. Вы ненавидели Сюня Ли, вам нужны были деньги на уход за женой, и ваша машина замечена в нескольких ярдах от места его похищения.
The Forests, Trees and People Programmes as begun under the International Year of the World's Indigenous People will continue for the next few years. Программа, касающаяся лесов, деревьев и людей, начатая в связи с Международным годом коренных народов мира, будет продолжать осуществляться на протяжении нескольких лет.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'd like a few minutes to talk to my daughter alone. Я хотел бы пару минут поговорить с моей дочерью.
We almost lost you a few times. Мы чуть не потеряли тебя пару раз.
I can jam the signal, but only for a few minutes, so hurry. Я могу заблокировать сигнал лишь на пару минут, поспешите.
We found a draft on his computer, a letter of complaint he started writing a few days ago to campus security. Мы нашли черновик на его компьютере, жалобу, которую он начал писать пару дней назад службе безопасности кампуса.
Before we head out, Melanie, maybe you'd toss out a few ideas off the top of your head. Мелани, не хотите подкинуть пару свежих идей из своей сокровищницы?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Some progress had been made in implementing a few of the recommendations of the New Horizon Initiative and the Global Field Support Strategy. В деле выполнения отдельных рекомендаций, сделанных в рамках проекта "Новые горизонты" и Глобальной стратегии полевой поддержки, были достигнуты некоторые успехи.
Between us, a few of those guys have been known to frequent a lot of the same places that you do. Некоторые из этих ребят известны в тех же кругах, что и вы.
The Constitution specified that land belonging to small-scale farmers could be inherited only by those who had personally worked it, with a few exceptions of which several applied to women. В конституции говорится, что принадлежащие небольшим фермерам земельные угодья могут наследоваться только теми, кто лично обрабатывает их, за исключением нескольких случаев, некоторые из которых касаются женщин.
Long delays and other difficulties in the justice system, combined with insufficient internal oversight mechanisms within F-FDTL, have resulted in few soldiers having been fully investigated or, where appropriate, held accountable for misconduct and breaches of criminal law. Из-за длительных задержек и других недостатков в системе правосудия, а также недостаточной эффективности механизмов внутреннего надзора в рамках Ф-ФДТЛ полные расследования были проведены в отношении лишь нескольких солдат, некоторые из которых были привлечены к ответственности в связи с нарушениями норм поведения и уголовного законодательства.
There was a broad convergence that the six models provided a good basis on which to start discussions; however a few participants indicated that they found it difficult to draw lessons because some models were designed to serve very different functions. Хотя многие участники согласились с тем, что эти шесть моделей обеспечивают хорошую основу для начала обсуждений, несколько участников отметили, что они считают затруднительным извлечь какие-либо уроки из применения этих моделей, поскольку некоторые из них призваны служить совершенно иным целям.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
The latter have few prospects for finding employment and earning a salary. У оставшихся мало перспектив найти работу и получать зарплату.
Liberalizing trade in Ghana benefited medium and large farmers in the cocoa sector, where few women were employed. Либерализация торговли в Гане принесла выгоды средним и крупным фермерам, занимающимся производством какао, где занято очень мало женщин.
I was born in Venice or too few nor too many years ago. Я родился в Венеции, или слишком мало или слишком много лет назад.
In the rare cases when they were, the Special Committee was told that few people could afford to pay the NIS 130 per square metre for building. Специальному комитету было сообщено, что в тех редких случаях, когда такие разрешения выдаются, мало кто может позволить себе уплатить 130 шекелей за квадратный метр площади, отдаваемой под строительство.
The reviews to the two stories, "In My Own Corner" and "The Petcehenyeg" (which have been seen as linked even to the point of forming a small cycle), were few, but positive. Отзывов к этим двум рассказам: «В родном углу» и «Печенег» (которые могли считаться связанными между собой вплоть до формирования малого цикла произведений), - было мало, но все они были положительными.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He escaped, one of the few. Он спасся, один из немногих.
Even in the Republic of Korea, which is one of the few countries in the Asia region to have an unemployment insurance system, many women are not covered since the legislation only covers firms with five or more workers. Даже в Республике Корея, являющейся одной из немногих стран азиатского региона, в которых имеется система страхования на случай безработицы, многие женщины не застрахованы, поскольку соответствующее законодательство охватывает только фирмы с пятью работниками или более.
In the field of victim support, Ecuador reported that liaison services for families and counselling services for victims could be provided only in a few cases because of the lack of financial and human resources. Относительно поддержки жертв преступлений Эквадор сообщил, что в этой стране ввиду нехватки финансовых и людских ресурсов услуги по обеспечению контактов с семьями жертв и услуги по консультированию самих жертв могли быть предоставлены лишь в немногих случаях.
The party returns to the Emerald City, where the Wizard of Oz (one of the few allowed to lawfully practice magic in Oz) uses his own magic to restore Unc Nunkie and Dr. Pipt's wife. Оджо и его друзья возвращается в Изумрудный город, где Волшебник (один из немногих, кому позволено законно использовать магию в стране Оз) использует свою собственную магию, чтобы вернуть дядюшку Нанки и жену доктора Пипта в первоначальное состояние.
They represent one of the few examples of muroid rodents (along with the voles) in North America, and the only example of muroid rodents to have made it into South America. Представляют собой один из немногих представителей надсемейства Muroidea (наряду с полёвковыми), обитающими в Северной Америке, и единственными представителями этого надсемейства в Южной Америке.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
For now, few people feel confident about France's economic future. Сейчас очень немногие испытывают уверенность в экономическом будущем Франции.
Of course, few saints grace Ukrainian politics. Конечно, немногие святые благоволят украинской политике.
We all experience many births and deaths during a life... but few know what it means to be reborn a sensate. За жизнь все мы проходим много рождений и смертей... но немногие знают, каково переродиться сенсором.
Migrant workers' rights were an issue in the Middle East, for example, where few countries had acceded to the Convention; the same was true of Europe. Например, проблема прав трудящихся-мигрантов стоит на Ближнем Востоке, где лишь немногие страны присоединились к Конвенции; то же самое относится и к Европе.
Few Angolan children had access to intermediate or higher education. Немногие ангольские дети имели доступ к промежуточному или высшему образованию.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few crown princes of Sweden also were called Grand Prince of Finland. Также ряд наследных принцев носили титул «великий князь Финляндский».
Increased contributions also enabled the recruitment of a few new staff members who possess the relevant substantive expertise in the priority areas. Увеличение взносов также позволило привлечь на работу ряд новых сотрудников, которые обладают соответствующими знаниями в приоритетных областях.
It attempts to identify building blocks and a few guiding principles for integrating economic statistics while allowing for different stages in the integration process and taking into account specific circumstances of different countries. В нем предпринята попытка определить спорные элементы и сформулировать ряд руководящих принципов, которые позволили бы интегрировать экономическую статистику, допуская при этом поэтапность процесса интеграции и учитывая специфику условий в разных странах.
International non-governmental organizations tended to be more affected, but there were also a few cases of attacks against local non-governmental organizations. Международные неправительственные организации страдают от таких нападений несколько чаще, хотя был зарегистрирован также ряд нападений на местные неправительственные организации.
The following winter, he went to Munich where he painted a few portraits, including a full-length painting of his wife. Летом поселился в Домотканове, где выполнил ряд пейзажей и портретов, в том числе портрет жены: «Летом».
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
(b) The contribution of solar energy can actually come from millions of small and medium-sized systems all over the world, rather than from a few hundred or a few thousand large systems. Ь) выработка солнечной энергии может осуществляться на практике миллионами малогабаритных и средних установок по всему миру, а не несколькими сотнями или тысячами крупных систем.
We believe that he is off to a very strong start in his very challenging position; rather than add to those challenges by lengthening the daunting list of good questions already posed by my colleagues, I will confine myself to a few remarks. Мы полагаем, что он взял очень хороший старт в выполнении своих весьма сложных на сегодня задач; вместо того, чтобы усугублять эти задачи продолжением пугающе длинного перечня хороших вопросов, уже заданных моими коллегами, я ограничусь всего лишь несколькими замечаниями.
But there are also examples in the field of disarmament, such as the Partial Test-Ban Treaty, where an initiative taken by a few countries was later endorsed by many others. Подобные примеры есть и в сфере разоружения, как то: Договор о частичном запрещении испытаний, когда инициатива, предпринятая несколькими странами, была позднее одобрена многими другими.
Finally, conversations with a few Obama advisors and his own speeches indicate that Washington's number one security concern in the coming years will be Afghanistan and Pakistan. И наконец, разговоры с несколькими советниками Обамы и его собственные речи указывают на то, что проблемой безопасности номер один для Вашингтона в ближайшие годы будет Афганистан и Пакистан.
In my view, neither the rules of procedure of the Conference nor the positions taken by a few members of the Conference should be seen as responsible for the current deadlock that has lasted over a decade. На мой взгляд, ни правила процедуры Конференции, ни позиции, занимаемые несколькими членами Конференции, не следует рассматривать как причину нынешнего затора, который длится больше десяти лет.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
That means he has to own a few weapons. Это значит, что он может себе позволить иметь при себе немного оружия.
Slip him a few quid to shut him up. Также есть парень, заплатили ему немного за молчание.
There are few medical professionals in Afghanistan and a very small number of female professionals. В Афганистане работает крайне мало медицинских специалистов и очень немного специалистов из числа женщин.
This perception is particularly the case where cross-border M&As result in key industries coming under the control of TNCs, with few independent domestic enterprises left in the local economy. Такое представление складывается, в частности, в тех случаях, когда трансграничные СиП приводят к установлению контроля ТНК в ключевых отраслях, после чего в национальной экономике остается немного независимых отечественных предприятий.
Few people, groups or governments oppose globalization as such. Лишь очень немного людей, групп или правительств выступают против глобализации как таковой.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few capsules, dissolved in her drink. Пара капсул, растворенные в ее напитке.
And a few hairs pulled out by the roots. И еще пара волосков выдернуты с корнем.
I am your dean with a few corrections to the fall class catalog. Я ваш декан, и у меня пара замечаний по осеннему расписанию.
All we need is a few hours of speech from our surrogate talker, and as little as a vowel from our target talker, to create a unique vocal identity. Всё, что нужно, - это пара часов речи от суррогатного носителя голоса, и всего-навсего гласная от целевого владельца голоса, чтобы создать уникальную вокальную индивидуальность.
I had a few breaks. У меня была пара срывов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few species of fish, reptiles, and insects reproduce by parthenogenesis and are female altogether. Небольшое число видов рыб, рептилий и насекомых размножаются партеногенезом и все являются самками.
In practice, however, the Unit has concentrated primarily on evaluations and inspections, and conducts relatively few investigations. Вместе с тем на практике Группа сосредоточила свое внимание главным образом на оценках и инспекциях и проводит относительно небольшое число расследований.
Even then, such inflows are highly concentrated in a few countries and are largely in gas, petroleum and other mining activities. Но даже и в этом случае инвестиции направлялись в небольшое число стран и преимущественно в газовую, нефтяную и другие добывающие отрасли.
Although this quality sometimes seems to be taken for granted, few people have the ability to focus intently on the task at hand at all times. Хотя это качество зачастую воспринимается как само собой разумеющееся, следует отметить, что лишь небольшое число людей обладает способностью сосредоточивать свое внимание на выполняемой задаче во всех случаях.
An internship programme provides a few outstanding graduate students with opportunities to work in an international research setting. Рассчитанная на небольшое число студентов-последипломников, отлично проявивших себя в учебе, программа стажировок дает им возможность заняться исследовательской работой в международных условиях.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I've left a few things for you to catalogue. Я оставил кое-что для занесения в каталог.
One person who does need to hear a few things is Whipper. Если кто и должен услышать кое-что, так это Виппер.
I just need to take care of a few things. Я должна еще кое-что сделать.
I've bought a few things. Я уже купила тебе кое-что.
A few things that require your approval. Тут надо кое-что утвердить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Apparently I check off a few of the boxes she needs... Как оказалось, я подхожу по нескольким пунктам...
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
Well, Peter, you have an opportunity few agents in this bureau ever see, and you should have moved on to it by now. Питер, тебе предоставилась возможность, которая выпадала всего нескольким агентам в этом бюро, и сейчас ты должен к ней стремиться.
Today we would like to confine our remarks to a few areas which we feel need to be addressed in the process of reform and in preparing the United Nations for the next century. Сегодня мы хотели бы ограничиться в своем заявлении замечаниями по нескольким сферам, которые, по нашему мнению, необходимо перестроить в процессе реформы и подготовки Организации Объединенных Наций к новому столетию.
We've knocked on a few doors. Мы постучали к нескольким соседям.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона.
However, the complexity and scale of global downstream operations were increasing IT spending for a few very large players. Однако вследствие сложности и масштабности глобальных операций по переработке сырья расходы на ИТ ряда весьма крупных участников рынка имели тенденцию к росту.
We welcome, however, the opportunity to participate in the process of developing this new and important area by offering a few specific recommendations with regard to conflict, peacekeeping and gender. Тем не менее мы рады возможности принять участие в процессе развития этой новой и важной сферы деятельности предложением ряда конкретных рекомендаций относительно конфликтов, поддержания мира и роли в них женщин.
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
A governmental inquiry, published a few years ago, recommended that PPP should be tried and evaluated for a limited number of road and railway projects. В опубликованном несколько лет назад официальном исследовании было рекомендовано провести проверку и оценку ПГЧС в отношении ряда автодорожных и железнодорожных проектов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. Эта неустойчивость станет еще более очевидной, если сторонами такого инструмента решат стать лишь небольшое количество государств.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
This practice, using family labour and a few purchased inputs, remains predominant in over half of all small farms in small island developing States. Традиционное, натуральное сельское хозяйство, в котором используется труд членов семьи и небольшое количество купленных ресурсов, остается преобладающим для более чем половины всех небольших хозяйств в малых островных развивающихся государствах.
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were too few women mayors. Мэров-женщин до сих пор слишком мало.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
It does too little to cut global emissions, and it requires too few countries to cut their emissions growth. В его рамках слишком мало предусмотрено, чтобы сократить глобальные выбросы, и он требует от слишком небольшого количества стран сократить рост своих выбросов.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...