Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The warning time of a surprise air attack will be reduced to a few minutes. Время предупреждения о внезапном воздушном нападении сократится до нескольких минут.
I need to send flowers on her anniversary for a few years. В течение нескольких лет я хотел бы дарить ей цветы на годовщину свадьбы.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Our client, Vladimir, asked them to delay the bear's flight for a few hours. Их клиент, Владимир, просил их задержать медвежий рейс на пару часов.
Sold them in a charity auction few years ago. Продал их на аукционе пару лет назад.
The man may have lost a few pounds, but he has all the grace of a drunken mastodon. Может он и скинул пару килограмм, но все еще изящен как пьяный мастодонт.
I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews. Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of the guests want to make a corporate donation. Некоторые гости хотят сделать корпоративное пожертвование.
It'll take a lot of power, and it might damage a few systems, but I'm guessing the shuttle doesn't survive this plan anyway. No. На это уйдет много энергии, могут пострадать некоторые системы, но думаю, шатл все равно не переживет это.
Following the rebel attacks on Bujumbura, a few parties such as the Liberal Party demanded the suspension of the Arusha process in order to concentrate efforts on the war and threatened to pull out of the negotiations. После нападений мятежников на Бужумбуру некоторые партии, например Либеральная партия, потребовали прекращения Арушского процесса, чтобы сконцентрировать усилия на войне, угрожая прервать переговоры.
Few were of the opinion that women especially girl children could only have inheritance rights where there is no male child in a family. Некоторые высказали мнение, что женщины, особенно девочки, могут наследовать только в тех семьях, где нет детей мужского пола.
Second, we kept a steady hand, guided by our medium-term orientation, while eschewing oversimplified diagnostics and mechanistic reactions to a few indicators. Во-вторых, мы держали ситуацию под контролем, руководствуясь своими прогнозами развития событий в среднесрочной перспективе, одновременно воздерживаясь от упрощенной диагностики и механического реагирования на некоторые показатели.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
In general, there are few statistics documenting these cases and a limited number of investigations and punishment of perpetrators. В целом имеется мало статистической информации о таких случаях, и проводится лишь ограниченное число расследований, завершающихся наказанием правонарушителей.
In the recently concluded in-depth evaluation of subprogramme 1, OIOS found that the regional divisions had a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. В ходе недавно проведенной углубленной оценки подпрограммы 1* УСВН заключило, что региональные отделы имеют сложный и расширяющийся комплекс рабочих обязанностей и слишком мало ресурсов для их выполнения.
Although there had been few new defections to the Empress, his enemies now controlled a compact block of territory stretching out from Gloucester and Bristol south-west into Devon and Cornwall, west into the Welsh Marches and east as far as Oxford and Wallingford, threatening London. Хотя мало кто ещё присоединился к императрице, его враги теперь контролировали территорию, простирающуюся от Глостера и Бристоля на юго-запад до Девона и Корнуэлла, на запад до Валлийской марки и на восток до Оксфорда и Уоллингфорда, угрожая Лондону.
Few of you sitting here today would be likely to enter into any agreement - be it multilateral or bilateral - if you believed that other parties were unlikely to comply with its terms. Мало кто из присутствующих в этом зале подписал бы двустороннее или многостороннее соглашение, зная, что другие стороны, скорее всего, не будут его соблюдать.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Myanmar is one of just a few ASEAN countries to have a national human rights institution. Мьянма является одной из немногих стран АСЕАН, в которых есть такое национальное правозащитное учреждение.
Autonomous robotic weapons concentrate too much power in too few hands, and they would imperil democracy itself. Автономное роботизированное оружие сосредоточивает слишком большую власть в руках немногих и угрожает демократии.
That said, however, few cases involving wastes and illegal traffic are posted on the sites found, including that of the Convention. Однако на веб-сайтах, включая сайт Конвенции, можно найти информацию лишь о немногих таких делах, связанных с отходами и незаконным оборотом.
Belarus was one of the few countries which had responded to the questionnaire of the United Nations Secretariat on the review and implementation of the Beijing Platform for Action, and had made proposals on action to be taken in the future. Беларусь в числе немногих государств представила информацию о ходе выполнения Пекинской платформы действий в рамках ответа на вопросник Секретариата Организации Объединенных Наций, а также предложения по дальнейшим действиям и инициативам.
The book won a Newbery Honor award in 1929, one of the few picture books to do so. В 1929 году книга была удостоена премии Джона Ньюбери, став одной из немногих книжек с картинками, которым присуждалась эта награда.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
This is a situation that few people in rich countries face. В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
A new action plan is now under new plan will emphasise examining gender-based acts of violence and their prosecution and handling in the judicial system, but few cases of this nature go all the way through the judicial system. В настоящее время готовится новый план действий, в котором особое внимание будет уделено рассмотрению судами случаев гендерного насилия и привлечению к ответственности виновных лиц, однако следует отметить, что лишь немногие подобные дела проходят все стадии судебного разбирательства.
Few other problems today qualify more for its attention. Немногие из других современных проблем достойны большего внимания с его стороны.
Few places on Earth have enough food to support so many big cats. Немногие места на Земле могут предоставить достаточно пищи для такого количества больших кошек.
It is important to note that few countries have robust estimates for the number of their injecting drug abusers. Важно отметить, что немногие страны располагают достоверными оценками числа лиц, употребляющих иъецируемые наркотики.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Allow me therefore a few comments on the subject. Позвольте мне высказать ряд соображений на этот счет.
In the second part, he proposed a few possible themes which merit further research under the mandate. Во второй части он предложил ряд возможных тем, заслуживающих дальнейшего исследования в соответствии с его мандатом.
For my part, I would like to make a few comments on our West African organization, the Economic Community of West African States. Со своей стороны, я выскажу ряд замечаний о нашей западноафриканской организации - Экономическом сообществе западноафриканских государств.
Furthermore, in the area of small arms and light weapons, there are a few problems that we must make every effort to tackle if we are to achieve consensus. Кроме того, в области стрелкового оружия и легких вооружений существует ряд проблем, и мы должны приложить все усилия для их решения, с тем чтобы достичь консенсуса.
As reform is a continuing process, I would like to invite the attention of this Council to a few points my delegation considers important if peacekeeping is to be wielded as a veritable instrument to achieve the basic purposes of the United Nations. Поскольку реформа - это процесс постоянный, я хотел бы обратить внимание членов Совета на ряд моментов, которые моя делегация считает важными для превращения поддержания мира в реальный инструмент для достижения основных целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
There was a celebration with a few coworkers. Мы отметили это с несколькими коллегами.
But foreign direct investment flows have been limited to only a few dynamic developing countries. Однако потоки иностранных прямых инвестиций ограничиваются только несколькими динамичными развивающимися странами.
You're going to make me a cup of very cold camomile tea, with a few lemon juice drops, a spoonful of powder sugar, - and you'll throw in it the tiniest branch of celery. Сделайте мне чашечку очень холодного чай с ромашкой, несколькими каплями лимонного сока, чайной ложкой сахарной пудры и бросьте крошечную веточку сельдерея.
Matthew Gilbert of The Boston Globe noted it has improved over its previous seasons, and wrote, "The rebooted Homeland promises to be an engaging, streamlined CIA thriller with a few big ideas about America and the war on terrorism." Мэттью Гилберт из «The Boston Globe» отметил, что он улучшился, по сравнению с предыдущими сезонами, и написал: «Перезагруженная "Родина" обещает быть интересным, обтекаемым триллером о ЦРУ с несколькими большими идеями об Америке и войне с терроризмом».
In the morning, President Bush restated his hatred of and his aggressive attitude towards our people, repeating his usual cynical attacks and describing this escalation of interventionist measures, when he gave advance notice of them in a brief commentary to a few members of the media. Утром президент Буш, предварительно упомянув о принятии мер в кратком выступлении перед несколькими представителями печати, вновь подчеркнул свою ненависть и агрессивность по отношению к нашему народу, повторив свои традиционные циничные атаки и наметив эскалацию своей политики вмешательства во внутренние дела Кубы.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Traditional Rom and Manush education contains few punitive measures. В традиционной системе воспитания рома и мануш существует немного видов наказания.
It is clear that there are few standard templates which fit the needs of all organizations. Очевидно, что существует весьма немного общих стандартных рецептов, которые отвечают потребностям всех организаций.
A few souffles, a flambe or two. Немного суфле, одно-два фламбе.
That area has a few. Немного на том участке.
I want to take a few practice shots without ammunition. Хочу немного попракиковаться прицеливаться без патронов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Takes more than a few days to become a literate. Чтобы стать образованным, требуется больше, чем пара дней.
Well, I have a few minutes free. У меня есть пара свободных минут.
One spring afternoon I discovered a bowl on my desk with just a few inches of clear water in it. Одним весенним днем на моем столе оказался аквариум а в нем лишь пара сантиметров воды.
Sure, you kill him, you get a few seconds of satisfaction - but this man's your leverage. Конечно, ты убьешь его, пара секунд удовлетворения... но он твой рычаг.
As if some wine and a few candles would make up for what you did, anyway. Будто немного вина и пара свечей как-то исправят то, что ты сделал.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
14.10.1 Until 2005, few women held decision-making positions in the judicial system of the country. 14.10.1 До 2005 года на руководящих должностях в судебной системе страны было небольшое число женщин.
Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. Однако слишком небольшое число американских студентов познают нашу богатую историю и те демократические принципы и институты, которые защищают их свободы.
Although these are but a few cases compared to the number of perpetrators, when combined with the verdict in the trial of Thomas Lubanga, these indictments serve as a useful deterrent against child recruitment in situations of armed conflict. И хотя они составляют лишь небольшое число дел по сравнению с количеством правонарушителей, в сочетании с приговором по делу Томы Любанги эти официальные обвинения служат полезным средством сдерживания от вербовки детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Despite low numbers of asylum seekers in Iceland, the authorities have dealt with a few challenges in this area, such as lengthy processing of asylum applications. Несмотря на небольшое число лиц, ищущих убежища в Исландии, власти вынуждены заниматься решением ряда проблем в этой области, таких, как длительная обработка ходатайств о предоставлении убежища.
If the hypothesis of an ocean-wide population structure is true, it could be that individual aggregations cannot be exploited sustainably if most recruitment originates irregularly from one or a few areas. Если гипотеза об общеокеанической структуре популяции верна, то эксплуатация отдельных скоплений может оказаться неприемлемой, если пополнение популяции происходит нерегулярно, а его источником является одна или небольшое число зон.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
We'll need to procure a few items off-ship. Нам надо раздобыть кое-что вне корабля.
I have a few more things I need to take care of before I leave. Мне тут ещё кое-что нужно доделать перед уходом
Well, we're glad you're glad, 'cause there's just a few other things - we need your help with. Ну, мы рады, что вы рады, потому что есть ещё кое-что с чем нам нужна ваша помощь.
I've got a few things to finish. Я должен кое-что закончить, до своего отлета утром.
All right. I brought you a few things. И принёс тебе кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
For a few countries, general recommendations were made to ensure fair treatment in extradition proceedings. Нескольким странам были даны общие рекомендации, направленные на обеспечение справедливого обращения в ходе процедуры выдачи.
You don't vaccinate a few children. Прививки не делают всего нескольким детям.
The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам.
We have access to a few auxiliary systems. У нас доступ только к нескольким вспомогательным системам.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Available for a few specific motorcycle types, mainly in Austria and Switzerland. Имеется для ряда конкретных видов мотоциклов, главным образом в Австрии и Швейцарии.
The exercise was led by UNDP and managed with the assistance of a few consultants. Эта деятельность осуществляется под руководством ПРООН с помощью ряда консультантов.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов.
Peacemaking does not only require the appointment of an effective peacemaker; often many technical experts and logistics and financial support are required to support a peacemaking initiative over a few years. Для осуществления миротворческой деятельности требуется не только назначить компетентного специалиста по вопросам миротворчества; зачастую в контексте реализации миротворческой инициативы на протяжении целого ряда лет требуется обеспечить помощь многочисленных технических экспертов, а также материально-техническую и финансовую поддержку.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Second, overpopulation paradigms make hunger, poverty, environmental degradation and even war seem like the inevitable consequence of too many people pressing up against too few resources. Во-вторых, теории перенаселения представляют голод, нищету, ухудшение состояния окружающей среды и даже войну как неизбежное следствие ситуации «слишком много людей и слишком мало ресурсов».
On the one hand, an instrument that is non-binding in a legal sense has a certain advantage, in that a convention might well be ratified by too few States. С одной стороны, не обязательный с правовой точки зрения документ имеет определенные преимущества в том, что конвенцию, вполне возможно, ратифицирует слишком мало государств.
You've seen too few. А ты слишком мало.
(This plaque has been vandalized many times, the last with a graffito in red oil paint, "Too few were shot.") (Эта мемориальная доска несколько раз подвергалась актам вандализма, последний раз на ней написали красной масляной краской: "Слишком мало расстреляли.")
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma. Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...