Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
After a few years of hard work under the slogan: Delicious food. За несколько лет напряженной работы под девизом «Вкусно.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The good news thus far, gentlemen, is that all but a few NCIS personnel have survived the bombing and are soldiering on, if you will. Хорошие новости в том, господа, что все, кроме нескольких человек из персонала Морской полиции, пережили взрыв и находятся на службе, если вам угодно.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
So why would they attack us a few days later? Так зачем им нападать на нас пару дней спустя?
But in exchange, I'd like you to do a few things for me. Но взамен я бы хотел, чтобы ты сделал для меня пару вещей.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play. Это только некоторые практические примеры промышленной революции.
Only a few technical updates have been incorporated into the text. В тест внесены лишь некоторые технические уточнения.
Mr. Fonseca (Brazil), Vice-Chairperson, in recommending the draft resolution for adoption, suggested that the floor might be given to the facilitator of the informal consultations in order for him to present a few changes that had been made to the text already circulated. Г-н Фонсека (Бразилия), заместитель Председателя, рекомендуя принять проект резолюции, предлагает предоставить слово координатору неофициальных консультаций, с тем чтобы он представил некоторые изменения, внесенные в уже распространенный текст.
The few countries with very large areas and/or populations would be spread thinly around most of the graph's area. Некоторые страны с очень большой площадью и/или популяцией будут распределены жидко по основной площади графика.
In the 1950s, a few new buildings were constructed in Lower Manhattan, including an 11-story building at 156 William Street in 1955. В 1950-х гг. были построены некоторые новые здания, среди них одиннадцатиэтажное на Вильям-Стрит 156, в 1955.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
So many children have so few opportunities for a healthy life. У значительного числа детей так мало возможностей вести здоровый образ жизни.
It commended the law on measures against violence in family relations, but noted that few protection orders had been granted to victims. Она одобрила закон о мерах борьбы с насилием в семье, но отметила, что суды издали очень мало приказов о защите жертв.
It was carrying out projects to promote girls' enrolment in provinces where particularly few girls were enrolled and had adopted norms for special education. Страна осуществляет проекты по расширению охвата образованием девочек в провинциях, где школы посещало особенно мало девочек, и утвердила нормы специального образования.
Globally, there has been a spread of short-term contracts, giving workers few entitlements and little sense of permanence in their employment. На глобальном уровне наблюдается распространение краткосрочных контрактов, дающих трудящимся мало прав и слабое чувство постоянства в том, что касается их занятости.
Linear search is usually very simple to implement, and is practical when the list has only a few elements, or when performing a single search in an unordered list. Обычно линейный поиск очень прост в реализации и применим, если список содержит мало элементов, либо в случае одиночного поиска в неупорядоченном списке.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He is a very intelligent young man and one of the few historical characters in the book. Он - очень умный молодой человек и один из немногих исторических персонажей в книге.
Most families in Hong Kong live in small flats, few of which can accommodate more than one additional person. Большинство семей в Гонконге проживают в малогабаритных квартирах, причем лишь в немногих из них можно дополнительно разместить еще одного человека.
"4. There was recognition that the Commission was one of the few forums within the United Nations that allowed a diversity of stakeholder groups to effectively participate and contribute to a major multilateral process. Было признано, что Комиссия является одним из немногих форумов в рамках Организации Объединенных Наций, на которых самые разные группы заинтересованных сторон могут эффективно участвовать в одном из крупных многосторонних процессов и вносить в него действенный вклад.
The idea proved popular and Barcade received recognition as a good place to play classic video game cabinets, because it is "one of the few places where classic arcade games can still be found in public, and in good working order.". Это место стало популярным, и Barcade получил известность как хорошее место для того, чтобы поиграть в игровые автоматы, потому что это «одно из немногих мест, где классические аркадные автоматы доступны публике и находятся в хорошем рабочем состоянии».
One of the few concrete proposals for supplementary financing is to sell some of the gold reserves of IMF, using the return on the invested proceeds to pay off IMF-owed debt. Одно из немногих конкретных предложений в отношении дополнительного финансирования заключается в продаже части золотых резервов МВФ и использовании дохода от инвестированных средств для погашения задолженности перед МВФ.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
At the same time, others argue that there are few technologies for adaptation and most of them are focused on major developing countries. В то же время другие утверждают, что лишь немногие из имеющихся технологий пригодны для адаптации и большинство из них ориентированы на нужды крупных развивающихся стран.
So I think by now, everyone knows that we can't drive, or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia, but maybe few know why. И, думаю, теперь каждый знает, что нам нельзя водить, что женщинам не позволено водить в Саудовской Аравии, но, наверное, немногие знают, почему.
Few governments have made the connection between rising crime and abuses by state officials. Лишь немногие правительства проследили связь между ростом преступности и злоупотреблениями со стороны должностных лиц.
While most studies emphasize the multi-dimensionality of poverty and highlight the importance of health, education and gender equality, few indicators address the two-way causality between poverty reduction and the other MDGs. Хотя в большинстве исследований подчерки-ваются многие аспекты нищеты и важное значение здравоохранения, образования и гендерного равенства, лишь немногие показатели затрагивают двустороннюю причинно - следственную связь, существующую между сокращением масштабов нищеты и другими ЦРДТ.
Few countries have the staff, facilities, equipment, and hospital beds needed to cope with large numbers of people who suddenly fall ill. Помочь большому количеству внезапно заболевших людей могут лишь немногие страны, у которых есть необходимые для этого сотрудники, объекты инфраструктуры, оборудование и места в больницах.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are few cases in which such criminal groups have been targeted for their involvement in trafficking in endangered species. Имеется ряд примеров, подтверждающих участие таких преступных групп в обороте видов, находящихся под угрозой исчезновения.
Despite few resources, private and public organizations for women at the local level have carried out quite successful actions towards reducing poverty among women and improving their reproductive health. Несмотря на нехватку ресурсов, частные и общественные организации, занимающиеся проблемами женщин на местном уровне, осуществили целый ряд успешных мероприятий, направленных на уменьшение масштабов бедности среди женщин и укрепление их репродуктивного здоровья.
As the representative of Brazil has already spoken on behalf of the Rio Group, to which we are honoured to belong, we will simply touch on a few questions regarding which we believe our voice should be heard. Поскольку представитель Бразилии уже выступил от имени Группы Рио, к которой мы имеем честь принадлежать, мы лишь затронем ряд вопросов, в отношении которых мы считаем необходимым высказать свою позицию.
If one sits back a little bit, it seems to me that we have done quite a few things today and thereby raised some quite important issues that need further analysis and reflection. Если несколько призадуматься, то, как мне представляется, мы проделали здесь сегодня довольно большую работу и подняли целый ряд крайне важных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем анализе и изучении.
A few delegations requested clarification on what impact the strategy would have on sector development programmes, such as SIPs and SWAPs, and two delegations noted the lack of attention to resource issues generally. Ряд делегаций попросили прояснить ситуацию в отношении того, каким образом стратегия Фонда может повлиять на программы секторального развития, в том числе программы секторальных инвестиций и различные секторальные подходы.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Dominica had only been able to have consultations with a few non-governmental organizations s and community-based organizations. Доминика смогла провести отдельные консультации лишь с несколькими неправительственными организациями и общинными группами.
(m) The mineral-processing technology has been tested on a pilot scale by a few of the contractors. м) технология обработки полезных ископаемых была испытана в экспериментальном масштабе несколькими контракторами.
These are mobile screening units that can be called in in areas which have too few mammographic units at their disposal. Речь идет о двух мобильных маммографических бригадах, оснащенных несколькими маммографами, которые могут выезжать на места.
To understand this, lets reflect on a few considerations with a Rousseauian flavour. Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.
The total volume of the issue makes 1.5bln AMD, the placement of which is planned to occur in the form of a few tranches, first of which will make 300mln AMD. Общий объем эмисии составляет 1,5 млрд драмов, размещение которой планируется несколькими траншами, первый из которых 300 млн драмов.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are relatively few non-governmental organizations and civil society groups dedicated to work on the prevention of genocide. Имеется относительно немного неправительственных организаций и групп гражданского общества, работа которых посвящена предупреждению геноцида.
These are but a few, although very important examples of the increased attention given to forest-related scientific research over the past decade. Имеется хоть и немного, но очень важных примеров уделения повышенного внимания в течение последнего десятилетия научным исследованиям, касающимся лесов.
See you in a few minutes, kid. Осмотрись тут немного, детеныш.
I took a few little helpers. Я принял немного таблеток.
Maybe it was not our greatest, and most of us were a little tired after a long day at work/ college, but was really great fun, and classic kirsch evening was a hit a few pictures of the event can be found in my gallery. Может быть, это была не наша большая, и большинство из нас были немного уставшими после долгого дня на работе/ в колледж, но было действительно очень весело, и классические вечера вишневая водка стала хитом несколько фотографий мероприятии можно найти в моей галерее.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Well, I just got a few beers left, and I'm curious. Ну, у меня еще осталась пара бутылок, и мне любопытно.
Well... hopefully, you have a few more days until she moves to Los Angeles. Что ж... к счастью, у тебя ещё есть пара дней до её отъезда в Лос-Анджелес.
Do you have a few minutes to say hello to the president? У вас пара минут сказать "здравствуйте" президенту?
In addition to her share of the finances, all she's asking for is one house, a few pieces of art, and, of course, Charlotte. Помимо своей части финансового состояния, всё, что она просит, - это один дом, пара картин и, конечно, Шарлотта.
Now, when the bus did exit here, it had a couple of close calls... with a few cars on the Century Freeway. "Теперь, когда автобус выехал из этого района..." "... у нас есть пара звонков от телезрителей."
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination. Кроме того, лишь небольшое число стран приняли законодательство о защите от дискриминации уязвимых групп населения.
So far the advertisements have yielded few responses. До сих пор на эти рекламные объявления откликнулось лишь небольшое число желающих.
Relatively few of their supply containers had been found, meaning that they possessed few heavy weapons or radio sets. Солдатам удалось найти относительно небольшое число контейнеров со снаряжением, из-за чего у них оказалось мало тяжёлого вооружения и средств связи.
A few delegations were concerned about the possible impact of the growth in humanitarian assistance on the overall availability of official development assistance. Небольшое число делегаций выразило озабоченность в связи с возможным влиянием выделения гуманитарной помощи в более крупном масштабе на общий объем официальной помощи в целях развития.
If, however, criteria standards are set very high, such that relatively few products can be labelled, these will be viewed as premium quality goods and may never move beyond a niche market position. В то же время, если критерии являются очень высокими и маркировкой может быть охвачено лишь относительно небольшое число продуктов, они будут рассматриваться как товары высшего качества, которые могут никогда не выйти за рамки ограниченного сектора на рынке.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I have a few questions for you, Zachary. Я хочу кое-что у тебя спросить, Захарий.
A few years ago, Dr Skarosa, our founder, did something unexpected. Несколько лет назад доктор Скароза, наш основатель, ...сделал кое-что неожиданное.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama. Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
I couldn't get the idea of your song out of my head, so I jotted down a few words for you. Я не мог выбросить из головы ваше идею с песней, так что я набросал кое-что для вас.
WILLIE: All right, well, we got a few more things we got to do this week. Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
A few of the ones who left might have been... coerced. Нескольким из тех, кто ушел по... принуждению.
As many of the cases were new, no final decision had yet been taken, which was why there had been few convictions. Поскольку многие дела заведены недавно, еще не принято окончательного решения, поэтому обвинительные приговоры были вынесены только нескольким сотрудникам.
Judicial inquiries were initiated in only a small number of cases of police accused of committing abuses, and few have yet resulted in prosecution before the courts. Судебные расследования были начаты лишь в немногих из тех случаев, когда полиция обвинялась в совершении нарушений, и к настоящему моменту лишь по нескольким делам начались слушания в суде.
but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin. Но мы не позволим нескольким смутьянам, врагам мира, встать на пути у нашей мечты о сплочённом и мирном Аббудине.
Observing that a few Member States are still to eradicate the polio virus; and that the polio virus is spreading from these countries and has re-infected seven OIC Member Countries; отмечая, что нескольким государствам-членам еще предстоит искоренить вирус полиомиелита и что этот вирус распространяется из этих стран и в семи государствах - членах ОИК отмечена новая вспышка этого заболевания,
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
I shall limit myself to summarizing a few points. Я ограничусь лишь кратким изложением ряда моментов.
Mauritius reported that although there had been a few informal reports of unauthorized fishing in zones under the jurisdiction of other States, these had not been confirmed. Маврикий проинформировал, что, несмотря на появление ряда неофициальных сообщений о неразрешенном промысле в зонах под юрисдикцией других государств, эти сообщения не подтвердились.
But a few years ago a book by him appeared with notes on his style, accumulated over the years. Но несколько лет назад вышла его книга - заметки о его стиле, собранные в течение ряда лет.
The very physical survival of several small island developing States is at stake, as are significant portions of land that lie only a few feet above the sea level. Речь идет о самом физическом существовании ряда СИДС, так как значительные участки их территории возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
At the same time, LDCs have been frustrated in their efforts to export the few products in which they enjoy some comparative advantage, despite the existence of several preferential market-access schemes for their exports. В то же время НРС потерпели неудачу в своих усилиях по налаживанию экспорта ряда товаров, по которым они имеют определенные сравнительные преимущества, несмотря на наличие ряда схем преференциального доступа на рынки для их экспорта.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
But few people took those promises seriously. Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
At the moment there were too few reports before the Committee for consideration. В данный момент на рассмотрении Комитета находится слишком мало докладов.
At present, it appears that federal judges still have too few opportunities to update their skills. В настоящее время, как представляется, у федеральных судей все еще слишком мало возможностей для повышения своей квалификации.
It has also noted that in some countries there are few indictments and convictions in relation to the number of incidents reported, and that perpetrators sometimes receive light sentences. Он отметил также, что в ряде стран предъявляется слишком мало обвинительных актов и выносится слишком мало судебных приговоров по отношению к числу сообщаемых инцидентов и что преступники порой получают мягкие наказания.
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...