Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Although the Act was initially intended to cover only a few priority departments, the amendment took needs in other priority Government ministries into consideration. Хотя эта поправка к закону была задумана для учета потребностей лишь нескольких департаментов, имеющих право первоочередности, были приняты во внимание потребности и других первоочередных ведомств.
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter. Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
Come on... from the ground a few feet away. погоди с земли, валявшимся в нескольких футах.
The sizeable harvest in 2006 comes in spite of increased eradication programmes, which were carried out relatively peacefully, except for a few incidents in Helmand and Badakshan provinces. Богатый урожай 2006 года стал возможным несмотря на интенсификацию программ по ликвидации посевов, которые проводились относительно мирно, за исключением нескольких инцидентов в провинциях Гильменд и Бадахшан.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I think we can give Casey a few more minutes till his wife gets here. Я думаю, нам стоит дать Кейси еще пару минут, пока не приедет его жена.
We've come close a few times. Но пару раз он был на грани этого.
Man, a few hours ago, we were about to throw down in a breaking competition, and now we're grandpas. Пару часов назад, мы собирались устроить баттл по брейк-дансу, а теперь мы дедушки.
Do you think you can get a few of the big guns fast? Как думаешь, сможешь быстро достать пару серьёзных пушек?
That was just so she could stand in the same courtroom with Jon for a few minutes. Это потому, что она просто побыла пару минут в одном зале суда с Джонни.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
This can be illustrated by numerous examples, a few of which are listed below. Это можно проиллюстрировать многочисленными примерами, некоторые из которых приведены ниже.
The Special Rapporteur offers here a few examples of these, which he has encountered in his work. В настоящем докладе Специальный докладчик предлагает некоторые примеры передового опыта и извлеченных уроков, встреченные им в его работе.
Among the latest measures adopted by the EU in terms of prevention, allow me to highlight a few. Среди самых последних мер, принятых ЕС в плане предотвращения, позвольте мне отметить некоторые из них.
Some of the free professions are organized within the Histadrut, but a few others are organized in independent trade unions: the Medical Federation, the Journalists' Union, the High School Teachers' Union and the University Teachers' Union. Представители ряда свободных профессий организованы в рамках Гистадрута, в то время как некоторые другие специалисты предпочли организовать независимые профсоюзы: Федерацию медицинских работников, Союз журналистов, Союз учителей средней школы и Союз преподавателей высшей школы.
It was found that few women report incidents of abuse to the authorities; some explain that they are dependent on their husband for different reasons and that is why they keep quiet about the abuse. Было выявлено, что лишь небольшое число женщин заявляют в органы власти о случаях насилия, а некоторые по разным причинам являются зависимыми от своего супруга и поэтому умалчивают о случаях агрессии.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Donors still have too few full-time staff who specialize in institutional and capacity programming. Доноры по-прежнему имеют слишком мало штатных сотрудников, специализирующихся на составлении программ по созданию институциональных структур и потенциала.
We get so few of them. Ведь у нас так мало их.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Currently, there were few, if any, low-global-warming-potential alternatives that were environmentally friendly, safe, economically viable and technologically proven. В настоящее время существует мало, если таковые имеются, экологически чистых, безопасных, экономически жизнеспособных и технологически проверенных альтернатив с низким потенциалом глобального потепления.
Possessing too few ships to intercept the combined fleet, Collingwood allowed them to enter Cadiz, and then remounted the blockade. Так как у него было слишком мало кораблей, чтобы перехватить объединённый флот, Коллингвуд позволил им войти в Кадис, а затем вновь возобновил блокаду.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
All Fascists, except for a few fanatics, are surrendering. За исключением немногих фанатиков, фашисть все сдаются.
It is one of the few current competitions for children and youths. Это один из немногих ныне действующих конкурсов для детей и юношества.
It is no longer the heritage of the few. Она более не является достоянием немногих.
In doing so, it is seeking to ensure a world free of the extreme financial volatility that creates great wealth quickly for a few, and devastates and destroys wealth for so many, the world over. Делая это, США стремятся избавить мир от экстремальной финансовой неустойчивости, которая позволяет быстро создавать огромные богатства для немногих и разоряет и делает банкротами столь многих людей в мире.
Regarding piracy, he noted that Kenya was one of the few countries that received pirates in its prisons and that the situation was rapidly becoming untenable because of the strain that that was putting on the country's corrections system and economic resources. Коснувшись проблемы пиратства, он отметил, что Кения является одной из немногих стран, которые содержат пиратов в своих тюрьмах, и что с этим больше нельзя мириться, так как это приводит к перегрузке пенитенциарной системы и оборачивается истощением экономических ресурсов страны.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Those few States and regions that had benefited greatly from globalization must now lead the way in crafting global solutions to its negative impacts. Те немногие государства и регионы, которым глобализация принесла большие выгоды, должны теперь показать пример в деле выработки глобальных решений для преодоления ее негативных последствий.
Few Governments have adequate laws to regulate arms brokers and transport agents. Лишь немногие правительства имеют адекватные законы, регулирующие деятельность посредников и транспортных агентов, участвующих в сделках с оружием.
So few think about income. Лишь немногие думают о прибыли.
In the case of Córdoba, the Office has witnessed during its visits the extreme tension and fear among the few human rights defenders who have been able to continue working. В ходе неоднократных посещений района Кордоба сотрудники Отделения отмечали, что немногие правозащтники, которые решились продолжать там свою деятельность, живут в обстановке страха и неуверенности.
Ms. Aubeelack said that most State-run secondary schools were not co-educational; the few that were co-educational were for the most part funded jointly by the private sector, NGOs and the State. Г-жа Обилак говорит, что в большинстве государственных средних школ обучение раздельное; те немногие школы, в которых практикуется совместное обучение, финансируются совместно с частным сектором, НПО и государством.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Though a number of various possibilities were addressed, the Working Group concentrated on a few proposals for consideration by the Commission. Хотя был рассмотрен ряд различных возможностей, Рабочая группа сосредоточила внимание на нескольких предложениях для представления Комиссии.
The study discusses a few innovative policies that may be of interest as models for future policy efforts. В исследовании обсуждается ряд новаторских решений, которые могут представлять интерес в качестве прообраза будущих мер политики.
Nevertheless a few provisions that might be applied for the protection of women in vulnerable or threatening situations existed. Тем не менее существует ряд положений, которые могут применяться для защиты женщин, находящихся в уязвимом состоянии или под угрозой.
While there are no objective criteria for measuring what makes an international mediator "good", there are a few basic requirements. Объективных критериев оценки качеств, отличающих «хорошего» международного посредника не существует, однако есть ряд основных требований.
It is no exaggeration to say that a series of changes in the Icelandic legal situation has been triggered by these amendments and obviously more change will in the next few years stem from this, both in law and practice. Не будет преувеличением сказать, что эти поправки повлекли за собой целый ряд изменений положения в области права в Исландии и, несомненно, вызовут в предстоящие несколько лет новые изменения как в области права, так и на практике.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Serve in balloon wine glass with few large ice cube and add soda. Подать в винном бокале "шар" с несколькими крупными кубиками льда, содовую добавить в последнюю очередь.
Let me conclude with a few general points. Позвольте мне закончить несколькими общими замечаниями.
However, a few days later, heavy fighting broke out between Rwandan troops and their Ugandan allies in the city of Kisangani. Тем не менее несколькими днями позже в городе Кисангани имели место тяжелые бои между руандийскими войсками и их угандийскими союзниками.
Just a little dustup with a few African-American fellows. Просто небольшой спор с несколькими афро-американскими друзьями.
However, globally, and with only a few exceptions, rural women fare worse than rural men and urban women and men for every Millennium Development Goal indicator for which data are available. Однако в глобальном масштабе, лишь за несколькими исключениями, участь сельских женщин гораздо хуже, чем участь сельских мужчин и городских женщин и мужчин с точки зрения каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по которым имеются данные.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We... only have a few of these left. У нас... их осталось совсем немного.
You added up a few things, and they found themselves in it? Вы немного приукрасили, и они узнали в рассказе себя?
How's about a few laughs, laughs, laughs I can show you a good time "Немного посмейся со мной, со мной, со мной." "Я покажу как веселиться."
Few countries have their water services fully privatized. Лишь очень немного стран полностью приватизировали свою систему водоснабжения.
Level 3 guidance and financial statements are designed for small enterprises that are owner-managed and have few employees. Руководство и финансовые отчеты для уровня 3 предназначены для малых предприятий, которыми управляет владелец и где занято немного рабочих.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Doctors say I have only a few more months. Доктора говорят, мне осталась пара месяцев.
The governor has a few... У губернатора было пара...
I have a few notes. У меня есть пара замечаний.
It's just a few bruises. Это просто пара синяков.
It's been a few days. Уже прошла пара дней.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In addition, at a practical level, it is more difficult for policy to target many individual consumers than relatively few producers. Кроме того, на практическом уровне политику легче ориентировать на относительно небольшое число производителей, нежели на многих отдельных потребителей.
Loan recovery is part of an NGO sustainability problem, and relatively few of these organizations maintain timely or comprehensive records of their loan portfolio. Возмещение займов является одним из компонентов проблемы обеспечения устойчивого характера деятельности НПО, и относительно небольшое число этих организаций обеспечивает своевременную или полную регистрацию предоставленных ими кредитов.
The issue of microfinance and financial inclusion was important in many developing countries, where few people had access to financial services because those provided by commercial banks were too expensive. Вопрос микрофинансирования и полного охвата в области финансирования имеет большое значение во многих развивающихся странах, где очень небольшое число людей имеет доступ к финансовым услугам, потому что услуги, предоставляемые коммерческими банками, являются слишком дорогостоящими.
As has happened before, the few civilians who have remained in those regions have been given Russian passports, in violation of international law and norms, which makes a mockery of the principle of the right to protect. Как это было и раньше, небольшое число гражданских лиц, оставшихся в этих районах, получили российские паспорта в нарушение положений и норм международного права и в насмешку над принципами права на защиту.
However, relatively few States reported substantial numbers of incidents of that kind, and many of the higher incident levels reported came from countries with relatively sophisticated record-keeping systems. В то же время о существенном числе инцидентов такого рода сообщило относительно небольшое число государств, а данные о множестве инцидентов более высокого уровня поступили из стран, в которых созданы относительно совершенные системы регистрации.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Well, the pitch was running long, so we cut a few things. Слоган был немного затянут, кое-что вырезали.
Things happened a couple of weeks ago, a lot of things, and we had my boss help make a few changes to the house. Кое-что произошло пару недель назад, много чего, и мой босс помог нам изменить кое-что в доме.
You bring me something other than lid complaints, and I might have some reason to let a few things slide. Принеси мне что-нибудь, кроме жалоб из отдела внутренних расследований, и я, может быть, посмотрю на кое-что сквозь пальцы.
A few minutes, there's something I very much like to talk with you about. Если Вы уделите мне несколько минут, то я бы очень хотел обсудить с Вами кое-что.
We went over a few details at Bella Center regarding the summit. Да, мы ездили в "Белла-центр", проверяли там кое-что перед саммитом.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He's paranoid, trusting only a few. Он параноик, доверяет лишь нескольким.
For a few issues on which we still have important differences to resolve, I should like to have significantly narrowed the options available and, where possible, have reached consensus on the way forward. По нескольким вопросам, в отношении которых нам необходимо урегулировать серьезные разногласия, я хочу добиться значительного сокращения числа имеющихся вариантов и, где это возможно, выработать консенсус относительно перспектив дальнейшей работы.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
Few complaints submitted to the Human Rights Unit by human rights organizations or lawyers had reportedly been investigated. Согласно сообщениям, были проведены расследования лишь по нескольким жалобам, представленным отделу по правам человека организациями по правам человека или адвокатами.
Just a few trusted associates. Только нескольким доверенным лицам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
After a few more test cases, the methodology will be converted to a package for generic use. После проведения еще ряда исследований разработанная методология будет преобразована в пакет материалов для широкого пользования.
The Civil Code of Germany contains three general provisions and a few specific rules dealing with a number of rather narrowly defined tortuous situations. Гражданский кодекс Германии содержит три общих положения и несколько конкретных норм, касающихся ряда довольно узко определяемых деликтов.
Just a few days ago, on 6 November, the Council of Ministers approved the ratification of a number of human rights treaties. Всего несколько дней назад, 6 ноября, Совет министров одобрил ратификацию целого ряда договоров по правам человека.
It also announced that around NOK 80 million will be allocated in the next few years for increased research on persons with impairments and barriers created by society. Было также заявлено о том, что в течение ряда последующих лет будет выделено около 80 млн. норвежских крон для проведения более углубленных научных исследований в отношении лиц, страдающих различными недостатками, и создаваемых обществом барьеров.
The few modifications presented to the General Assembly at the last minute did not arise from an open, inclusive or transparent process and do not address key areas of concern of a number of delegations, including Canada's. Небольшое число изменений, представленных Генеральной Ассамблее в последнюю минуту, не стали результатом открытого, инклюзивного и транспарентного процесса и не учитывают ключевые озабоченности ряда делегаций, включая делегацию Канады.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Can't handle that with just the few of us. Мы с этим не справимся, нас слишком мало.
It was noted that there have been too few relevant court cases and no reliable research into the court practice to help practitioners determine appropriate legislation and the application of the likelihood of confusion standards in the courts. Было отмечено, что соответствующих судебных дел было слишком мало и что нет надежных исследований судебной практики, способных помочь практическим работникам в определении соответствующего законодательства и применения в судах таких критериев как вероятность путаницы.
Too few drivers are getting arrested. Слишком мало водителей арестовывают,
Free oscillations of components of the Earth system have been considered as a cause, but too few Earth systems have a thermal inertia on a thousand-year timescale for any long-term changes to accumulate. Свободная осцилляция компонентов земной системы также рассматривалась как причина, однако слишком мало земных систем имеют термальную инерцию на шкале в тысячу лет для того, чтобы произошла аккумуляция любых долгосрочных изменений.
There are just way too few eye care professionals. Этих специалистов просто слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...