Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I even got a few laughs out of your dad. Я даже услышал несколько шуток от твоего отца.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Because a few humans did some bad stuff doesn't make them all evil. Проступки нескольких людей не делают их всех ужасными.
A few words may suffice, To tell the little that remains. Нескольких слов хватит, чтобы выразить то, что осталось.
A few cases of extortion of money from Albanians at border crossing points were also reported. Сообщалось также о нескольких случаях конфискации денег у албанцев на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'm just here to ask a few questions for our investigation. Я здесь, чтобы задать пару вопросов для нашего расследования.
You can say a few prayers when you bury him again. Можешь прочесть пару молитв, когда будем хоронить его второй раз.
A few days later, he thinks his family is a bunch of demons. А ещё через пару дней ему показалось, будто все его родные - демоны.
In a few years, we could have started the revolution from here. Еще пару лет и могли бы начать революцию!
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Reports have also predicted that within a few decades the Arctic Ocean will be entirely free of ice in the summer. Некоторые исследователи предсказывают, что через несколько десятилетий Северный Ледовитый океан будет полностью освобождаться ото льда на летние месяцы.
Only a few issues have been highlighted in the present report. В данном докладе были освещены лишь некоторые из этих вопросов.
Seems only a few of us really cared about those things. Кажется, только некоторые из нас обращают внимание на такие вещи.
Although I wish you could've seen their faces when I moved a few things in there. Хотя, мне бы хотелось, чтобы ты видел их лица, когда я там передвигала некоторые вещи.
Few countries in recent years have been spared the pain of their domestic political spectacles being broadcast around the world. В последние годы лишь некоторые страны были избавлены от боли, вызываемой телетрансляцией на весь мир их внутриполитических спектаклей.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
However, it appears that the application of such networks by law firms is limited except for a few large law firms practicing internationally. Вместе с тем, как представляется, такие сети мало используются юридическими фирмами, за исключением нескольких крупных юридических фирм, осуществляющих свою деятельность в международных масштабах.
There are also few studies that explore the extent to which microfinance programmes have supported the non-economic dimensions of women's empowerment and reduced their exploitation and subordination. Также имеется мало исследований по вопросу о том, в какой мере программы микрофинансирования содействовали учету неэкономических аспектов деятельности по расширению прав и возможностей женщин и уменьшению масштабов эксплуатации и снижению уровня их зависимости.
In particular, the spectrum of a highly symmetrical graph, such as the Petersen graph, has few distinct values (the Petersen graph has 3, which is the minimum possible, given its diameter). В частности, спектр графа с высокой симметрией, такого как граф Петерсена, имеет мало различных собственных значений (у графа Петерсена З значения, что является минимальным возможным числом для такого графа с диаметром, как у графа Петерсена).
Few of us would be able... to live among the Puritans of New England in the 1650's. Мало кто из нас смог бы... жить среди пуритан Новой Англии в 1650-х
Few developing countries, no matter how deep their access to private sources of funds, are willing to forgo all funding from official sources. Мало кто из развивающихся стран, независимо от степени доступа к частным источникам, готовы отказаться от всех средств из официальных источников.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
You only lie and stand up to Cuddy for a few. Вот только врёш и перечиш Кадди из-за немногих.
Belarus was one of just a few countries that had started the implementation of recommendations made during the review, even before the adoption of the report of the Working Group. Беларусь является одной из немногих стран, которые начали осуществлять рекомендации, вынесенные в ходе обзора, еще до принятия доклада Рабочей группы.
It is probably one of the few places in the world, where in a territory of 7308 square meters can be found the sea shore, the forest, and the snowy tops of the mountains. Это одно из немногих мест в мире, где на территории всего в 7308 км.кв можно найти и морской берег с раскаленным песком, и лес, и заснеженные горные вершины.
Achievements included the introduction in November 1997 of a humanitarian principles programme in Government-held areas at the request of the Special Envoy and the launch in August 1997 of one of the Organization's few integrated assistance and protection programmes for IDPs. К числу достижений относились введение по просьбе Специального посланника в ноябре 1997 года программы внедрения гуманитарных принципов в районах, удерживаемых правительством Судана, и развертывание в августе 1997 года одной из немногих комплексных программ помощи и защиты Организации Объединенных Наций для вынужденных переселенцев.
Ms. Belmihoub-Zerdani said it was highly commendable that despite its complex political structure, Belgium had been one of the few countries to adopt laws on parity; she was, however, surprised that the Government had been reluctant to implement them. Г-жа Бельмихуб-Зердани выражает глубокую признательность в связи с тем, что, несмотря на свое сложное политическое устройство, Бельгия является одной из немногих стран, которая приняла законы о равенстве; однако оратор удивлена тем, что правительство не торопится осуществить эти законы.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Unfortunately, too few countries had the capacity required for drug control policy development. Вместе с тем следует признать, что лишь немногие страны располагают возможностями, необходимыми для разработки политики в области контроля над наркотическими средствами.
Relatively few countries reported on specific actions to overcome discrimination and strengthen women's participation in economic decision-making. Относительно немногие страны сообщили о проведении конкретных мероприятий по ликвидации дискриминации и расширению участия женщин в процессе принятия решений в сфере экономики.
Due to Nintendo's licensing practices, few third-party developers contributed games for the Master System. Из-за практики лицензирования игр Nintendo немногие сторонние разработчики делали игры для Master System.
Many members quit after a few times. У них много посетителей, немногие записываются в члены, другие походят немного и бросают.
Enforced disappearance, secret detentions and extrajudicial executions on State orders continued to occur, and few of those responsible were brought to justice over them. По-прежнему имеются случаи, когда государства отдают приказы, порождающие такие явления, как насильственные исчезновения, тайное содержание под стражей и внесудебные казни, и лишь немногие из тех, кто несет за это ответственность, отдаются в руки правосудия.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries welcomed the mandate of the outcome document for the United Nations system to review its responses to small island developing States' needs. Ряд стран приветствовали тот факт, что в итоговом документе системе Организации Объединенных Наций поручено провести обзор мер, принимаемых ею для удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств.
In court the buyer alleged that, a few days after taking possession of the goods, it was discovered that several items were defective. В суде покупатель утверждал, что через несколько дней после получения товара он обнаружил, что ряд изделий имели дефекты.
In order to ensure a minimum of progress in these areas, donors and the Government agreed to a few benchmarks, which have not yet been met. В целях обеспечения минимального прогресса в этих областях доноры и правительство согласовали ряд показателей, которые пока еще не достигнуты.
A few delegations stressed that a Russian version, even only in electronic format, would be useful, in particular for the newly independent States. Ряд делегаций обратили внимание на полезность издания доклада на русском языке, пусть даже только в электронной форме, в частности для делегаций новых независимых государств.
The development partners in the region informed that they view favourably the partnerships that fit in with other mechanisms in the region, and have supported a few key partnerships. Партнеры стран региона по развитию выступили в поддержку партнерств, вписывающихся в систему механизмов, действующих в регионе, и в частности приветствовали ряд конкретных партнерств.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Yes. Yes, I made a few very good friends. Да. я тут подружилась с несколькими замечательными людьми.
The thing is, I talked to a few people from the docks. Проблема в том, что я говорила с несколькими людьми из доков.
I know that the economic crisis has affected mainly own these structures, family and few margins. Я знаю, что экономический кризис затронул в основном собственных эти структуры, семьи и несколькими полями.
It will, if we dabble with a few parts. Это будет, если мы балуюсь с несколькими частями.
All won by KO's with a few punches. Уложил Ко несколькими ударами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I need a few more minutes alone and I'll be able to tell her everything. Мне нужно ещё немного побыть с ней наедине и я смогу во всём признаться.
I'm just going to hang around, finish up a few loose ends, and, you know, it will be good. Просто собираюсь немного задержаться, закончить с кое-какими мелочами, и знаете, я буду в порядке.
Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. Разойдёмся, пока осталось хоть немного чести в каждом из нас.
There are probably few opportunities to increase exploitation, except in some areas of the Pacific, and possibly in the Indian Ocean, where significant increases in catches of skipjack tuna might be sustainable. Возможностей для увеличения эксплуатации, видимо, немного, если не считать некоторых районов Тихого океана и, вероятно, акватории Индийского океана, где может оказаться приемлемым существенное повышение уловов полосатого тунца.
Some woman who claims to be an FBI agent makes a few ham-fisted threats, and you hand over one of your own clients? Какая-то женщина, представилась агентом ФБР немного поугрожала тебе, и ты с готовностью сдал своего клиента?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few therapist friends that... У меня есть пара друзей-терапевтов, которые...
I've got a few questions about a missing person you might know. У меня есть пара вопросов о пропавшему человеке, которого вы можете знать.
I need a few minutes, okay? Да, мне нужна пара минут, ясно? Хорошо.
Fitz, do you have a few minutes? Фитц, у тебя есть пара минут?
A few patients die, you might get sad again, make a speech that would end your career. Вдруг ещё пара больных умрёт, ты расстроишься и произнесёшь речь, которая угробит твою карьеру.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In the UNECE countries there are few characteristics where the CES Recommendations definitions or classifications are not generally followed. В странах региона ЕЭК ООН существует лишь небольшое число характеристик, в отношении которых определения или классификации Рекомендаций КЕС, как правило, не применяются.
Lastly, a few countries that have implemented the Model Law have not included any specific provision based on article 13. И наконец, небольшое число стран, которые реализовали Типовой закон, не включили какое-либо конкретное положение, основывающееся на статье 13.
(b) Compulsory joint ventures with Government or local private participation are now limited to a small number of "strategic" activities in a few countries; Ь) требование обязательного создания совместных предприятий с участием правительства или местного частного сектора теперь распространяется лишь на небольшое число "стратегических" видов деятельности в нескольких странах;
A few States indicated that the proceeds from drug-related asset forfeiture had also been used to finance those programmes. Небольшое число государств указали, что доходы от конфискации активов, связанных с незаконным оборотом наркотиков, также использовались для финансирования этих программ.
It is less clear whether the Organized Crime Convention will also apply to transnational cases of identity-related crime, as few States have established domestic crimes to date, but that seems likely. Менее ясно то, будет ли Конвенция против организованной преступности также применяться в транснациональных случаях совершения преступлений, связанных с использованием личных данных, поскольку небольшое число государств до настоящего времени признали уголовно наказуемым такое деяние в своем внутреннем законодательстве, однако это представляется весьма вероятным.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
But a few things would have to be refined, he said. Но кое-что должно быть усовершенствовано, сказал он.
A few choice snaps from my PI, and voila, I'm 16 mill richer. Кое-что сделать, и, вуаля, я на 16 миллионов богаче.
Okay, you're going to come back to life, But we've got to go over a few things first To make sure that you don't kill yourself again. Так, ты вернешься к жизни, но сначала нам надо кое-что уладить, убедиться, что ты не убьешь себя снова.
I know a few things he doesn't know I know. И он не знает, что я кое-что знаю.
Well, all right, a few things but after a while, you would think it would be enough. Ну хорошо, хорошо, кое-что делал но прошло столько времени, может, уже достаточно.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
See, you can identify a cougar by a few key characteristics. Видишь ли, пантеру можно идентифицировать по нескольким отличительным признакам.
However, this applies to only a few species. Однако такое описание применимо лишь к нескольким видам.
The two camps are directly across the lake from each other and to get from one to the other by water one paddles past Rocky Reef, which is a very exclusive tourist peninsula owned by a few American families. Лагеря находятся на разных концах озера и чтобы добраться от одного к другому по воде, нужно проплыть мимо скалистого рифа, который является эксклюзивным туристическим полуостровом, принадлежащим нескольким американским семьям.
Today we would like to confine our remarks to a few areas which we feel need to be addressed in the process of reform and in preparing the United Nations for the next century. Сегодня мы хотели бы ограничиться в своем заявлении замечаниями по нескольким сферам, которые, по нашему мнению, необходимо перестроить в процессе реформы и подготовки Организации Объединенных Наций к новому столетию.
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys, who are never coming to America. Они сказали, что предъявят обвинение нескольким китайским парням, которые никогда не появятся в Америке.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
After a few years of application, experience has shown that certain parts of these provisions pose some practical problems. Опыт применения этих положений на протяжении ряда лет показал, что некоторые части этих положений создают определенные проблемы практического порядка.
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру.
In this regard, Amnesty International (Liechtenstein) is one of the few associations with a focus on human rights in general. В этой связи следует отметить, что одной из ряда ассоциаций, уделяющих основное внимание всей проблематике прав человека в целом, является организация "Международная амнистия" (Лихтенштейн).
Several drugs for chronic illnesses, which had been in short supply during the first half of the reporting period, were subsequently available in sufficient quantities, while a few others were either being rationed or were out of stock. Ряд лекарственных препаратов для больных-хроников, которых не хватало в первой половине охватываемого настоящим докладом периода, впоследствии имелся в достаточном количестве, хотя запасы ряда других закончились или же их приходится нормировать.
It was noted, in the Bangladesh experience, that some structural barriers to access to financial services existed, including the undersupply of financial services and the dominant position by a few banks over the area of mobile banking. На примере опыта Бангладеш было обращено внимание на существование ряда структурных барьеров, ограничивающих доступ к финансовым услугам, в том числе на недостаток их предложения и на доминирующее положение нескольких банков в сфере мобильного банковского обслуживания.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
The civilian organisations C.I.P. and SAAMI use less comprehensive test procedures than NATO, but NATO test centres have the advantage that only a few chamberings are in military use. Гражданские организации П. М.К. и SAAMI используют менее всеобъемлющие процедуры испытаний, чем НАТО, но центры тестирования НАТО имеют то преимущество, что в военных целях используется сравнительно небольшое количество калибров.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to the response rate to the surveys, said that 16 replies were too few, while 43 replies represented a good sample but fell short of being a basis for judgement on the usefulness of publications. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, затронув вопрос о проценте ответов, полученных в ходе обследования, сказал, что 16 ответов - это слишком мало, а 43 ответа представляют собой неплохую выборку, но их недостаточно для того, чтобы судить о полезности публикаций.
These included the fact that the programme had failed to carry out a baseline survey to establish why few women in Zimbabwe are in political and decision-making positions. Так, например, в рамках программы не было проведено базисное исследование для установления причин, по которым политические и руководящие должности в Зимбабве занимает слишком мало женщин.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...