Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
So why kill each other over a few trucks' worth of liquor? Так зачем убивать друг-друга из-за нескольких грузовиков бузы?
For the few targets struck within population centres, NATO took extensive precautions to ensure that civilians were not killed. В нескольких случаях нанесения ударов по жилым районам НАТО приняла значительные меры предосторожности, чтобы избежать жертв среди гражданских лиц.
Today I would like to highlight developments related to each part of the Agency's mission - namely, technology, safety and verification - and then to outline a few objectives for the future. Сегодня я хотел бы кратко остановиться на событиях, связанных с каждым из направлений деятельности Агентства - технологией, безопасностью и проверкой, - а затем рассказать о нескольких задачах на будущее.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Ivy sneaks in a few times a week. Айви делает вылазку пару раз в неделю.
We should get a clear signal in a few miles. Мы получим четкий сигнал через пару миль.
I may have given him a few pointers. Возможно, я дал ему пару указаний.
Why don't you start working Bobby out, show him a few things? Почему бы тебе не начать тренировать Бобби и не показать ему пару приемов?
Before we head out, Melanie, maybe you'd toss out a few ideas off the top of your head. Мелани, не хотите подкинуть пару свежих идей из своей сокровищницы?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Only a few States had reviewed their laws and procedures for the transfer of proceedings. Лишь некоторые страны пересмотрели свое законодательство и процедуры, регулирующие передачу судопроизводства.
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
Development in many countries like Japan, the Republic of Korea and Brazil (to name just a few) has been heavily dependent on such financial facilities. Во многих странах, таких как Бразилия, Республика Корея и Япония (лишь некоторые из них), развитие в значительной степени зависело от наличия таких финансовых возможностей.
The basic national indicators adopted when the layout of the environment status report is approved each year in Ukraine remain the same; a few may be added or removed. В Украине базовые национальные индикаторы (показатели), которые устанавливаются при ежегодном утверждении структуры доклада о состоянии окружающей среды, остаются неизменными, некоторые вводятся дополнительно или выводятся.
There is always the temptation to use reform in order to advance the narrow political interests of the few, or to demean it as a conditionality for the fulfilment of contractual obligations which have not always been met with the same commitment as the exercise on reform itself. Всегда есть соблазн использовать реформы для того, чтобы продвинуть некоторые узкие политические интересы или свести их к выполнению контрактных обязательств, которые не всегда сопровождаются такой же приверженностью, как сам процесс реформ.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Singapore discovered early on that there were few problems confronting us that others had not confronted. Сингапур на раннем этапе обнаружил, что у нас мало таких проблем, с которыми до нас не сталкивался кто-то еще.
Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo. Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
There have been few listings of people who provide military equipment or training to listed groups and the Team recommends that the Committee take additional measures to clarify the scope of the arms embargo. В перечне мало лиц, снабжающих военным имуществом указанные в перечне группы или ведущих их подготовку, и Группа рекомендует Комитету принять дополнительные меры для уточнения сферы применения эмбарго.
Few children are in formal labour; only 0.5 per cent of 5 - 14 years olds are in paid labour. Мало детей заняты на официальном рынке труда; только 0,5% детей в возрасте от 5 до 14 лет работают на оплачиваемой работе.
Few of us ever do. Мало кому это удаётся.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He was one of the few Western stars who could do a horseback ride and a shoot-out at the same time. Он был одной из немногих звёзд вестерна, который мог седлать лошадь и стрелять одновременно.
One of the few positive consequences of the 2008 financial crisis was the elevation of the G-20's global role; in principle, it is a far more representative forum for international leadership than the G-7 ever was. Одно из немногих положительных последствий финансового кризиса 2008 года был подъем глобальной роли Большой Двадцатки; в принципе, она является гораздо более представительным форумом для международного руководства, чем Большая Семерка когда-либо была.
The case of East Timor is, thus far, one of the few success stories of the United Nations and the international community in general. На данный момент ситуация в Восточном Тиморе является одним из немногих успешных примеров деятельности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
a model of political economy that has produced enormous wealth for the few, poverty for the majority and a looming environmental catastrophe for all... модель политэкономии, которая порождает огромные богатства для немногих, нищету для большинства и грядущую экологическую катастрофу для всех...
(a) To note that the Board has responded to guidance provided by the CMP at its fifth session, concluded most response actions and made progress on resolving the few remaining issues; а) принять к сведению, что Совет отреагировал на руководящие указания, принятые КС/СС на ее пятой сессии, завершил осуществление большинства мер по реагированию и добился прогресса в решении немногих остающихся вопросов;
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
When Japan's government tried to become a permanent member of the UN Security Council, few African countries backed its bid, despite receiving economic aid for decades. Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий.
Nevertheless, as a result of resource restrictions, cash allowances were reportedly so low that few people actually availed themselves of the assistance. Тем не менее в результате ограниченности ресурсов денежные пособия, как сообщают, были столь малы, что фактически лишь немногие воспользовались такой помощью.
However, while more women are involved in careers in the media industry, few have attained positions at the decision-making level or serve on governing boards and bodies that influence media policy. При этом, однако, хотя больше женщин стало работать в средствах массовой информации, лишь немногие из них занимают должности руководящего уровня либо входят в состав советов управляющих и органов, оказывающих влияние на формирование политики в области средств массовой информации.
Mr. RODRIGO (Sri Lanka) said that few aspects of United Nations activities had attracted as much international attention, or aroused such controversy, as peace-keeping operations. Г-н РОДРИГО (Шри-Ланка) говорит, что немногие аспекты деятельности Организации Объединенных Наций привлекают такое международное внимание и вызывают такие противоречия, как операции по поддержанию мира.
Despite efforts by the international community to devise comprehensive and effective arms control and disarmament measures, some countries, albeit few in number, still continue to improve and/or seek to acquire nuclear, biological and chemical weapons and related technologies. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на принятие мер в области всеобъемлющего и эффективного контроля за вооружениями и разоружения, некоторые страны, хотя и очень немногие, продолжают совершенствовать ядерное, биологическое и химическое оружие и связанные с ним технологии и/или изыскивать способы его приобретения.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few possible revisions to the list were noted. Был отмечен ряд возможных изменений для внесения в этот перечень.
A few other Language Unions will be set up in the near future; В ближайшем будущем будет создан ряд других языковых союзов;
However, the Council has overstepped some of the mandates conferred by resolutions on peacekeeping operations and has taken on functions having to do, for instance, with reforming electoral, judicial, penal and public safety systems, to name just a few. Однако Совет превысил ряд мандатов, оговоренных в резолюциях по операциям по поддержанию мира, и взял на себя функции по решению задач, связанных, например, с реформированием избирательной, судебной, пенитенциарной систем, системы общественной безопасности, и многих других.
To this end a few NGOs and civil society organizations in Vanuatu have been providing awareness training on human rights and in recent years almost all NGOs include human rights components in their training and awareness programmes. С этой целью ряд НПО и гражданских общественных организаций Вануату организуют курсы подготовки и занятия по повышению осведомленности в вопросах прав человека, а в последние годы практически все НПО включают компоненты прав человека в свои учебно-информационные программы.
This Report cites a few media clippings on violence against women to demonstrate the vibrant democracy and the space for reporting from different perspectives. В настоящем докладе приводится ряд выдержек из сообщений средств массовой информации, касающихся насилия в отношении женщин, чтобы продемонстрировать демократию в действии и возможность осветить события под разным углом.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I think it's fair to say that our smoothly running facility... has suddenly developed a few problems. Думаю, надо сказать, что наша тихая фабрика вдруг столкнулась с несколькими проблемами.
She found him a few minutes before we did. Она нашла его несколькими минутами раньше, чем мы.
Like the analytical report, this report is structured around a few major themes. Как любой другой аналитический доклад настоящий доклад в структурном отношении связан с несколькими основными темами.
It added that there has been no satisfactory investigation of the few complaints filed by journalists and the national press guild. Оно добавило, что полного расследования в связи с несколькими жалобами, поданными журналистами и национальной гильдией журналистов, проведено не было.
'As we disembarked a few miles away on a proper landing jetty, Как только мы высадились на берег несколькими милями спустя на надлежащую пристань,
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are only a few assessments that cover all four thematic topics subject to this AoA, produced during the analysed period 2007-2012. Существует немного оценок, охватывающих все четыре тематические области, рассматриваемые в данной ОО и произведенных за анализируемый период 2007-2012 годов.
We lose few but each felled is a friend, or dearest blood. У нас немного потерь но каждый убитый - чей-то друг или близкий родственник.
However, there is a paucity of quality research on prevalence and prevention, meaning that evidence-based programmes are few and far between. Вместе с тем не хватает качественных исследований о распространенности такого насилия и его предотвращении, а следовательно, и программ, основывающихся на достоверных сведениях, немного, и осуществляются они редко.
Apart from much-needed life-saving humanitarian assistance which simply prevents Afghanistan from becoming an even greater disaster, there are few instances of response to the huge rehabilitation and reconstruction needs, even in those areas of the country that are relatively stable. Помимо крайне необходимой спасающей жизни людей гуманитарной помощи, которая лишь не дает положению в Афганистане приобрести характера еще более крупной катастрофы, имеется немного примеров реагирования на огромные по масштабам потребности в области восстановления и реконструкции, даже в тех районах страны, обстановка в которых относительно стабильна.
Bit of tuna, bit of egg, few beans, bit of olive? Немного тунца, яйцо, чуть бобов, и оливки?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I would wound up with a few toes and a shoulder. У меня бы остались пара пальцев и, возможно, плечо.
Maybe he needs a few extra euros. Ему не помешает пара лишних евро.
One spring afternoon I discovered a bowl on my desk with just a few inches of clear water in it. Одним весенним днем на моем столе оказался аквариум а в нем лишь пара сантиметров воды.
Well, I should have a few hours free in the morning. Утром мне потребуется пара свободных часов.
like a few wires and a cell phone. как пара проводов и мобила.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Religious minorities were a category protected in most legislative texts but, under previous administrations, few cases of discrimination had ever been dealt with in court, a gap that the Department of Justice had striven to bridge. Религиозные меньшинства представляют собой категорию, защищаемую в большинстве законодательных актов, но при предыдущих правительствах небольшое число случаев дискриминации стали предметом судебных исков, и Министерство юстиции стремилось восполнить этот пробел.
The report in question goes on to say that a donors' coordination committee on environment was "invited to participate in the first national forum, but only a few attended". В этом докладе отмечается, что, хотя комитету по координации усилий доноров в области охраны окружающей среды и было предложено "принять участие в первом национальном форуме, лишь небольшое число его представителей откликнулось на это предложение".
A small number of police that day were carrying AK-47s, and senior officers had revolvers and a few G-3s were held by mobile unit members. В тот день небольшое число полицейских были вооружены автоматами АК-47, старшие офицеры имели револьверы, а сотрудники мобильных подразделений были вооружены несколькими Г-З.
Between 1963 and 2000 a few philatelically influenced items are known produced by six users. За период с 1963 по 2000 год встречается небольшое число цельных вещей, выпущенных в филателистических целях шестью изготовителями.
However, it is possible for a few particles, even just for a single particle, to experience a very high collision rate along the approach to a certain simulated time. Однако возможно, что некоторое небольшое число частиц, даже одна единственная частица, будет испытывать чрезмерно высокую и всё возрастающую по сравнению с остальными частицами частоту столкновений при приближении моделируемого времени к некоторой временной отметке.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Well, that explains a few things. Ну что ж, это кое-что проясняет.
I need a few more things for the margaritas. Мне нужно ещё кое-что для маргариты.
So I think by the time Loki shows up in The Avengers, he's seen a few things. Так что я думаю, к тому времени, когда Локи появляется в "Мстителях", он кое-что пережил».
You go inside and get a few things. Ты зайдешь и кое-что возьмешь.
Even though the Bureau was given all the necessary facts, it began gathering evidence a few days later, evidence which it probably already had. It then proceeded to arrest our comrades and to subject them to a sham trial. ФБР было приказано проверить и удостовериться, им были предоставлены все разумные возможности, и через несколько дней они приступили к поиску следов, и, возможно, они уже кое-что имели, с тем чтобы арестовать наших товарищей и предать их суровому суду.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I met Telford, taught him a few phrases. Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
However, limiting the assessment of energy vulnerability to a few indicators would be misleading. Однако сведение оценки энергетической уязвимости к нескольким показателям могло бы привести к неверному истолкованию ситуации.
Any drastic change, such as the proposed total elimination of the existing system, would benefit only a few Member States and would result in considerable losses for the majority. Любое резкое изменение, например предложенное полное упразднение нынешней системы, пойдет на пользу лишь нескольким государствам-членам и принесет значительные потери большинству.
The sacred principles of independence and national sovereignty are being shredded to pieces, and are guaranteed only to a few powerful countries whose views prevail even in this lofty Organization. Неприкосновенный принцип независимости и национального суверенитета раскалывается на куски и гарантирован лишь нескольким мощным странам, мнения которых господствуют в этой высокой Организации.
Indeed, the panellists concluded that the future would be a space-faring world and not a world of a few space-faring nations. Это действительно так, поскольку, как в заключение отметили участники дискуссии, что будущее космонавтики принадлежит всему миру, а не нескольким космических держав, как сейчас.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In material culture this is reflected by few Roman coins, some jewellery and artefacts. В материальной культуре эпоха отражается в находках немногочисленных римских монет, ряда украшений и других изделий.
Mindful of that requirement, the African Union has chosen to harmonize its action with that of the United Nations, within a beneficial partnership that has enabled us together to manage quite a few African crises. Осознавая такие потребности, Африканский союз принял решение о согласовании своих действий с Организацией Объединенных Наций в рамках плодотворного партнерства, которое позволило нам добиться совместными усилиями прогресса в урегулировании ряда африканских кризисов.
The concentration of experts in a few developed countries (see table 6) reflects the degree of specialization and the technical nature of some of our technical cooperation activities. Большое количество экспертов из ряда конкретных развитых стран (см. табл. 6) свидетельствуют о высокой степени специализации и сложном техническом характере некоторых видов деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
The reason for this is that, except in a few specific cases, an objection formulated by a signatory State has no effect as long as the State that formulated the objection does not become a party to the treaty in question. Основанием для такой практики является то, что, за исключением ряда особых случаев, возражение, сформулированное государством, подписавшим договор, не имеет силы до тех пор, пока высказавшее возражение государство не станет участником договора.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In addition, it is important to ensure that the relatively few voters from the smaller ethnic groups actually have a say in electing their candidates. Важно также обеспечить, чтобы относительно небольшое количество избирателей от более мелких этнических групп действительно могло оказывать какое-либо влияние на избрание своих кандидатов.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились.
They are too many, we are too few. Их слишком много, а нас слишком мало.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...