Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
And how you cope in the next few moments will determine whether or not you join them. И то, как вы поведёте себя в следующие несколько минут покажет - присоединитесь вы к ним или нет.
After a few days The Ascent was formally accepted without any amendments. Через несколько дней «Восхождение» было официально принято без единой поправки.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I think he's even brought in a few more tire customers. Думаю он даже принес нескольких новых покупателей.
Will you risk Mary's life for a few nights of passion? Ты будешь рисковать жизнью Марии ради нескольких страстных ночей?
I want you to go and bully a few traumatized bystanders, and then I want you to come up with some spin to just smooth all this away. Я хочу, чтобы ты пошла и припугнула нескольких очевидцев, а потом вернулась сюда с волшебной палочкой и прибрала здесь все.
The short-term and long-term effects and the fate of released metals, including their accumulation, need to be considered in the perspective of hundreds, not just a few, years. Краткосрочное и долгосрочное воздействие и конечные преобразования выброшенных в окружающую среду металлов, включая их аккумулирование, должны рассматриваться в перспективе столетий, а не нескольких лет.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
She still dies, only now, a few years later, along with billions of other people. Она всё равно умрет, только на пару лет позже, вместе в миллиардами других людей.
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Brückner Max Brückner made and photographed models of many polyhedra, only a few of which were icosahedra. Брюкнер Брюкнер сделал и сфотографировал модели многих многогранников, только некоторые из которых были икосаэдрами.
A few are abandoned or closed for renovations. Некоторые заброшены или закрыты на ремонт.
Some countries have achieved gender parity in primary education; in a few cases, there are now more girls than boys in primary school. Некоторые страны добились гендерного паритета в области начального образования, а в некоторых случаях в начальных школах число девочек превышает число мальчиков.
While a few Latin American economies, such as Brazil, Chile and Venezuela, lowered their rate of unemployment slightly in the course of 2000, rates in other countries, where they were already at double-digit levels, increased. Хотя некоторые латиноамериканские страны, такие, как Бразилия, Венесуэла и Чили, добились в ходе 2000 года некоторого снижения уровня безработицы, в других странах уровень безработицы, и без того составлявший двузначную величину, еще более повысился.
Even having fallen for a few, Although some of that was the vertigo she suffered from. некоторые из них вскружили ей голову, впрочем, иногда это было следствием головокружений, которыми она страдала.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
However, there are few common elements in those cases, and their resolution was based on divergent legal and practical arrangements. Вместе с тем эти дела имеют мало общих элементов, а их урегулирование основывалось на разных правовых и практических мерах.
And this beauty is the foundation of the tourism industry in many countries with few or little other natural resources. И эта красота - основа туристического бизнеса во многих странах, где очень мало других природных ресурсов.
Chiefs of police in several districts have commented to international observers that they have been provided with too few police officers to maintain security effectively. Начальники подразделений полиции в ряде округов указывали международным наблюдателям на то, что в их распоряжении слишком мало полицейских, чтобы можно было эффективно поддерживать безопасность.
Geneva is not the cheapest location of a United Nations secretariat in monetary terms, but few other locations offer the many other advantages that Geneva offers. Женева - не самое дешевое место нахождения какого-либо секретариата системы Организации Объединенных Наций в денежном выражении, однако мало какие другие места расположения могут предложить те многочисленные преимущества, которые предлагает Женева.
So few words spoken... Так мало слов произнесено...
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Urban Sector Group (USG) is one of the few NGOs paying specific attention to the needs of the squatters. Группа городского сектора является одной из немногих НПО, которая уделяет особое внимание потребностям скваттеров.
The Special Rapporteur expressed his concern about the concentration of large media groups in the hands of few economic corporations. Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность по поводу сосредоточения больших групп средств массовой информации в руках немногих экономических корпораций.
However, only a few logistics chains, such as that for citric concentrates, had attained the integration of commercial and transport information. Тем не менее, интеграция коммерческой и транспортной информации достигнута лишь в немногих логистических цепочках, в частности в системе перевозки концентратов из цитрусовых плодов.
Jenny was one of the few people besides his mother to accept Forrest as he was, helping him learn to read and stand up to bullies who harassed him. Дженни была одним из немногих людей, кроме матери, которые принимали Форреста таким, какой он есть, она помогла ему научиться читать и противостоять хулиганам, которые его преследовали.
To ensure its success, the team have called in Antarctic expert Jerome Poncet, one of the few people to have set foot on the island. Чтобы всё прошло гладко, команда пригласила эксперта по Антарктике, Жерома Понсета, одного из немногих, кто ступал на этот остров.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Many school dropouts find that they have inadequate or inappropriate skills for the few salaried jobs that are available, for agricultural work or for other types of livelihoods. Многие подростки, бросив школу, сталкиваются с тем, что они не располагают достаточными или соответствующими навыками, позволяющими им получить немногие имеющиеся рабочие места, трудиться в сельскохозяйственном секторе или иным образом зарабатывать себе на жизнь.
Considering the importance of the issue of spouse employment among staff, regrettably only a few organizations have undertaken negotiations with their respective host countries to resolve concerns in this regard. К сожалению, несмотря на важность вопроса трудоустройства супруг (супругов) для персонала, лишь немногие организации провели переговоры со своими принимающими странами для устранения проблем в этой области.
Few organizations formally evaluate the effectiveness of the training institutions' programmes. Лишь немногие организации проводят официальную оценку эффективности программ учебных учреждений.
Few international issues relate more directly to gender inequality than the AIDS epidemic. По сравнению с эпидемией СПИДа лишь немногие международные вопросы непосредственно связаны с неравенством женщин.
Few of the European Union member States have developed separate national mechanisms to supplement European Union regulation. Немногие из государств - членов Европейского союза создали отдельные национальные механизмы, дополняющие регулирование со стороны Европейского союза.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The society's study concluded that few soldiers or civilians were likely to be exposed to dangerous DU levels. В исследовании Общества делается вывод о том, что ряд военнослужащих и гражданских лиц, по всей вероятности, оказались подвергнуты воздействию обедненного урана в опасной концентрации.
As the Secretary-General pointed out in his report a few concrete and urgent decisions and measures would suffice to bring about a considerable alleviation of the tragic consequences of poverty. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, будет необходимо принять ряд решений и конкретных и безотлагательных мер, с тем чтобы добиться значительного уменьшения воздействия драматических последствий нищеты.
Although we support the statement made during this debate by the representative of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, we feel compelled to make a few specific remarks. Мы хотели бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Катара от имени Группы 77 и Китая, и высказать ряд дополнительных замечаний.
The numbers of females and males are similar in other fields, apart from medicine, and there are still few or no Qataris in certain specialized areas of health and medicine. Число женщин и мужчин примерно одинаково в других областях, помимо медицины, и по-прежнему есть ряд специализированных областей здравоохранения и медицины, в которых граждан Катара мало или совсем нет.
Having thus far given an assessment of the UN-NADAF mid-term review work in my capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee, I wish to offer a few points by way of comments on this UN-NADAF mid-term review exercise in my capacity as Permanent Representative of Japan. Представив оценку работы по среднесрочному обзору НАДАФ-ООН в качестве Председателя Специального комитета, я хотел бы высказать ряд замечаний по этому среднесрочному обзору НАДАФ-ООН как Постоянный представитель Японии.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With these few comments, I would like to urge the members of the CD to give careful consideration to the proposal that has been made by the United States. Выступив с этими несколькими замечаниями, я хотел бы настоятельно призвать членов КР тщательно рассмотреть предложение, внесенное Соединенными Штатами.
Make an effort with a few Bulgarian words since English has only recently been taught as the second language in schools and in many rural areas, no English will be spoken. Предпринять усилие с несколькими болгарскими словами, так как английский язык только недавно преподавался как второй язык в школах и во многих сельских районах, никаким английским языком не будут говорить.
That loss, combined with a few subsequent encounters with men during the Under the Pink promotional tour, forced Amos to re-evaluate her relationship with men and masculinity. Этот разрыв, в сочетании с несколькими отношениями с мужчинами во время промотура Under the Pink, вынудили Эймос по-новому оценить свои отношения с мужчинами и мужественность.
In countries like ours, with only a few hundred largely unarmed, law enforcement officers, one heavily armed drug gang - no matter how insignificant in the global scheme - can seriously threaten to undermine the State's legitimate monopoly on coercive force. В таких странах, как наша, располагающих лишь несколькими сотнями в основном безоружных сотрудников правоохранительных органов, одна хорошо вооруженная банда наркоторговцев, сколь бы незначительной она ни казалась с глобальной точки зрения, способна стать серьезной угрозой для законной монополии государства на применение принудительной силы.
With a few junior officers and some local Europeans, Bennett commandeered a sampan and crossed the Strait of Malacca to the east coast of Sumatra, where they transferred to a launch in which they sailed up the Batang Hari River. С несколькими младшими офицерами и некоторыми местными европейцами Беннетт под дулом пистолета захватил сампан, пересек Малаккский пролив к восточному побережью Суматры, где они пересели в лодку, в которой проплыли вверх по реке Джамби (Jambi).
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
To date, the Entities have undertaken few efforts to comply with this decision. До сих пор образования прилагали немного усилий для выполнения этого решения.
In the baggage you miss even a few clothes a little heavy. В багаж Вы видите, даже немного одежды немного тяжелым.
No, we're just friends having a few drinks. Да, немного выпили с друзьями, вели себя тихо.
However, such States are few in number and such bodies operate within strict limits, dealing with issues such as the Convention on the Law of the Sea. Однако таких государств немного, и такие органы функционируют в строгих рамках, рассматривая такие вопросы, как Конвенция по морскому праву.
They talked for a few minutes, before the author's girlfriend came and the author and his girlfriend left together. Они немного поговорили, после чего появилась подруга автора и вместе они ушли.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
She may only have a few hours. У неё, возможно, всего пара часов
A few toys and three quarters. Пара игрушек и З четвертака.
It'll hold for a few seconds. У нас будет пара секунд.
No, it's just a few scrapes. Ерунда, лишь пара царапин.
If you have a few moments, I'd like you to watch this video presentation. Если у вас есть пара минут, посмотрите эту видеопрезентацию.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Country profiles were required for the first time and only a few countries submitted them. Впервые были запрошены краткие страновые характеристики, и лишь небольшое число стран представили их.
Until 1993, however, few countries had made significant progress with their privatization plans in so far as the mineral industry is concerned. Вместе с тем до 1993 года лишь небольшое число компаний добились ощутимого прогресса в реализации своих планов приватизации в горнодобывающей промышленности.
The regulatory requirements for machines in the United States reference a few standards, but most risks areas are covered by the General Duty Clause, which states that "Employees shall be provided with a safe place to work". В Соединенных Штатах Америки в нормативных требованиях в отношении машинного оборудования содержатся ссылки на небольшое число стандартов, но большинство областей рисков подпадают под действие клаузулы об общей ответственности, в которой предусмотрено, что "работники обеспечиваются безопасным рабочим местом".
The higher requirements are attributable principally to the provision made for the rental of premises for the investigators and auditors located in Entebbe, whose costs were previously absorbed by the Regional Service Centre when only a few resident auditors were located in Entebbe. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом выделением ассигнований для покрытия расходов на аренду помещений для базирующихся в Энтеббе следователей и ревизоров, которые в предыдущий период, когда в Энтеббе находилось лишь небольшое число ревизоров-резидентов, нес Региональный центр обслуживания.
Only relatively few obstacles remain. Осталось преодолеть лишь относительно небольшое число препятствий.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I need a few more things for the margaritas. Мне нужно ещё кое-что для маргариты.
Well, I come by to let you know we were able to work a few things on your behalf. Я заехал, чтобы сообщить вам, нам удалось кое-что для вас сделать.
Could you bring me a few things? Ты не мог бы привезти мне кое-что?
Chances are you'll never receive this letter... but in case you do, there's a few things I wanted to say. Есть шанс, что ты никогда не получишь это письмо... но на случай, если получишь, я хочу сказать кое-что.
I just wanted to review a few things. Мне нужно было кое-что проверить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
For a few countries, general recommendations were made to ensure fair treatment in extradition proceedings. Нескольким странам были даны общие рекомендации, направленные на обеспечение справедливого обращения в ходе процедуры выдачи.
I just taught him a few words. Я просто обучила его нескольким словам.
MAYBE CALL A FEW OF YOUR CLIENTS AND SEE IF THEY'D BE WILLING TO CONTRIBUTE. Может, позвонил бы нескольким своим клиентам, чтобы узнать, не захотят ли они сделать взносы.
It was noted that only a few recipient developing countries have significantly benefited from GSP schemes and have strongly expanded trade with developed countries. Отмечалось, что схемы ВСП принесли большую пользу лишь нескольким развивающимся странам-бенефициарам, сильно увеличившим объем своей торговли с развитыми странами.
European Union Rule of Law Mission (EULEX) logistic convoys driving towards the crossing points at Gate 1 and DOG 31 were generally successful during the reporting period, although a few EULEX convoys were blocked in the northern part of Kosovo. Автоколонны материально-технической поддержки Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС), подъезжавшие к пропускным пунктам 1 и 31, в целом успешно пересекали границу в отчетном периоде, хотя проезд нескольким автоколоннам ЕВЛЕКС был блокирован в северной части Косово.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
(b) Programming focused on the identification of a few key national programmes where the programme approach is the most effective vehicle for UNDP assistance. Ь) программирование с акцентом на определение ряда ключевых национальных программ, в рамках которых программный подход является наиболее эффективным средством оказания помощи со стороны ПРООН.
The Committee is also concerned at the incidence of racist and xenophobic speech emanating from a few extremist political parties, and manifestations of racism and intolerance in sport towards members of ethnic minorities (arts. 2 and 4). Кроме того, Комитет обеспокоен случаями расистских и ксенофобских выступлений представителей ряда экстремистских политических партий и проявлениями расизма и нетерпимости в спорте по отношению к представителям этнических меньшинств (статьи 2 и 4).
The report's conclusion emphasizes that these proposals are preliminary in nature and that, at the present stage, there is a crucial need to identify priorities and to mandate the elaboration of a few specific initiatives. В заключительной части доклада подчеркивается, что эти предложения носят предварительный характер и что на данном этапе крайне необходимо наметить приоритетные задачи и начать разработку ряда конкретных инициатив.
A few comments from a couple of the countries could be forwarded to give some insight to the positions taken: Для того чтобы дать некоторое представление о позициях, можно привести комментарии ряда стран:
Given the dynamic and emergency-related nature of the operations supported in Geneva, such as those of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, a few manual interventions would be an unavoidable from time to time. С учетом того, что операции, обслуживаемые в Женеве, например операции Управления по координации гуманитарной деятельности, носят динамичный характер, связанный с чрезвычайными ситуациями, выполнение ряда операций вручную будет время от времени неизбежным.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few or too many for a phone number. Слишком мало или слишком много для номера.
In the recently concluded in-depth evaluation of subprogramme 1, OIOS found that the regional divisions had a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. В ходе недавно проведенной углубленной оценки подпрограммы 1* УСВН заключило, что региональные отделы имеют сложный и расширяющийся комплекс рабочих обязанностей и слишком мало ресурсов для их выполнения.
It comes out just a few days before it is discussed by the General Assembly, thus creating difficulties for us, as we have only a short time to study it. Он публикуется всего за несколько дней до его обсуждения Генеральной Ассамблеей, что создает для нас трудности, поскольку для его изучения остается слишком мало времени.
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам.
These included the fact that the programme had failed to carry out a baseline survey to establish why few women in Zimbabwe are in political and decision-making positions. Так, например, в рамках программы не было проведено базисное исследование для установления причин, по которым политические и руководящие должности в Зимбабве занимает слишком мало женщин.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...