Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Initially the passengers were transported to the aircraft with a boat, but after a few years a floating dock was built. Первоначально пассажиры перевозились к самолету на лодке, но через несколько лет был построен плавучий док.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The presentation should be simple, using few or monochromatic colour schemes. Визуальная информация должна быть простой и передаваться в нескольких цветах или в одном цвете.
The Russians will be here in a few days. Русские здесь будут в течение нескольких дней.
With the cold war now quite a few years behind us, this situation should not be allowed to continue. По прошествии уже нескольких лет после окончания "холодной войны" эта ситуация не должна сохраняться.
In order to bear fruit, the prevention of HIV infection must use methods with proven effectiveness rather than depending on the separate implementation of a few isolated actions. Чтобы получить необходимую отдачу, при профилактике инфицирования ВИЧ необходимо использовать методы, доказавшие свою эффективность, а не зависеть от осуществления нескольких изолированных мер.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Just want to clear a few things up. Я только хотел прояснить пару вещей.
Because for the next few hours, I'm still one of the smartest people in the world. Оттуда, что ещё примерно пару часов я самый умный человек на земле.
I'm thinking a nice, sweet chili glaze, a few hours roasting in the oven. Я думаю, хорошо подойдешь для чили, пару часов подрумянишься в печи.
I'm checking the gunpowder in these rounds so that if The grounders try to kill us all maybe we can get a few shots off beforehand. Я проверяю порох в этих патронах так что если земляне попробуют убить нас, может мы успеем сделать пару выстрелов раньше них!
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
It must be recognized, however, that the results were far from positive despite a few bright spots here and there. Вместе с тем следует отметить, что, несмотря на некоторые достигнутые кое-где обнадеживающие результаты, общий итог отнюдь не имеет позитивного характера.
The International Committee of the Red Cross was given access to the prisoners and a few were released, but more than 200 remain in custody. Международному комитету Красного Креста был предоставлен доступ к заключенным, и некоторые из них были освобождены, однако свыше 200 человек по-прежнему находятся под арестом.
We have also been actively implementing national environmental policies for reforestation, terracing and the rehabilitation of wetlands that supply lake and river systems in our country, to name a few areas in which we have had good results. Мы также активно проводим национальные экологические программы восстановления лесных массивов, террасирования, восстановления заболоченных территорий, питающих системы рек и озер нашей страны, - это лишь некоторые области работы, в которых нам удалось добиться хороших результатов.
It had been difficult to reduce all the ideas and experiences presented at the meeting into just a few paragraphs; some important nuances were being lost, and some important ideas were perhaps being overlooked altogether. Трудно свести все прозвучавшие на совещании идеи и представленный на нем опыт в нескольких абзацах: некоторые важные нюансы оказались утрачены, а некоторые существенные идеи, возможно, остались вообще незамечены.
Furthermore, these rules generate additional business such as heat pump systems, more efficient products, frequent system inspections, just to name a few. Более того, эти правила добавляют хлопот, например, с тепловыми насосными системами, более действенными продуктами, частыми проверками систем, и это только некоторые из них.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
And this beauty is the foundation of the tourism industry in many countries with few or little other natural resources. И эта красота - основа туристического бизнеса во многих странах, где очень мало других природных ресурсов.
FRF has been formally registered as a political party, but its politicians have complained to the Group that too few of the Government positions promised to them have been provided. ФРС официально зарегистрировались в качестве политической партии, однако ее представители пожаловались членам Группы, что они получили слишком мало должностей в правительстве из тех, которые им были обещаны.
Yet America's Supreme Court has set standards so high for American firms to be found guilty of predation that few cases are successfully prosecuted domestically. До сих пор американский Верховный суд устанавливал такие высокие стандарты для признания американских фирм виновными в хищничестве, что имеется очень мало внутренних преследований в судебном порядке, закончившихся успешно.
For most workers, this ratio is smaller because there are few Mondragon worker-owners that earn minimum wages, because most jobs are somewhat specialized and are classified at higher wage levels. Это соотношение в действительности меньше, так как в мондрагонской корпорации мало рабочих-собственников, которые зарабатывают минимальную заработную плату; их работа, будучи несколько специализированной, классифицируется более высоким уровнем зарплаты.
Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones. Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It's one of the few things that can grow without the sun. Одно из немногих, что может расти без солнца.
Initially, GSCs operated in only a few selected economic sectors, and were largely confined to developed countries. Первоначально ГПСЦ действовали лишь в немногих избранных секторах экономики, а круг их участников ограничивался в основном развитыми странами.
It is one of the few things I have left of my childhood, but I can see all my Children in this dress. Одна из немногих вещей, что осталась от моего детства, но в этом платье я вижу все свое детство.
This began to change in the 1830s, however, especially with the publication of biographies of George Robert Twelves Hewes, one of the few still-living participants of the "tea party", as it then became known. Положение стало меняться в 1830-х годах, особенно с публикацией биографии Джорджа Роберта Твелвса Хьюиса (англ. George Robert Twelves Hewes), одного из немногих остававшихся в живых участников чаепития.
Some animal figurines, interpreted as toys or more likely ritual items, are equipped with wheels, one of the few recorded instances of the application of wheel technology in the pre-Columbian Americas. Некоторые фигурки животных, которые могли быть либо ритуальными, либо игрушками, снабжены колёсами - это один из немногих примеров использования колеса в доколумбовом искусстве.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
They often live in coral reefs and nearby sandy habitat types, and a few occur in deeper waters. Они часто живут коралловых рифах и близлежащих песчаных грунтах, и лишь немногие из них встречаются в более глубоких водах.
However, few organizations fully considered this link and the impact of new MI systems in the business process, prior to implementing MI system projects. Однако немногие организации в полной мере изучили эту связь и воздействие новых систем УИ на рабочий процесс до начала осуществления проектов по созданию систем УИ.
The few people currently living there had moved in from neighbouring towns and villages with the occupying LURD forces; this is consistent with earlier reports of forced population movements. Немногие люди, которые в настоящее время проживают там, пришли из соседних городов и деревень вместе с оккупационными силами ЛУРД: это соответствует полученным ранее сообщениям о насильственном перемещении населения.
The vast majority of the global energy services industry is not covered by specific commitments under the General Agreement on Trade in Services and only few members undertook - sparse - commitments in various energy-related services. Подавляющая часть глобальной индустрии услуг в энергетической сфере еще не охватывается специфическими обязательствами в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, и лишь очень немногие члены приняли на себя - незначительные - обязательства в различных отраслях услуг энергетического сектора.
Few if any countries are prepared to extradite juveniles and, in this case, the extradition of a juvenile was precluded under Canadian law. Немногие страны (если таковые вообще существуют) готовы экстрадировать несовершеннолетних, и в данном случае законодательство Канады исключало возможность экстрадиции данного подростка.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Finally, I should like to make a few personal remarks. Наконец, я хотел бы сделать ряд личных замечаний.
A number of private groups are maintaining a few secondary school facilities. Ряд частных групп обеспечивают работу нескольких средних школ.
A few important points should be made here: В этой связи следует уточнить ряд важных аспектов:
The general scheme was originally intended to cover the whole working population. Today, it covers a proportion (80%) of the salaried workers in industry and commerce, and a few related categories. Изначально общий режим был предназначен для охвата всего активного населения; в настоящее же время он охватывает лишь часть работников промышленности или торговли (80%) и ряд других смежных категорий.
Nobody except Olsen and a few others. Августина и ряд других.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The delegation met few adolescent children in initial custody. Делегация встретилась с несколькими несовершеннолетними, подвергнутыми предварительному задержанию.
I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, but a girl can get too much. Я, в принципе, люблю пройтись вечерком и сразиться с несколькими китайскими гангстерами, но для девушки это всё-таки чересчур.
Statements by a few officials in various regions of the country have often fuelled the nationalistic discourse and contributed to feelings of vulnerability within the minority communities. Заявления, сделанные несколькими официальными лицами в различных регионах страны, подогрели националистические настроения и обострили чувство уязвимости среди представителей меньшинств.
In particular, some indigenous groups complained about material breaches of treaties made by their ancestors with several States, others claimed deception when the treaties were made and, in the few cases where self-determination referendums had been held, they were allegedly rigged. В частности, некоторые группы представителей коренного населения жаловались на существенные нарушения договоров, заключенных их предками с несколькими государствами, другие заявляли об обмане при заключении договоров, а в тех немногих случаях, когда референдумы по самоопределению были проведены, они, предположительно, были сфальсифицированы.
Until a few years previously, such cases would have been dealt with by the military courts, but it had been decided that their case should be heard by the civilian courts so as not to undermine their civilian status. Несколькими годами ранее такими делами занимались бы военные суды, но было решено, что их дело должно слушаться в гражданских судах, с тем чтобы не ставить под сомнение их гражданский статус.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Liver function has improved 30%- Buys us a few extra days before he'll need a transplant. Функция печени улучшилась на 30%... это дает нам немного дополнительных дней, до того, как ему понадобится трансплантат.
We hit it off at the bar, a few drinks, few laughs. Пересеклись с ней возле бара, немного выпили, немного посмеялись.
You guys, you guys, just give him a few more hours. Ребят, давайте дадим ему еще немного времени.
As far as women are concerned, it is the few women who fall under the stated categories that benefit from the schemes. Что касается женщин, то в указанные категории, которые пользуются льготами по этим системам, их входит лишь очень немного.
There have been few court cases concerning discrimination in bars/restaurants. Судебных дел в связи с дискриминацией в барах/ресторанах было немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
And four 9 millimeters with a few boxes of ammo. Четыре девяти-милиметровых и пара коробок с патронами.
That's just not a few strands of twinkly lights. Это вам не пара ниточек с маленькими лампочками.
I mean, there's just a few shops up there. То есть, там всего пара заведений.
You've still got a few more days in there. Осталась же еще пара дней.
Starts as long hours at work, A few missed there's those mysterious phone calls. Сначала человек начинает пропадать на работе, пара пропущенных свиданий... а потом начинаются загадочные звонки.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
FDI was attracted to a few countries which had infrastructure and spearheaded growth in Africa, such as Ghana, Nigeria and South Africa. ПИИ привлекаются в небольшое число стран, располагающих соответствующей инфраструктурой и являющихся пионерами экономического роста в Африке, например в такие страны, как Гана, Нигерия и Южная Африка.
However, with further training and greater experience, it is expected that programme managers will be able to develop a few strategic indicators to measure their accomplishments. Вместе с тем предполагается, что по мере прохождения дальнейшей подготовки и накопления опыта руководители программ смогут определять небольшое число стратегических показателей для оценки их достижений.
During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. В преддверии выборов и в день голосования было зафиксировано относительно небольшое число инцидентов, связанных с насилием, а также отмечена высокая явка избирателей.
Unpaid assessed contributions continue to be heavily concentrated among a few Member States, and the final outcome for 2010 will depend in large measure on the payments that they make during the remainder of 2010. Большая часть невыплаченных начисленных взносов по-прежнему приходится на весьма небольшое число государств-членов, и окончательные итоги 2010 года будут во многом зависеть от выплат, которые будут произведены этими государствами в оставшуюся часть 2010 года.
As is usually the case, early ratifications were few but the rate of ratifications for both Protocols remained slow until recently following their entry into force. Как обычно бывает, в начале их ратифицировало небольшое число участников, и темпы ратификации обоих протоколов оставались низкими до последнего времени, пока они не вступили в силу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
You've missed quite a few things the last year or two. Эм, ты кое-что пропустила за последние года два.
I'll answer your questions at the end, but first a few corrections. Я отвечу на ваши вопросы, но сначала кое-что уточню.
She says you forgot your car keys and a few other things. Сказала, что вы забыли ключи от машины и ещё кое-что.
I would, however, like to add a few remarks in my own national capacity. Однако, выступая от имени своей страны, я хотел бы кое-что добавить.
I got a few things to do. Мне надо сделать кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I'll signal a few assets to be on alert. Я дам сигнал нескольким группам, чтобы были готовы.
We have access to a few auxiliary systems. У нас доступ только к нескольким вспомогательным системам.
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов.
At its ninth session, UNCTAD agreed on major institutional reform of its intergovernmental machinery so as to focus on a few priority trade and development issues. На девятой сессии ЮНКТАД было также принято решение о крупной организационной реформе ее межправительственного механизма в целях уделения приоритетного внимания нескольким проблемным областям торговли и развития.
The plans for integration of gender had some degree of success due to the commitment of a few dedicated women and the synergy created by the Beijing Conference but suffered from lack of skilled personnel and funds in the HRD units to fully operationalize the programme. Планы по интеграции гендерных вопросов имели определенный успех благодаря нескольким приверженным своему делу женщинам и синергизму, созданному Пекинской конференцией, однако имели место и недостатки, вызванные нехваткой квалифицированных сотрудников и недостаточным финансированием подразделений по РЛР, что не дало возможности в полном объеме реализовать программу.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
We all share a responsibility to resolve the few remaining issues. Все мы несем ответственность за решение ряда остающихся проблем.
Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. На основе имеющихся материалов и ряда тематических исследований он рассматривает некоторые стратегические меры, которые нужно будет предпринять на национальном и международном уровне для обеспечения того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с процессом глобализации.
Without changing and transforming itself, while preserving the features of a club for the selected few, the Conference on Disarmament will be unable to increase its working potential so badly needed for resolving a number of urgent problems on its agenda. Если Конференция по разоружению не будет изменять и трансформировать себя, а будет сохранять признаки клуба немногих избранных, то она окажется неспособной повышать свой рабочий потенциал, который столь необходим для урегулирования ряда неотложных проблем, фигурирующих в ее повестке дня.
In short, it is high time to promote a new international humanitarian order, a subject which has been on the agenda of the General Assembly for quite a few years. Annex Одним словом, пора активизировать работу по установлению нового международного гуманитарного порядка, вопрос о котором на протяжении вот уже ряда лет не сходит с повестки дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
After graduation, she was engaged in teaching for a few years and has remained active in women's issues to this day. После окончания Университета на протяжении ряда лет вела преподавательскую работу и являлась активисткой женского движения.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
Because of the low absolute number of violations, merely a few cases can already trigger dramatic fluctuations. Ввиду низкого абсолютного числа нарушений, уже небольшое количество случаев может привести к резким изменениям.
There are relatively few farmers willing and able to grow certified rice seeds, for instance, partially due to inadequate know-how and skills as well as technical support. Лишь небольшое количество фермеров хочет и может возделывать, в частности сертифицированные семена риса, отчасти из-за недостаточных знаний и навыков, а также отсутствия технической поддержки.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The Secretariat has received too few reports to allow global conclusions to be drawn. Секретариат получил слишком мало докладов, чтобы делать выводы о ситуации во всем мире.
Moreover, too few young people have comprehensive knowledge about HIV. Кроме того, слишком мало молодых людей имеют комплексное представление о ВИЧ.
We have too much space now and too few lawyers. У нас слишком много места и слишком мало юристов.
In rural areas, there are a few necessary quality services to facilitate the big burden that women have in various works. В сельских районах слишком мало структур, которые предлагают услуги надлежащего качества, облегчающие тяжелое бремя, возложенное на плечи женщин, выполняющих различные виды работ.
There are too few of us now. Нас теперь слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Больше примеров...