Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Listen, John, they're giving me a few minutes to talk sense into you. Слушай, Джон, они дают мне несколько минут, чтобы вразумить тебя.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In a few such cases, however, favourable decisions have finally been issued. Вместе с тем в нескольких подобных случаях в конце концов были вынесены положительные решения.
Large circuits made with thin-film transistors and other devices can be patterned onto these large substrates, which can be up to a few metres wide and 50 km long. Большие интегральные схемы, содержащие тонкопленочные транзисторы и другие устройства, можно сравнительно легко изготовить с помощью шаблонов на подложках из таких рулонов, размерами до нескольких метров в ширину и до 50 км в длину.
The Conference can make the difference between security for a few nations and peoples and security for all humanity, irrespective of nation, race and State. Конференция способна видеть разницу между безопасностью для нескольких стран и народов и безопасностью для всего человечества вне зависимости от нации, расы и государства.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
They may give him a few dollars. Максимум, они дадут ему пару долларов.
I think we can give Casey a few more minutes till his wife gets here. Я думаю, нам стоит дать Кейси еще пару минут, пока не приедет его жена.
I just did something really bad. I'll explain it to you in a few minutes. "Я сделал кое-что очень плохое, объясню вам через пару минут".
Apparently, the text of the speech was leaked - a few hours before the press conference. Очевидно, содержание выступления просочилось в массы за пару часов до пресс-конференции.
There are a few things that you should know - Но тебе стоит знать пару фактов...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I'll just need you to sign a few papers. Мне просто нужно, чтобы вы подписали некоторые документы.
The simple truth is that few nations take these collective responsibilities seriously. Простая истина состоит в том, что лишь некоторые государства серьезно относятся к этой коллективной ответственности.
There are a few major institutions already working on forestry issues with countries in the region, most notably the European Commission and World Bank. Некоторые крупные учреждения, в частности Европейская комиссия и Всемирный банк, уже сотрудничают со странами региона в деле решения вопросов, касающихся лесного хозяйства.
Some of the biggest cable operators started to provide DVB-C channels in few cities. Некоторые крупные провайдеры начали вещание в стандарте DVB-C в нескольких городах.
However, political disagreements were such that only a few assemblies had been able to function, and certain elected assembly members had been unable to take up their duties for fear of being attacked or arrested. Однако политические разногласия позволили обеспечить работу лишь небольшого числа представительных органов, а некоторые избранные депутаты так и не приступили к исполнению своих обязанностей из-за боязни подвергнуться агрессии или аресту.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
But few people bought them, so I quit. Но мало кто покупал его, так что я ушла.
And few people have never loved, or loved so little as to ignore their content. Вряд ли найдётся кто-то, кто никогда не любил, или так мало любил, что не понимает, о чем я говорю.
The report had provided very little information on the position of women in society beyond giving a few figures, although the delegation had provided useful additional information. В докладе содержится крайне мало информации о положении женщин в обществе помимо приведения нескольких цифр, хотя делегация представила полезную дополнительную информацию.
The honest answer - but one that few voters want to hear - is that there is no magic bullet. Честный ответ - но ответ, который мало кто из избирателей хотел бы услышать - состоит в том, что чудодейственного средства не существует.
This solution is inadequate in the long term, but so far there are few measures at the level of State administration which make it possible to help these population groups. Такое решение является неудовлетворительным в долгосрочной перспективе, однако до настоящего времени на уровне государственной администрации принималось мало мер, позволяющих помочь этой группе населения.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He's one of the few guys I trust Он один из немногих парней, кому я доверил
One also regrets that not much is done in India to keep alive the philosophy and spirit of Mahatma Gandhi, one of Asia's few twentieth-century universal thinkers. Также, печально, что немного делается в Индии для поддержания философии и духа Махатмы Ганди - одного из немногих азиатских мыслителей ХХ века мирового масштаба.
As the table also illustrates, there is a range of countries in which the right to education is being progressively realized and international cooperation is facilitating progress in quite a few of them. Из таблицы также видно, что имеется ряд стран, в которых идет постепенное осуществление права на образование, а международное сотрудничество способствует достижению прогресса лишь в немногих из них.
In addition, the United Kingdom is the only European country and one of the few in the world that issues visas with a very long stay (up to 10 years inclusive with the possibility of obtaining a new visa). Кроме этого, Великобритания - единственная страна Европы и одна из немногих в мире, оформляющая визы с очень длительным сроком пребывания (до 10 лет включительно с возможностью оформления новой визы).
The needs of the many outweigh the needs of the few. Нужды многих перевешивают нужды немногих.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
This said, it must be noted that few statistical agencies are actively involved in these areas. При этом стоит оговориться, что немногие статистические ведомства действительно ведут работу в этих областях.
However, in many countries, only the few educated and multi-skilled women enjoyed these benefits. Однако во многих странах этими благами глобализации смогли воспользоваться лишь немногие образованные женщины и женщины, обладающие несколькими специальностями.
Quite a few acquired collections of books, scientific instruments or natural history exhibits, either through purchase or bequest. Однако лишь немногие нажили художественное книжное собрание, научные инструменты или естественные экспонаты, как то через покупку, так и через получение в наследство.
The lucky few of us who went to secondary school, learned about Cromwell's Revolt but not about that of Fedon. Те немногие из нас, кому посчастливилось ходить в школу, учили революцию Кромвеля, но не восстание Федона, реформы Уилберфорса, но не реформы Марришоу.
Few of the others could make the same claim with a straight face. Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring. Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения.
Thus, in 1997, Ukraine ratified the European Charter of Local Self-Government, and over the next few years a number of regulatory acts that differentiated and established the powers of individual regions of the state were adopted. Так, в 1997 году Украина ратифицировала Европейскую хартию местного самоуправления, а в течение нескольких последующих лет был принят ряд нормативно-правовых актов, которые разграничивали и устанавливали полномочия отдельных регионов страны.
The JIHR NGO Network indicated that there are a few cases in which provisions of international human rights norms have been invoked by the courts, as the basis for judgment. Сеть ЯМПЧ НПО сообщила, что имеется ряд случаев, в связи с которыми в качестве основания для постановления были применены положения международных норм в области прав человека.
A number of developing and least-developed countries are still in the process of recovering from the financial crises of the late 1990s and, indeed, a few others are experiencing financial and economic difficulties at the moment. Целый ряд развивающихся и наименее развитых стран все еще находятся в процессе восстановления от финансовых кризисов конца 90х годов, и фактически другие страны переживают сейчас финансовые и экономические трудности.
A few organizations also use the Inter-Agency Standing Committee framework documents to explain to non-State actors why an organization cannot make any payments to work in an area, and why withdrawal and suspension of humanitarian operations would be necessary should payment continue to be demanded. Ряд организаций также используют базовые документы Межучрежденческого постоянного комитета для разъяснения негосударственным субъектам, почему организация не должна вносить какие-либо платежи для выполнения своей работы в данном районе и почему будет необходимо прекратить и отложить гуманитарные операции в случае сохранения требований о внесении платежей.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Accordingly, it was important to ensure that the resulting benefits were not monopolized by a few countries or a few private firms. Соответственно, важно обеспечить, чтобы получаемые в результате этой деятельности блага не монополизировались несколькими странами и несколькими частными компаниями.
I would like to leave the young leaders - who are important stakeholders in this meeting - with a few thoughts. На прощание я хотела бы поделиться с юными будущими руководителями, которые являются важными участниками этой встречи, несколькими мыслями.
If marriage is feeding and cleaning someone, limiting conversations, to repeating a few simple commands, then I was married to my pet rat. Если брак подразумевает только кормление и уборку, разговоры, ограниченные несколькими повторяющимися фразами, то я должен жениться на своей ручной крысе.
A few States also highlighted the special circumstances and challenges faced by developing States in giving full effect to the FAO Guidelines and resolutions 61/105 and 64/72 (New Zealand, United States). Несколькими государствами были также подчеркнуты особые обстоятельства и проблемы, с которыми развивающиеся государства сталкиваются в части полноценного осуществления Руководящих принципов ФАО и резолюций 61/105 и 64/72 (Новая Зеландия, Соединенные Штаты).
John Calvert of Fact dubbed it "an r'n'b album with few equals in terms of narrational ambition". Джон Калверт из Factruen окрестил его как «r'n'b-альбом с лишь несколькими эквивалентами среди воспевающих предмет желаний».
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
No, but I've learnt a few words. Нет, но я выучила немного слов.
Formula SAE has relatively few performance restrictions. У регламента Формулы SAE относительно немного ограничений.
Might be a few minutes late. Может быть, немного опоздаем.
A few more, and the boiler blows. Еще немного и котел взорвется.
Otherwise, few Bosniaks had returned to Bosnian Croat-controlled areas of the Federation, and few Bosnian Croats had returned to Bosniak-controlled areas. За этим исключением, немного боснийцев вернулись в районы Федерации, контролируемые боснийскими хорватами и незначительное число боснийских хорватов возвратились в районы, контролируемые боснийцами.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
So there's a few decisions you'll have to make straightaway, Ben. Значит, тут пара вопросов, которые вам надо решить первым делом, Бен.
If we leave soon, we'll got a few hours on the road before dusk. Если мы скоро выйдем, то у нас будет пара часов до заката.
Few grand in a couple of accounts, but my guess is, he's hiding the real money somewhere else. Пара тысяч на двух счетах, но я думаю, он где-то ещё держит крупную сумму.
We only got a few bucks. У нас всего пара баксов.
There were a few mistakes along the way. Да, была пара ошибок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few principles have been used in developing this proposed monitoring framework; the framework should include a small number of indicators. При разработке предлагаемой системы контроля использовалось ограниченное число принципов; система должна включать небольшое число показателей.
Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. По сравнению с ситуациями вооруженных конфликтов имеется относительно небольшое число обязательных к исполнению норм, которые применяются в отношении стихийных бедствий и перемещений.
It seems unacceptable to us that a few States are preventing those treaties from becoming universal because they are giving priority to their particular interests over the general interest. Нам кажется недопустимым то, что небольшое число государств препятствуют обеспечению универсального характера этих договоров из-за того, что они ставят свои собственные интересы над общими интересами.
At present, few Governments, international organizations or civil society groups take advantage of the opportunities that are available to them. В настоящее время лишь небольшое число правительств, международных организаций и групп гражданского общества пользуются открывающимися перед ними возможностями.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate. По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Since you've been gone, we've learned a few things about the Ori that their followers might be interested to know. Пока тебя не было, мы узнали кое-что об Орай, что будет интересно узнать их последователям.
I... I have a few private things to say to my son before he's cremated. Я... я хотела бы кое-что личное сказать сыну, прежде чем его кремируют.
Well, the wife said there should be a few thousand dollars in cash, but there's no money, and there's something else... the family kept their passports here. Жена сказала, что там должны были лежать несколько тысяч наличных долларов, но денег там нет, и вот кое-что ещё там хранились паспорта членов семьи.
I would like to move a few things. Я пытаюсь передвинуть кое-что.
I'd like to share a few informal thoughts. Хочу кое-что добавить неофициально.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
A large proportion of Russian OFDI is accounted for by a few industrial giants, often facilitated by their strong export revenues. Значительная доля российских ПИИ, размещенных за рубежом, принадлежит нескольким промышленным гигантам, инвестиционная деятельность которых облегчается их крупной экспортной выручкой.
Only a few developing countries, such as China and India, have been able to rely on domestic demand for the distribution of local cultural products. Лишь нескольким развивающимся странам, таким, как Китай и Индия, удалось наладить распределение местной культурной продукции с опорой на внутренний спрос.
In most cases there is no issue with the content that is posted, but on this occasion we had to contact a select few websites to ask them to take down confidential images . В большинстве случаев нет никаких проблем с размещённым на них содержимым, но на этот раз мы были вынуждены обратиться к нескольким выбранным сайтам, чтобы попросить их убрать конфиденциальные изображения».
Only one East Timorese had ever served as a judge, and that only since 1998; one East Timorese had worked as a prosecutor and only a few of the East Timorese who had obtained law degrees had been permitted to practise law. Только один восточнотиморец - и то лишь с 1998 года - когда-либо занимал должность судьи; один восточнотиморец работал прокурором и всего нескольким восточнотиморцам, получившим юридическое образование, было разрешено заниматься юридической практикой.
Believing that markets always know best, they dismissed warnings by a few mere mortals (including me) about overpricing of equities and housing. Полагая, что рынки всегда знают лучше нас, они выпустили предупреждения лишь нескольким простым смертным (включая меня) о том, что не стоит завышать цены на акции и жилье.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей.
In light of consultations that took place at the suggestion of several delegations, a few changes have been introduced to the draft resolution. В свете консультаций, которые прошли по предложению ряда делегаций, в проект резолюции было внесено несколько изменений.
In recent years, a disproportionate share of UNOPS revenues has come from a few large-scale, complex operations, managed in specific environments: post-conflict transition and post-natural disaster recovery. В последние годы дисбаланс в поступлениях ЮНОПС был вызван в результате реализации ряда крупномасштабных сложных операций, осуществляемых в особых условиях: постконфликтного переходного периода и восстановления после стихийных бедствий.
While consultations are ongoing to resolve a few outstanding issues, it is my hope that we can convene a diplomatic conference early next year to amend the Convention and expand its scope. И хотя консультации по разрешению ряда остающихся проблем еще идут, я выражаю надежду на то, что в начале следующего года мы сможем созвать дипломатическую конференцию для внесения поправок в Конвенцию и расширения сферы ее действия.
Judging that the city walls were too strong, Philip retreated after destroying a few temples, including the temple of Aphrodite and the sanctuary of Athena Nicephorus. Попытка штурма Пергама оказалась неудачной, и македонцы отступили после уничтожения ряда храмов, в числе которых оказалось святилище Афродиты и Афины Никефоры.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились.
In other regional commissions too few programmes were geared towards improving quality of life and more resources should be devoted to that subprogramme. В других региональных комиссиях слишком мало программ направлено на повышение качества жизни и поэтому на эту программу необходимо выделить дополнительные ресурсы.
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
However, it is commonly believed that too few interventions in this domain are formulated based on a thorough and systematic needs assessment. Однако, по общему мнению, слишком мало мер в этой области разрабатывается на основе доскональной и систематической оценки потребностей.
In some high-prevalence countries, trends in rates of access to ARV for PMTCT are starting to improve, but too few women are receiving the necessary services or are themselves able to receive ART. В некоторых странах, где число ВИЧ-инфицированных велико, постепенно начинает расширяться доступ к антиретровирусной терапии в целях ППВМР, однако слишком мало женщин охвачено соответствующей системой услуг либо имеют возможность самостоятельно обеспечить себя антиретровирусными препаратами.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Больше примеров...