Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In October, the community was moved to another temporary settlement in a car park a few kilometres away. В октябре общину вновь переселили на другое временное место проживания - расположенную в нескольких километрах автостоянку.
They have named me counsellor... and I'll have to stay here for a few days. Они назвали меня консультантом, и... я должен находиться здесь в течение нескольких дней.
By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. При бессрочном продлении Договора мы навсегда оставим ядерное орудие в руках нескольких самозваных арбитров судьбы этой планеты.
Look, I don't expect you to cut it down to just a few minutes. Слушайте, я не жду, что вы сократите это до нескольких минут.
This venture was located at the web domain"", and had a few subscribers, before the two decided to abandon the business idea and release Angular as an open-source library. Сервис располагался на домене «» и имел нескольких зарегистрированных пользователей, прежде чем они решили отказаться от идеи бизнеса и выпустить Angular как библиотеку с открытым исходным кодом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Quick stop off to empty a few bank accounts. Сделаем короткую остановку, чтобы опустошить пару счетов.
I have a few things to ask you. Мне нужно задать вам пару вопросов.
One of my guys got a few shots off at the drone, trying to bring it down. Один из наших выстрелил в беспилотник пару раз, пытаясь его сбить.
At this time, we'll open the floor to anyone who wishes to say a few words about the deceased. А сейчас мы приглашаем сюда всех, кто желает сказать пару слов об усопшем.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I think we'll stay for a few days, run a few more tests, and also to see if this fits you. Думаю, останемся еще на несколько дней, проведем еще некоторые тесты и посмотрим все ли тебе здесь подходит.
A few will get tired of working so hard and just want to be normal. Некоторые устанут работать изо всех сил и захотят нормальной жизни.
I need mention only a few of the many examples. Достаточно упомянуть лишь некоторые из них.
Most respondents trust in confidentiality, few complaints which can be answered by NSO satisfactorily Большинство респондентов верят в конфиденциальность; были высказаны некоторые нарекания, которые могут быть удовлетворены НСУ
The few improvements made to their legal and social status only affected an educated minority of women. Некоторые улучшения, происшедшие в их юридическом и социальном статусе, касаются лишь образованных женщин, которые среди общей массы находятся в явном меньшинстве.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
But few people in 1990 could imagine the magnitude of the pandemic's devastating effects. Но мало кто мог в 1990 году представить себе всю масштабность ее разрушительных последствий.
For the truly good, just a few of us are called. По-настоящему хороший, только мало кто из нас называют.
In remote districts, few, if any, aid organizations are operating, because of access and logistical constraints. Из-за трудностей с доступом и материально-техническим снабжением в отдаленных округах функционирует мало организаций, занимающихся оказанием помощи, или их нет совсем.
This was either due to fear of the authorities or because there were few roads or means of transport, making it difficult to report incidents in remote areas. Это объяснялось либо боязнью властей, либо тем, что было мало дорог или транспортных средств, из-за чего было трудно сообщать об инцидентах в отдаленных районах.
Noting that the courts appeared to treat the police with a degree of indulgence, she would like to know why so few police officers against whom complaints of misconduct had been lodged had been actually prosecuted or punished. Отмечая, что суды, как видно, относятся к сотрудникам полиции с определенной степенью снисходительности, она хотела бы знать, почему в настоящее время так мало сотрудников полиции, в отношении которых были поданы жалобы в связи с неправомерными действиями, подвергаются преследованию или наказанию.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Cities Alliance is one of the few international forums in which local governments participate as full and equal members with bilateral and multilateral organizations. «Союз городов» - один из немногих международных форумов, в работе которого местные органы власти могут участвовать в полном объеме и на равных правах с двусторонними и многосторонним организациями.
India is one of the few countries to have initiated research and development with a view to harnessing new and renewable energy sources, even before the energy crisis of 1973. Индия является одной из тех немногих стран, которые начали исследования и разработки с целью освоения новых и возобновляемых источников энергии еще до энергетического кризиса 1973 года.
Decisions promulgated in exclusive and limited bodies representing the views, interests and perspectives of the few and the powerful do not enjoy universal commitment and are thus lacking in the legitimacy that can be offered only by international treaties. Решения, принимаемые в рамках закрытых органов ограниченного состава, отражающих мнение, интересы и перспективы немногих могущественных государств, не имеют всеобщей поддержки и тем самым лишены того законного характера, который могут обеспечить лишь международные договоры.
Romualdo Formato, one of Acqui's seven chaplains and one of the few survivors, wrote that during the massacre, the Italian officers started to cry, pray and sing. Ромуальдо Формато, один из семи капелланов Акви и один из немногих выживших, писал, что во время резни, итальянские офицеры плакали, молились и пели.
He commented that the tirade from the representative of Austria - one of the few countries that did not have a human rights committee or league - seemed, when taken in its entirety, to be in sharp contrast to the various statements by the European Union. Оратор указывает, что, как представляется, тирада, произнесенная представителем Австрии - одной из немногих стран, где нет ни комитета, ни лиги защиты прав человека, - если говорить в целом, резко противоречит различным заявлениям Европейского союза.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The Committee on Earth Observation Satellites was referred to as a good resource for accessing satellite data, but it was pointed out that few existing data sources provided data at the fine accuracy needed at the local level. Было отмечено, что надежный доступ к спутниковым данным обеспечивается, в частности, через Комитет по спутникам наблюдения Земли, при этом было указано, что лишь немногие существующие источники данных предоставляют данные высокой точности, которые необходимы на местном уровне.
Few women hold senior positions within Government. Прежде всего, очень немногие женщины работают на руководящих должностях.
Few believed that they could win the war and gain independence. Лишь немногие верили в то, что удастся выиграть войну и добиться независимости.
Development for the few and underdevelopment for the many cannot continue in this interdependent world. Ситуация, при которой развиваются немногие, а большинство остается на низком уровне развития, не может продолжаться в нашем взаимозависимом мире.
Within the humanities and social sciences only a few out of every hundred new masters continue as PhD-students. The high proportion of women in the humanities will therefore only lead to relatively few female PhD-students measured in actual numbers in the future. В сфере гуманитарных и общественных наук лишь единицы из каждой сотни новых магистров могут продолжать учебу в аспирантуре для получения степени кандидата наук. Поэтому, несмотря на то что в области гуманитарных наук насчитывается большое число женщин, лишь немногие из них получат в будущем степень кандидата наук.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Some support for a more participatory functioning of the resident coordinator system was indicated by a few countries. Ряд стран в определенной мере поддержал идею более коллегиального функционирования системы координаторов-резидентов.
Since that time, a few countries have joined the EU, such as Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and Slovenia. За прошедший период ряд стран вступили в ЕС - Болгария, Латвия, Литва, Румыния, Словения и Эстония.
However, that subject raised a variety of important and complex issues, since at best those arrangements could be very useful, but at worst, they could become a tool of intervention in the hands of a few select countries. Однако в связи с этим возникает ряд сложных и важных вопросов: в лучшем случае эти силы могут стать весьма полезным инструментом, а в худшем - превратиться в инструмент вмешательства в руках ряда стран.
A few representatives stated that part of the problem was the lack of legal knowledge and legislation to protect women, as well as the lack of an effective mechanism for the implementation of national and international provisions, including the Geneva Conventions. Ряд представительниц заявили, что частью этой проблемы является недостаточность правовых знаний и отсутствие законодательства по защите женщин, а также отсутствие эффективного механизма осуществления национальных и международных положений, включая Женевские конвенции.
A few States proposed to uphold the general rule of a six-month time limit, unless the Committee, given the urgency of the situation, requested the State party to provide its observations within three months. Ряд государств предложили установить, что замечания должны, как правило, представляться в течение шести месяцев, если только Комитет, ввиду срочности дела, не попросит государство-участник представить замечания в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I'd like to end with a few verses of what I wrote at my father's cremation. Мне бы хотелось закончить несколькими строками, которые я написала во время кремации отца.
(m) The mineral-processing technology has been tested on a pilot scale by a few of the contractors. м) технология обработки полезных ископаемых была испытана в экспериментальном масштабе несколькими контракторами.
Just a few years earlier, in 1978, States had come to the conclusion that outer space was not alien to international security and that the matter should be addressed by the United Nations. А лишь несколькими годами ранее, в 1978 году, государства пришли к выводу, что космическое пространство не чуждо проблематике международной безопасности и этот вопрос должен рассматриваться Организацией Объединенных Наций.
That commitment, however, has been met by only a few donors (including, in 1995, Norway, Denmark, Sweden and the Netherlands), and total ODA to the least developed countries as a proportion of developed-country GNP has been declining. Однако это обязательство было выполнено лишь несколькими донорами (в том числе в 1995 году Норвегией, Данией, Швецией и Нидерландами), и общий показатель ОПР для наименее развитых стран в пропорциональном отношении к ВНП развитых стран продолжает снижаться.
A few days later he set off for Manchester, posting in that wettest of autumns through "the rain that rained away the Corn Laws", and on his arrival got his friends together, and raised the money which tided Cobden over the emergency. Несколькими днями позже, в самый влажный период осени, он отправился в Манчестер, поехав в «дождь, который словно смывал Хлебные законы», и по прибытии собрал своих друзей и нашел деньги, которые помогли Кобдену преодолеть его чрезвычайную ситуацию.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are few nations in the world whose well-being and future development are so intricately linked to their marine and coastal ecosystems. На Земле существует немного таких государств, благополучие и будущее развитие которых столь неразрывно связаны с их морской и прибрежной экосистемами.
Please, I just need a few. Мне просто нужно немного в одиночестве.
I had a few drinks and then I went to the hotel with him Я ещё немного выпил и пошёл к нему в отель.
For example, there are few national or international mechanisms that give adequate attention to the impact of a developed country's policies on the skills drain and its effect upon the enjoyment of the right to health in countries of origin. Например, имеется немного национальных и международных механизмов, уделяющих соответствующее внимание воздействию стратегии какой-либо развитой страны на утечку специалистов и последствиям этого явления для осуществления права на здоровье в странах происхождения.
All that the divers had brought back from the ocean floor were a few spoonfuls of sand containing the strange single-celled creatures the scientists are studying here. Из-подо льда учёные принесли в лабораторию немного песка, в котором содержатся образцы странных одноклеточных организмов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few mattresses here somewhere. Где-то у меня была пара матрасов, схожу за ними.
I've only a few pages left in this one. В этом только пара страниц осталась.
I hardly knew him and we'd only been out on a few dates, Я едва ли знала его, у нас была всего пара свиданий,
Got a few questions. У меня тут пара вопросов.
Chloe, it would take more than drugs and a few boxing blows to make him go Jekyil/Hyde. Для того, чтобы сделать из него Джекилла и Хайда, нужно нечто большее, чем пара раундов в боксе и таблетки.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were many Eritreans and Somalians (and even a few Ethiopians) who helped the Italian guerrillas. Было также некоторое количество эритрейцев и сомалийцев (и даже небольшое число эфиопов), которые помогали итальянским повстанцам.
There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах.
On the other hand, in societies where there are few incentives for prolonged schooling and limited alternatives to marriage, young women and men are more likely to marry at relatively early ages. С другой стороны, в обществах, где налицо небольшое число стимулов к продолжительному обучению в школе и ограничены альтернативы заключению брака, девушки и юноши чаще вступают в брак в относительно более раннем возрасте.
In the second part, he proposes a few themes where he considers further research by the mandate could add value to the protection of the human rights of migrants. Во второй части он предлагает небольшое число тем, дальнейшее рассмотрение которых мандатарием, по его мнению, может повысить эффективность защиты прав человека мигрантов.
It was found that few women report incidents of abuse to the authorities; some explain that they are dependent on their husband for different reasons and that is why they keep quiet about the abuse. Было выявлено, что лишь небольшое число женщин заявляют в органы власти о случаях насилия, а некоторые по разным причинам являются зависимыми от своего супруга и поэтому умалчивают о случаях агрессии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I've made a few requests, nothing scandalous, just a couple of books. Я просил кое-что, ничего ужасного, просто пару книг.
And in order to try, I've got to do a few things. И для этого мне придётся кое-что сделать.
I've learned a few things lately. Я узнал кое-что недавно.
There was some stuff from EmeryVision in there, from the right years - a piece of an old console, a few recalled joysticks - but I didn't see any sign of any of the cartridges. Там было кое-что из "Эмеривижн" того года: частицы старых приставок, несколько отозванных джойстиков, но я не видел ни одного катриджа.
I've a few things to ask, a few questions about yourself and one question about the gold nugget. Сюрприз, Джонни, я хочу у тебя кое-что спросить,
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Despite the proliferation of categories of admission, a few major categories can encompass most of them. Несмотря на разнообразие категорий приема, их можно свести к нескольким основным.
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets. Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
Become the Council's source for expertise and analysis on a few questions that matter to your country, whether they are particular country situations or broader themes. Станьте источником опыта и анализа Совета по нескольким вопросам, которые важны для вашей страны, будь то конкретные страновые ситуации или более широкие темы.
However, a few women and children had managed to survive by hiding under the other dead bodies. Однако нескольким женщинам и детям удалось выжить, притворившись убитыми.
They just drill a few words into them at the pet shop, and then they never learn anything else after that. Их просто обучают нескольким словам в зоомагазине а потом они не могут научиться ничему новому.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. Ряд представителей высказались за поэтапное развитие этой системы, начиная, возможно, с ряда экспериментальных проектов.
A few indigenous organizations stated that the reference to indigenous legal systems should be strengthened in article 39. Представители ряда организаций коренных народов заявили, что содержащееся в статье 39 положение, касающееся правовых систем коренных народов, следует усилить.
The remaining few departments/offices are expected to be participating before the third quarter of 2009. Подключение к этому проекту ряда остальных департаментов и управлений ожидается до конца третьего квартала 2009 года.
A few Governments expressed their concern with regard to the right of self-identification and the general issue of individual versus collective rights in questions of membership. Представители ряда правительств выразили свою обеспокоенность по поводу права на самоидентификацию и общего вопроса противопоставления индивидуальных прав коллективным правам в вопросах, касающихся принадлежности к той или иной группе населения.
For obtaining a better measure of the labour participation, especially of females, a few new questions to net in a set of economic activities likely to be carried out within house premises were introduced in Labour Force Survey, from 1990-91 onwards. В целях получения более полного представления об экономической активности населения, особенно женщин, в обследования рабочей силы начиная с периода 1990 - 1991 годов стало включаться несколько новых вопросов относительно целого ряда видов экономической деятельности, которые, по всей видимости, осуществляются в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few of those responsible for the violations - especially police officers - were being held to account. Слишком мало из тех, кто несет ответственность за указанные нарушения, особенно сотрудников полиции, были привлечены к ответственности.
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. Я надеялся, что они нашли что-нибудь съедобное, но добычи оказалось слишком мало.
One representative also said that the analysis in the supplemental report included too few scenarios and did not adequately explain large effects on funding estimates resulting from small differences in the underlying assumptions. Один представитель также заявил, что изложенный в дополнительном докладе анализ охватывает слишком мало сценариев и не дает соответствующего разъяснения значительным последствиям для сметы финансирования, которые обусловлены небольшими различиями в основных предположениях.
They all have very large net social security liabilities; they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. У всех у них имеются очень большие совокупные обязательства по социальным выплатам; во всех из них существующие пенсионные обязательства чрезмерны, а число будущих налогоплательщиков, которые взвалили бы себе на плечи это бремя, слишком мало.
Instead, there is a complex misalignment problem - too many autoworkers when too few people want new cars, for example - that results in a decline in overall output. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...