Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Some bruised egos and a few broken bones, but all stable. Несколько ушибленных его и несколько сломанных костей, но все стабильны.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Only a few reported incidents were independently verified by the United Nations and are described below. Организацией Объединенных Наций была проведена независимая проверка лишь нескольких сообщений об инцидентах, которые изложены ниже.
Consequently, low-income and least developed countries depend heavily on export earnings from the sale of a few primary products. Следовательно, страны с низким уровнем доходов и наименее развитые страны сильно зависят от экспортных поступлений от продажи лишь нескольких сырьевых товаров.
To briefly reiterate: The Security Council should focus monitoring and enforcement on a few strategic locations. Совет Безопасности должен сосредоточить контроль за санкциями и обеспечением их соблюдения в нескольких стратегических пунктах.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I guess I suggested a few places. Может, я и советовал пару мест.
We gave the office a few days off. Мы закрыли офис на пару дней.
A few minutes ago, you were calling me a traitor. Пару минут назад вы называли меня предателем.
Will he take a few dollars? А возьмёт ли он эту пару долларов?
Well, if you don't mind, I'd like a few moments of your time anyway. Если вы не против, я попросил бы Вас всё равно уделить мне пару минут вашего времени.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I realised a few things this past week. Я осознала некоторые вещи за эту прошедшую неделю.
A few of the least developed countries have announced their intent to graduate by or around the end of the present decade. Некоторые из наименее развитых стран заявили о своем намерении выйти из этой группы к концу или в течение текущего десятилетия.
We won't need to cut off any hands, but... I will need to shake a few. Нам не нужно отрезать никаких рук, но... мне некоторые пожать мне придется.
A few countries have made progress in establishing and implementing national plans on sustainable consumption and production, or have managed to integrate sustainable consumption and production policies in a national sustainable development strategy or poverty reduction strategy. Некоторые страны добились определенных успехов в разработке и осуществлении национальных планов, касающихся моделей устойчивого потребления и производства, или смогли включить политику в области устойчивого потребления и производства в национальные стратегии устойчивого развития или документы о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The impacts of the Code on the costs of cargo handling, however, are estimated to be limited to cents per ton of cargo and to a few dollars per twenty-foot equivalent container. Некоторые представления о потенциальных издержках мер по обеспечению охраны на море можно почерпнуть из исследований, посвященных мерам, вводимым для укрепления безопасности морского транспорта и системы снабжения.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
But there are still too few Surinamese women at this level. Однако на этом уровне суринамских женщин все еще слишком мало.
True, but few people understand that. Верно, но мало людей понимают это.
Why do you think it is that so few people do what you have done and leave the church? Почему, как вы думаете, так мало людей сделали то, что и вы и покинули церковь?
It's... I won't say entirely unique, because we know so little about what goes on in the ocean, but it's one of the few we know which is quite so marvellous and distinctive, the puffer fish. Это... я не буду говорить, что полностью уникально, потому что мы знаем так мало о том, что происходит в океане, но это кое-что из того немногого, что мы знаем и что довольно изумительно и самобытно, иглобрюхие рыбы.
BUT CELEBRATE THE VICTORIES... BECAUSE THEY'RE FEW. Но празднуй победы, потому что их мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
UNICEF is one of the few United Nations agencies that has formalized the participation of NGOs in its governing body. ЮНИСЕФ является одним из немногих учреждений Организации Объединенных Наций, официально закрепившим участие НПО в своем руководящем органе.
Mr. BUERGENTHAL noted with gratification that Spain was one of the few countries which had incorporated international human rights treaties to a large degree into its domestic legislation. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ с удовлетворением отмечает, что Испания является одной из немногих стран, обеспечивших в значительных масштабах учет международных договоров по правам человека во внутреннем законодательстве.
Fara, you're one of the few people in this building who knows that Majid Javadi's an Agency asset. Фара, ты одна из немногих людей в этом здании, которые знают, что Маджид Джавади - агент Управления.
Today South Korea is one of the few countries where Hollywood productions do not enjoy a dominant share of the domestic market. Ныне Южная Корея одна из немногих стран, где основное положение на рынке не занимают голливудские фильмы.
We are one of the few tour operator agencies which have yachts and restaurants, allowing us to provide you an unique experience. Мы являемся одной из немногих туроператорских компаний, у которой имеются собственные яхты и ресторан, что позволяет предоставить Вам уникальные возможности отдыха.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Maximum permissible concentrations are often more stringent than WHO guideline values or European Union standards, but few pollutants are monitored. Предельно допустимые концентрации часто более жесткие, чем те, которые установлены ВОЗ или являются стандартами для стран Европейского Союза, однако контролю подлежат лишь немногие загрязняющие вещества.
I feel very because we live in a country where the truth is a luxury good and walks hidden between some and well few people. Я чувствую очень потому что мы живем в стране где правдой будет роскошные хорошими и прогулками спрятанными между некоторым и хорошими немногие люди.
Regardless of whether short-term earthquake prediction is impossible or, more optimistically, unresolved due to lack of observations, few scientists would claim that it is a proven capability. Независимо от того, является ли краткосрочное прогнозирование землетрясений неосуществимой или, если говорить более оптимистично, нерешенной в силу отсутствия достаточных наблюдений задачей, немногие ученые будут утверждать, что этот метод доказал свою эффективность.
Few people knew the timing of the retrieval convoy. Немногие знали время и маршрут движения нашей колонны.
Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom. Лишь немногие ученые осознают мощь расщепленного атома урана.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries have ELVs for PAHs. Ряд стран установили ПЗВ для ПАУ.
The judges did receive and consider a few comments on the Regulations and made a few technical revisions of the French version of the Regulations. Судьи же получили и рассмотрели ряд замечаний по Регламенту и внесли несколько технических изменений в текст Регламента на французском языке.
It is against that dual backdrop that I wish to make a few comments on the report under consideration. Исходя из этой двойной задачи я и хочу высказать ряд замечаний по рассматриваемому докладу.
There had been few instances of recruitment involving the express use of affirmative action, even in the public sector. Имел место ряд случаев приема на работу в связи с целенаправленным осуществлением мер по ликвидации дискриминации, даже в государственном секторе.
I would like to take this opportunity to make a few comments on some of the issues dealt with in the Secretary-General's report. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать ряд соображений по некоторым вопросам, освещенным в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Ice is present a few inches below the surface in the middle of the polygons. Лёд расположен несколькими сантиметрами ниже поверхности в центре многоугольников.
The title belt was unveiled at SummerSlam and is similar in appearance to the WWE Championship, with a few notable differences. Титульный пояс был представлен на SummerSlam, по внешнему виду он похож на чемпионат WWE, но с несколькими заметными отличиями.
At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. В настоящее время неизвестно, будут ли эти сроки исчисляться несколькими годами или несколькими десятилетиями.
He agreed that it was important to take advantage of multilateral institutions, since the current dynamic of the global economy would not, by itself, produce a return to the conditions of a few years earlier. Он согласен с необходимостью воспользоваться возможностями многосторонних учреждений, так как при сохранении нынешней динамики глобальная экономика сама по себе не вернется в положение, существовавшее несколькими годами раньше.
Since the representative of Austria will shortly make a statement on behalf of the European Union, and since Slovakia fully associates itself with that statement, I will make only a few additional comments. Поскольку представитель Австрии вскоре выступит от имени Европейского союза и поскольку Словакия полностью присоединяется к этому заявлению, я хотел бы ограничиться лишь несколькими дополнительными замечаниями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Try to work a few laughs in there if you can. Добавь немного юмора, если удастся.
It was to give those poor souls a few moments of peace at the end of their tragic lives. Он давал этим несчастным душам немного успокоения в конце их трагической жизни.
He should try learning a few more words in English and quit talking about how much he hates his dad. Ему нужно постараться выучить немного больше слов по-английски и перестать говорить про то, как он ненавидит своего отца.
Just a little while longer; only a few more days. Просто немного дольше, всего на пару дней.
Let's give it a few more minutes. Нужно еще немного времени.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I'm trying to get the money together, - but it might take me a few days. Я стараюсь достать всю сумму, но может потребоваться пара дней.
Well, I still have a few more days. У нас все еще есть пара дней.
Now you've got a few bucks in your pocket, you're not the same anymore. А теперь у тебя завелась пара баксов в кармане, и ты уже не тот.
But I got a few more chores in mind before you get it. Но для тебя есть еще пара дел перед расчетом.
Just a few more weary days and then Еще пара тоскливых дней и затем
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Men's involvement in reproductive health was raised by a few countries. Небольшое число стран затронуло такой момент, как привлечение мужчин к охране репродуктивного здоровья.
It is impossible to talk about democratization or sovereign equality and at the same time to extend arbitrary privileges to a few States. Невозможно говорить о демократизации или суверенном равенстве и в то же время распространять произвольные привилегии на небольшое число государств.
Even then, such inflows are highly concentrated in a few countries and are largely in gas, petroleum and other mining activities. Но даже и в этом случае инвестиции направлялись в небольшое число стран и преимущественно в газовую, нефтяную и другие добывающие отрасли.
Although these are but a few cases compared to the number of perpetrators, when combined with the verdict in the trial of Thomas Lubanga, these indictments serve as a useful deterrent against child recruitment in situations of armed conflict. И хотя они составляют лишь небольшое число дел по сравнению с количеством правонарушителей, в сочетании с приговором по делу Томы Любанги эти официальные обвинения служат полезным средством сдерживания от вербовки детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Significantly, few countries report on Goal 8 ("Develop a global partnership for development"). Ownership И совсем небольшое число стран представляет доклады в отношении цели 8 («Формирование глобального партнерства в целях развития»).
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There are a few things you should know about her operation. Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
She says you forgot your car keys and a few other things. Сказала, что вы забыли ключи от машины и ещё кое-что.
Actually, I made a few changes. Вообще-то, я там кое-что поменяла.
I just need to get a few things. Мне нужно кое-что забрать.
There's a few stones left unturned. И все же кое-что есть.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Management commented that a significant part of the receivables older than four years relate to only a few Member States. Руководство пояснило, что значительная часть взносов к получению, начисленных свыше четырех лет тому назад, относится только к нескольким государствам-членам.
Only it's led us to a few new ones. Только это привело нас к нескольким новыми.
When asked about the frequency with which lessons are collected, just over half of the programmes report collecting lessons "sometimes", one third collect them "often", and a few collect them "rarely". На вопрос о том, сколь часто обобщается накопленный опыт, лишь нескольким более половины программ сообщили, что они обобщают опыт «иногда», одна треть обобщает опыт «часто», а несколько обобщают его «редко».
So, if we take six weeks to proof the galleys, then Little Brown's plan is to then send the corrected copies to a few select journalists and then hold some kind of exclusive press conference. Так, если за полтора месяца мы проверим рукопись, то Литл Браун разошлет отредактированные экземпляры нескольким избранным журналистам и устроит эксклюзивную пресс-конференцию.
Kivilaakso has also composed music for the video game Max Payne 2: The Fall of Max Payne, a few documentary films, as well as many original compositions for Apocalyptica, including "Conclusion," "Farewell" and "Beautiful." Пертту также исполнил партии виолончели к видео игре Мах Payne 2: The Fall of Max Payne, нескольким документальным фильмам, написал несколько композиций для Apocalyptica такие как «Conclusion», «Betrayal/Forgiveness» и «Farewell».
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The few case studies cited below will show both types of impact. Обе стороны такого воздействия будут проанализированы на примере ряда тематических исследований, цитируемых ниже.
Certain judges are said to have used them to substantiate a few rulings, but it was not possible to obtain a copy of those decisions. Некоторые судьи использовали эти документы как основание для вынесения ряда судебных решений, однако получить копии этих решений не удалось.
A draft strategy was elaborated in the Bureau, but in view of the few comments received on the draft outline, the Chair deemed it necessary that, before finalizing the draft strategy, a discussion should take place during the twenty-seventh session. Проект стратегии был подготовлен Президиумом, однако с учетом ряда замечаний, полученных по проекту плана, Председатель посчитал необходимым провести в ходе двадцать седьмой сессии его обсуждение до окончательной разработки проекта стратегии.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
The United Nations system is currently involved in only a few programmes related to this problem; consideration should be given by both United Nations bodies and Member States to the need to increase action in this area. В настоящее время система Организации Объединенных Наций участвует в реализации лишь ряда программ, связанных с этой проблемой; органы системы Организации Объединенных Наций и государства-члены должны проанализировать необходимость наращивания усилий в этой области.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The vast majority of conflicts identified in the review of disclosures have to do with family relationships and outside activities; relatively few concern financial engagements. Подавляющее большинство конфликтов, выявленных в ходе рассмотрения деклараций, касаются семейных отношений или внеслужебной деятельности; относительно небольшое количество касается финансовых обязательств.
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
On this basis, a few important projects have been identified for the initial roll-out of ECM. На той основе в рамках деятельности по внедрению системы УОР было определено небольшое количество важных проектов.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
We must note that, whether it be dialogue with Belgrade, Serb participation in the political process and in the Provisional Institutions, economic development, the strengthening of security or the return of refugees and displaced persons, there have been too few results so far. Необходимо отметить, что в таких областях, как диалог с Белградом, участие сербов в политическом процессе и в деятельности Временных институтов, экономическое развитие, упрочение безопасности и возвращение беженцев и перемещенных лиц, результатов до сих пор достигнуто слишком мало.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
There were too few entries, owing, among other things, to the phase-out of certain process agent uses and to the consolidation of data for reasons of confidentiality. В наличии имеется слишком мало записей, помимо прочего, в связи с ликвидацией определенных видов применения в качестве технологических агентов и, следовательно, их удалением из базы данных, а также в связи с обобщением данных по причине конфиденциальности.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...