Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I'll answer a few questions, and that grand prize is ours. Я отвечу на несколько вопросов, и главный приз - наш.
Production of fountain pens by De La Rue ceased in Britain in 1958 but continued for a few more years in Australia. Производство авторучек компанией De La Rue прекратилось в Великобритании в 1958 году, но ещё несколько лет продолжалось в Австралии.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Well, I know a few myself. Да я сам знаю нескольких таких парней.
It has no frills, adornments, garnish, apart from a few stripes. У него нет роскоши, украшений, отделки, кроме нескольких полос.
The ideal of direct democracy, including the power of legislative initiative of citizens and control of issues through genuine consultation and referenda has been partially achieved only in few countries. Идеал прямой демократии, в том числе с правами законодательной инициативы граждан и контроля вопросов на основе подлинных консультаций и референдумов, частично достигнут лишь в нескольких странах.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I just need a few words with the senorita. Мне нужна всего лишь на пару слов сеньорита.
Looks like I'm a few years too late. Похоже, я опоздал на пару лет.
I just need to grab a few more things. Мне нужно захватить ещё пару вещей.
Assuming the 15th pile of children buys us a few seconds, we will then execute maneuver 45. Допустим, 15ая куча детей добавит нам пару секунд, тогда мы выполним маневр 45.
You know, a few years back, there was a wedding here in Tree Hill, and the bride really wasn't who she said she was. Знаешь, пару лет назад, здесь в Три Хилл была свадьба, и невеста на самом деле была не той, кем она притворялась.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
While oil has made a few presidents and princes staggeringly rich, the rest of the population has received little benefit. Хотя благодаря нефти некоторые президенты и принцы сказочно обогатились, остальное население мало что получило от этого.
Only a few rules are freestanding, i.e. can be fully understood and enforced without reference to other legal terms and concepts. Только некоторые правила самостоятельны, то есть могут быть поняты и введены в практику без отсылок на другие правовые нормы и концепции.
Moreover, a few of the measures that it proposes are premature for implementation in the current international situation. Кроме того, некоторые из мер, которые в нем предлагается принять, являются преждевременными для осуществления в нынешней международной обстановке.
Nevertheless, the United Nations, in its impressive development and despite a few errors, has become the great repository of the trust and the hopes of a world which yearns to live in peace and prosperity. Тем не менее Организация Объединенных Наций благодаря своему впечатляющему развитию и несмотря на некоторые ошибки стала символом веры и надежды международного сообщества, которое стремится к миру и процветанию.
Although it was regrettable that a few Member States were not able to join the consensus on 30 June 2006, we appreciate the assurance given that that would not prevent them from meeting their financial obligations to the United Nations as enshrined in the Charter. Хотя вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства-члены не смогли присоединиться к консенсусу 30 июня 2006 года, мы ценим их заверения в том, что это не помешает им выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, как это предусмотрено Уставом.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There's a few soccer fans, the rest of you are going Нет, тут мало фанатов соккера, остальные из вас думают
It was noted that few measurements had been taken in the tropics to determine the base levels of stratospheric ozone depletion and the associated ultraviolet radiation penetration to the surface. Было указано, что в тропиках проводилось очень мало измерений, позволяющих определять основные показатели уменьшения стратосферного озона и связанную с этим процессом проблему ультрафиолетового облучения поверхности Земли.
We look for work and many Mennonite and Paraguayan employers take us to their estates, but few of them treat their workers well. Мы ищем работу, и многие меннониты и хозяева-парагвайцы берут нас на работу в свои поместья, но мало кто из них хорошо относится к своим работникам.
Entertainments are few and becoming even fewer, and lack of communications is turning the countryside almost into hostile territory. Кроме того, в сельской местности мало возможностей для организации досуга, а ее изолированность, обусловленная неразвитостью коммуникаций, превращает ее в почти недружелюбную среду проживания.
And many married women of the Folk of Hador by force, because there were few women in their following and "none to compare with the daughters of the Edain". Многие из истерлингов силой брали в жёны женщин Дома Хадора, поскольку в их племенах было мало женщин и «не было сравнимых с дочерьми эдайн».
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Hardly anyone survived except me, your mother and a few others. Кроме меня, твоей матери и ещё немногих, мало кто уцелел.
The main category is seeking a quick fix in order to further the narrow parochial interests of a few to the detriment of the common weal of a vast number of small and medium-size countries. Основная категория стремится найти сиюминутное решение, дабы способствовать узким местническим интересам немногих в ущерб общему благу огромного числа малых и средних стран.
Egypt was proud to be one of the few Member States which consistently paid their contributions in time and in full. Египет гордится тем, что он относится к числу тех немногих государств-членов, которые регулярно платят свои взносы своевременно и полностью.
In this relation Mortart is obviously the one who consolidates the foundation of modern industrialism; sounding from total obscurity he is one of the few whose truth and honesty is without doubt. В этом отношении Mortart - явно является укрепителем фундамента нынешнего индустриализма; звуча из полной неизвестности, он осознаётся как один из немногих, чья истинность и правдивость несомненна.
The Shackleton Mountain Resort is one of the few hotels in Sestriere which is provided with beauty centre and special areas dedicated to the health and psychophysical wellbeing of guests, including a massage centre. Горный Курорт Shackleton это один из немногих отелей в Сестриер, который располагает центром красоты и местом, предназначенным для восстановления здоровья, психофизического равновесия своих гостей, такое как например центр массажа Сестриер.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, few are as degrading as drug trafficking. Однако немногие из них так разрушительны, как незаконный оборот наркотиков.
A new action plan is now under new plan will emphasise examining gender-based acts of violence and their prosecution and handling in the judicial system, but few cases of this nature go all the way through the judicial system. В настоящее время готовится новый план действий, в котором особое внимание будет уделено рассмотрению судами случаев гендерного насилия и привлечению к ответственности виновных лиц, однако следует отметить, что лишь немногие подобные дела проходят все стадии судебного разбирательства.
For instance, to date few African countries have attained the 2001 Abuja Declaration target of 15 per cent of annual national expenditures on health services. Например, на сегодняшний день лишь немногие страны Африки достигли поставленного в Абуджийской декларации 2001 года 15-процентного целевого показателя по объему средств, выделяемых на национальные системы здравоохранения.
Few people are capable of honoring that responsibility. И только немногие достойны чести нести эту обязанность.
Few expect that to happen. Немногие считают, что подобное может произойти.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
With the exception of South Africa and a few countries or areas, such as Kenya, the rest receive negligible FDI flows, if any. В остальные страны, за исключением Южной Африки и ряд других стран и районов, таких, как Кения, приток прямых иностранных инвестиций незначителен или вообще отсутствует.
In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции.
Thus, in 1997, Ukraine ratified the European Charter of Local Self-Government, and over the next few years a number of regulatory acts that differentiated and established the powers of individual regions of the state were adopted. Так, в 1997 году Украина ратифицировала Европейскую хартию местного самоуправления, а в течение нескольких последующих лет был принят ряд нормативно-правовых актов, которые разграничивали и устанавливали полномочия отдельных регионов страны.
The Chair said that, since a minority of countries, perhaps owing to governmental instructions, were unable to join the consensus, few options were left. Председатель говорит, что, поскольку ряд государств, возможно, в силу инструкций, полу-ченных от правительств, не могут присоединиться к консенсусу, вариантов остается немного.
I may have dropped a few minor details. Я упомянул ряд незначительных деталей.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few years later, a French engineer had begun coating his fishing gear with Teflon to prevent tangles. Несколькими годами спустя французский инженер начал покрывать тефлоном свои рыболовные снасти, что бы предотвратить их спутывание.
Initially written as a pure telepath with few fighting skills, Psylocke later adopts body armor. Изначально описанная чистым телепатом с несколькими боевыми приемами, Псайлок позже получает тело-броню.
We were hoping you could help us connect the dots between him and a few military contractors. Мы надеялись, что вы поможете нам найти связь между ним и несколькими контрактниками.
A few moments later, the Embassy's head of public relations approached with the information that three Syrian nationals had trespassed and removed the Syrian flag, replacing it with that of the opposition movement. Несколькими моментами позже официальный представитель посольства сообщил, что три сирийских гражданина проникли на территорию и сорвали сирийский флаг, заменив его флагом оппозиционного движения.
Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии.
Furthermore, although there were relatively few prosecutions under sections 135 (a) and 349 (a), those provisions played an important role in that they were often referred to in the context of the public debate on discrimination issues. Кроме того, хотя приговоров по статьям 135 а) и 349 а) было вынесено относительно немного, эти положения выполняют важную функцию в том плане, что на них часто ссылаются в ходе обсуждения общественностью проблем дискриминации.
I owed a few people some money. Я должен был немного денег.
Now here are a few facts of how Belovezhskaya Pushcha was under threat of destruction in the past. А сейчас немного фактов из истории о том, как когда-то хищнически уничтожали Беловежскую пущу.
Very well, after a few days of the suit people see for above and for below, I have managed to walk myself a little for the entrance halls of the MWC. Ну, дни спустя, люди костюма видят для наверху и для внизу, я смог прогуляться немного по холлам МШС.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
He has maybe a few days left. И ему осталось всего пара дней.
Gracie! Gracie, you said a few of your friends were coming up. Грейси, ты же сказала, что придет пара твоих друзей.
Even though a few hours away from all of this might actually help? Даже если пара часов отдыха пойдёт тебе на пользу?
We just need a few more days. Нам нужна всего пара дней.
A few nicks and bruises, nothing that won't heal. Пара царапин и синяков, заживёт.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Other Government schools include those run by the army, and relatively few girls attend these, as will be seen from table 7 below. К государственным школам относятся также школы при вооруженных силах, и в них учится относительно небольшое число девочек, как это видно из таблицы 7, ниже.
Cost-effective responses may result but specific estimates were difficult to obtain, in particular, since few countries have experience with the instrument over time. В результате его применения могут быть приняты экономически эффективные меры реагирования, однако получить конкретные оценки было сложно, в частности из-за того, что опытом длительного применения этого инструмента обладает небольшое число стран.
On the whole, the responses to consultation have only resulted in a few minor comments. These have led to small changes to the report. В целом в ходе консультаций было получено лишь небольшое число незначительных замечаний, в связи с которыми в доклад были внесены некоторые изменения.
At the Masnaa border crossing point, the main entry point for trucks, a few changes could be observed. На пункте пересечения границы Эль-Масна, который является главным пунктом въезда в страну грузовых автомобилей, было отмечено лишь небольшое число изменений.
Moreover, like managers everywhere, their responsibility is great, making their positions less secure, while companies must compete for the relatively few good ones, driving up their price. Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'm just here to fix a few things. Я здесь чтобы просто починить кое-что.
Well, I do know a few things, Meg. Ну, я кое-что умею, Мэг.
For... I guess for showing me a few things. За то,... что показал мне кое-что...
But even in a few years, I know something about you, too, Richie. Но и за пару другую лет, я уже знаю кое-что и о тебе, Ричи.
We just have a few more detailed questions. Нам надо ещё кое-что уточнить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Gambia is amongst the few countries in the developing world that have made notable efforts to empower women politically. Гамбия относится к тем нескольким развивающимся странам мира, где прилагаются заметные усилия по повышению политической значимости женщин.
Like some other pachycephalosaurs, Prenocephale is known only from skulls and a few other small bones. Как и некоторые другие пахицефалозавры, Prenocephale известен только по черепу и нескольким другим костям.
Only it's led us to a few new ones. Только это привело нас к нескольким новыми.
There was evidence suggesting that a few account holders or persons authorized to act on their behalf were able to access such accounts. Есть доказательства, свидетельствующие о том, что нескольким владельцам счетов или их доверителям удалось получить доступ к таким счетам.
I was helping out a few of the entrants. Я помогала нескольким участникам соревнования.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Her questions concerned a few specific critical areas. Ее вопросы касаются ряда узких областей, имеющих важное значение.
The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений.
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет.
One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. Одним из таких примеров неполноты информации является утверждение правительства Судана в отношении ряда проживающих в определенных странах лиц, которые оказывают финансовую и материально-техническую поддержку повстанцам в Дарфуре.
For obtaining a better measure of the labour participation, especially of females, a few new questions to net in a set of economic activities likely to be carried out within house premises were introduced in Labour Force Survey, from 1990-91 onwards. В целях получения более полного представления об экономической активности населения, особенно женщин, в обследования рабочей силы начиная с периода 1990 - 1991 годов стало включаться несколько новых вопросов относительно целого ряда видов экономической деятельности, которые, по всей видимости, осуществляются в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной.
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
In this connection, HREOC representatives said that, because of their limited jurisdiction, only a few such remedies had been applied for under the 1981 Declaration (fewer than 10 since 1993). В этой связи представители Комиссии отметили небольшое количество жалоб, поданных в Комиссию на основании положений Декларации 1981 года (за период с 1993 года было подано менее 10 жалоб), что, вероятно, объясняется ограниченностью ее компетенции.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few of us, Your Highness. Нас слишком мало, Ваше Высочество.
One major obstacle is the fact that there are few women in senior management positions, although there has been a steady improvement in the figures over the past decade. Одним из главных недостатков является то, что слишком мало женщин занимают старшие руководящие должности, хотя в последнее десятилетие положение в этой области неуклонно улучшается.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
From a health viewpoint, the Norwegian diet still contains too much fat, particularly saturated fat, too much sugar and salt, and too few foodstuffs that are rich in starch, fibre and antioxidants, such as whole grain bread and vegetables. С точки зрения охраны здоровья в рационе питания жителей Норвегии все еще содержится слишком много жиров, в частности насыщенных жиров, слишком много сахара и соли и слишком мало пищевых продуктов, богатых крахмалом, клетчаткой и антиоксидантами, таких, как хлеб из цельного зерна и овощи.
There are too few of us now. Нас осталось слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...