Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few suspects are also in custody for further investigation. Кроме того, еще несколько подозреваемых содержатся под стражей в ожидании дальнейшего расследования.
You remember a few years back when I got shot. Когда я схватил пулю, прошло уже несколько лет.
4th Division used it to move trucks and heavy artillery as well as additional infantry and a few tanks across the river. 4-я дивизия смогла перебросить через реку грузовики, тяжёлую артиллерию, дополнительные части пехоты и несколько танков.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The beautiful town Memmingen is just a few km away. Прекрасный город Мемминген находится всего в нескольких километрах от отеля.
The education they offer is free (with the exception of a few non-public vocational schools). Их обучение ведется на бесплатной основе, за исключением нескольких негосударственных профессиональных школ.
In addition, the United Nations News Audio Information Service (UNNAIS) offers a diversified programme, available to anyone by telephone; the system receives an average of 800 to 1,000 calls per week, placed mostly by delegations, press correspondents and a few radio stations. Кроме того, Информационная аудиослужба Организации Объединенных Наций (ИАСООН) предлагает разнообразную программу, доступную для всех по телефону; в среднем в систему поступает от 800 до 1000 звонков в неделю, главным образом, от делегаций, корреспондентов и нескольких радиостанций.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You don't hose a guy down in broad daylight because you lost a few cases of bubbly. Ты не поливаешь парня пулями среди бела дня только потому, что потерял пару ящиков шипучки.
Okay, remember a few years ago When I was in business with Tanaka? Помнишь, пару лет назад когда я занимался бизнесом с Танакой?
Ladies and gentlemen, with any luck we'll be back on the seventh floor within a few days. Дамы и господа, если повезет, через пару дней мы сможем вернуться на 7 этаж.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The report also identifies a few options alternative to the current arrangements. В докладе также изложены некоторые альтернативы нынешней процедуре.
I have got an idea which I think will raise a few eyebrows. У меня есть одна идея, от которой некоторые поднимут удивленно брови.
Few A few Parties reported an increase in aluminium recycling as an indirect measures to reduce emissions (Canada, United Kingdom). Некоторые Стороны сообщили об увеличении объемов производства алюминия из вторичного сырья, что также способствует сокращению выбросов (Канада, Соединенное Королевство).
Some were here at the inception of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in 1973, and indeed a few here today began with the United Nations Seabed Committee in the 1960s. Некоторые из нас присутствовали здесь при открытии в 1973 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и всего лишь немногие из присутствующих здесь сегодня начинали работу в 60е годы в Комитете Организации Объединенных Наций по морскому дну.
'A few percent more and any organic matter ignited 'would burn out of control.' Ќесколько процентов больше, и некоторые органические вещества воспламенившись будут гореть бесконтрольно.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
This is extremely important, since few things are as fatal to the credibility of a policy package as insufficient financing. Это особенно важно, поскольку мало что так сильно влияет на доверие к комплексу мероприятий в области экономической политики, как недостаточное финансирование.
Mitchell Besser: Remember the images I showed you of how few doctors and nurses there are in Africa. Митчелл Бессер: Запомните то, что я вам показал, как мало врачей и медсестер в Африке.
Where a convention relied for its application on the circulation of rights or obligations, such as the Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, two ratifications would be too few. Если применение той или иной конвенции связано с переходом прав или обязательств, например, как в случае Конвенции о международных переводных векселях и международных простых векселях или Конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, то двух ратификаций будет слишком мало.
Few of them had regular jobs, since they had no qualifications. Мало кто из них имеет постоянную работу из-за отсутствия профессиональной квалификации.
But few consumers are concerned to know where a particular typeface came from or when or who designed it, if, indeed, there was any human agency involved in its creation, if it didn't just sort of materialize out of the software ether. Но мало кого беспокоит, как появилась та или иная гарнитура, или кто и когда её разработал, принимал ли человек в этом хоть какое-то участие или же она просто материализовалась из эфира программного обеспечения.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The expert group observed that a small number of personnel from only a few countries were receiving training on a bilateral basis. Группа экспертов отметила, что на двусторонней основе проходит подготовку лишь незначительное число сотрудников из немногих стран.
There were a few companies that employed over 250 people, which was quite remarkable given the size of the country. Лишь в немногих компаниях насчитывается более 250 сотрудников, что считается весьма впечатляющим показателем с учетом малых размеров этой страны.
Why does she bring so few through the mist? Почему она так немногих провела через туман?
Lesotho is one of the few African countries with high adult literacy (72 per cent). Лесото является одной из немногих африканских стран, в которых наблюдается высокий уровень грамотности среди взрослых (72%).
Drought is temporary, in contrast to the permanent aridity in drylands, but drylands are also still prone to drought because the rainfall they receive critically depends on a few rainfall events. Засуха является временным явлением в отличие от постоянной сухости в засушливых районах, однако засушливые районы также подвержены засухе, поскольку объем осадков в них в высшей степени зависит от немногих выпадающих там дождей.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
When the University bought the building, only a few of the original tenants stayed. Когда здание купил университет, из тогдашних арендаторов здесь остались немногие.
The reports indicated that few girls took up technical subjects or technical vocational training and that little was being done to steer them in those directions. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы.
Few could withstand the torments of the Underworld, Thaddicus. Немногие могуть выдержать муки Подземного мира, Теддикус
until only a brave few remained. лишь немногие храбрецы спаслись.
The few human clinical trials which have taken place have been, however, less successful than hoped. Вместе с тем немногие проведенные клинические испытания на человеке прошли не так успешно, как ожидалось.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Lastly, the United States supported the work of UNPOS but had a few questions regarding the Secretary-General's proposal for its expansion. И наконец, Соединенные Штаты Америки поддерживают работу ПОООНС, однако у них имеется ряд вопросов, касающихся предложения Генерального секретаря о его расширении.
If members wished, he would prepare a few comments about the paper and submit them to the Committee. Если члены Комитета того пожелают, г-н ван Бовен подготовит ряд соображений по рабочему документу и представит их на рассмотрение Комитета.
The parties, together with UNHCR and UNPROFOR, are discussing a pilot project for voluntary return to a few selected areas. Сейчас вместе с УВКБ и СООНО стороны обсуждают вопрос об осуществлении экспериментального проекта для добровольного возвращения людей в ряд отобранных районов.
Most developing countries and a few developed ones would be net losers, with the Republic of Korea alone losing US$ 15 billion. Большинство развивающихся стран и ряд новых развитых стран окажутся в чистом проигрыше, причем потери одной лишь Республики Корея составят 15 млрд. долл. США.
A few delegations requested clarification on what impact the strategy would have on sector development programmes, such as SIPs and SWAPs, and two delegations noted the lack of attention to resource issues generally. Ряд делегаций попросили прояснить ситуацию в отношении того, каким образом стратегия Фонда может повлиять на программы секторального развития, в том числе программы секторальных инвестиций и различные секторальные подходы.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Tom came home a few hours later. Том пришёл домой несколькими часами позже.
A few days later, his shoulder started to hurt. Несколькими днями позднее у него стало болеть плечо.
This means that participation in verification does not have to be limited to just a few countries. Это означает, что участие в деятельности по контролю не должно ограничиваться лишь несколькими странами.
For all her fire and all her furious power, your valiant leader was snuffed out by a few drops of liquid. Несмотря на весь её запал и яростную силу, вашего отважного лидера отрубили несколькими каплями жидкости.
The SECRETARY-GENERAL (interpretation from French): It was in 1966 that the General Assembly decided to institute an International Day for the Elimination of Racial Discrimination to commemorate the Sharpeville massacre, in South Africa, which a few years earlier had aroused world-wide public indignation. Генеральный секретарь (говорит по-французски): В 1966 году Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в память о кровавой расправе в Шарпевилле в Южной Африке, которая произошла несколькими годами ранее и вызвала глубокое возмущение у мирового общественного мнения.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Plus I want to kick her a few bucks for the time I spent there. К тому же хочу отдать ей немного денег, которые занимал.
In recent years, however, relatively few complaints had been received, possibly because of a lack of awareness among Roma of their fundamental rights and the existence of the Ombudsman's Office. В то же время в последние годы поступило относительно немного жалоб, возможно по причине слабой информированности самих рома об их основных правах и деятельности Управления омбудсмена.
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии.
you had a few drinks. Ты выпил немного пива.
Now, be aware, you're going to be a bit off-balance, and a little out of it for a few days. А сейчас имей в виду, что ты немного неуровновешенна, и это будет продолжаться несколько дней.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I even got a few of you napping. У меня даже есть пара снимков вас спящих.
I have to say I think a garden designer and a few grand would be a better bet. Должен сказать, по-моему, садовый дизайнер и пара тысяч сыграли бы получше.
You know what a few hours away, will be nice. Ничего страшного, пара часиков не повредят.
A few beers, shooting the breeze... Пара бутылочек под освежающий ветерок.
Look, dinner's not for a few hours. До ужина еще пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
He said that few organizations were more important to UNHCR than UNICEF with its unique experience, expertise and track record. Он заявил, что лишь небольшое число других организаций более важны для УВКБ, чем ЮНИСЕФ, обладающий уникальным опытом, знаниями и достижениями.
However, to date there have been few independent reviews of the extent to which Governments in different parts of the world have fulfilled their commitments. Однако до настоящего времени было проведено небольшое число независимых обзоров степени выполнения своих обязательств правительствами в различных частях мира.
In spite of the fact that overall cooperation between the parties and UNMEE has been satisfactory, a few important issues remain unresolved. Несмотря на то, что взаимодействие между сторонами и МООНЭЭ в целом вызывает удовлетворение, небольшое число важных вопросов остается неурегулированным.
It was found that few women report incidents of abuse to the authorities; some explain that they are dependent on their husband for different reasons and that is why they keep quiet about the abuse. Отмечается также, что лишь небольшое число женщин, пострадавших от жестокого обращения, обращаются за помощью в компетентные органы; некоторые из них в той или иной степени зависят от супруга и потому замалчивают факты агрессивного поведения.
In fact, although a small number of coastal States have reaped substantial benefits and a few distant water States have suffered large losses, such a great redistribution has not occurred. В сущности, хотя небольшое число прибрежных государств существенно улучшило свое положение и несколько государств, ведущих экспедиционный промысел, потерпели большие убытки, такого большого перераспределения, как ожидалось, не произошло.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Why don't we - So I made a few changes. Может быть, мы - Я кое-что исправил.
And I can tell you we've learned a few things tonight. И я могу заверить тебя, мы уже кое-что узнали сегодня вечером.
What if I ran over to the house and picked up a few things? Что если я заскочу домой и возьму кое-что?
I just want to say a few things. Я хочу сказать кое-что.
Okay, I may have shared some... some things in my history with a few inmates and it resonated. (воз) Ладно, я рассказала... им кое-что о себе, и они прониклись.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
A public sector wage hike has been proposed in a few countries, most notably Lebanon, since 2012, but its impact on inflation projection remains uncertain. Нескольким странам, в особенности, Ливану начиная с 2012 года, было предложено осуществить повышение заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что ее воздействие на прогнозы в отношении инфляции пока остается неопределенным.
No reporting mechanism, except for a special supplement on a few countries, exists at the present time to aggregate the information on the existing derogations to CEVNI in national and regional rules. За исключением специального дополнения по нескольким странам, в настоящее время не существует какого-либо механизма предоставления данных для обобщения информации по отступлениям от ЕПСВВП в национальных и региональных правилах.
He further noted that travel restrictions were subject to constant review and that, as far as Russian nationals were concerned, only a few individuals were required to notify the United States authorities at the time of travel. Он далее отметил, что ограничения на поездки постоянно пересматриваются и что в том, что касается граждан России, лишь нескольким лицам необходимо уведомлять власти Соединенных Штатов во время поездок.
The signal you sent to the chosen few, their cue to get out before the v... before they were contaminated. Сигнал, который вы отправили Нескольким избранным, Что бы они спаслись, прежде чем вир... Прежде чем они заразились.
It may now be timely to conduct a review of the national, regional and global implementation of this part of UNCLOS, provided that focus is given to a few concrete issues to be dealt with on a priority basis: Видимо, сейчас наступило время провести обзор национального, регионального и глобального осуществления этой части Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву при условии, что основное и первоочередное внимание будет уделено следующим нескольким конкретным вопросам:
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few additional guidelines, combined in some instances with closer supervision, should resolve the issues here. Указанные здесь проблемы должны разрешиться с введением ряда дополнительных инструкций, в некоторых случаях, в сочетании с более строгим контролем.
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии.
Furthermore, in a few of the operations visited, the multifunctional teams established for the purpose have not continued to function in line with the AGDM approach. Кроме того, в случае ряда проинспектированных операций созданные с этой целью многофункциональные группы перестали действовать, сообразуясь с подходом УВГМ.
He had now covered articles 1 to 9, his particular responsibility, but would now go on to a few broad thematic issues, the first being the rights of women and children. Выступающий говорит о том, что он завершил рассмотрение статьей 1-9, которые составляют его конкретную обязанность, однако хотел бы перейти к рассмотрению ряда более широких тематических вопросов, первым из которых являются права женщин и детей.
Criticisms against Ethiopia's federal arrangement come either from foreigners who do not have sufficient understanding of Ethiopia's current political and constitutional paradigm or a few Ethiopian elites who have a strongly held political agenda of their own. Критика федеративного устройства Эфиопии раздается либо со стороны иностранцев, которые недостаточно хорошо понимают нынешнюю политическую и конституционную систему Эфиопии, либо со стороны ряда представителей эфиопской верхушки, имеющих собственные политические позиции, на которых они твердо стоят.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
These properties are let mainly to elderly people, although a few local authorities provide a small number of rental properties to low-income families as well. Эта собственность сдается прежде всего пожилым людям, хотя некоторые местные органы власти также сдают в аренду небольшое количество жилищ семьям с низким доходом.
Few towns participated and only a small number of whales were probably taken. В ней было занято всего несколько городов, добывавших, по-видимому, весьма небольшое количество китов.
The civilian organisations C.I.P. and SAAMI use less comprehensive test procedures than NATO, but NATO test centres have the advantage that only a few chamberings are in military use. Гражданские организации П. М.К. и SAAMI используют менее всеобъемлющие процедуры испытаний, чем НАТО, но центры тестирования НАТО имеют то преимущество, что в военных целях используется сравнительно небольшое количество калибров.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few of us, Your Highness. Нас слишком мало, Ваше Высочество.
That's too few, can you get more? Слишком мало, Вы можете найти больше?
They all have very large net social security liabilities; they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. У всех у них имеются очень большие совокупные обязательства по социальным выплатам; во всех из них существующие пенсионные обязательства чрезмерны, а число будущих налогоплательщиков, которые взвалили бы себе на плечи это бремя, слишком мало.
While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. Высоко оценивая принятые в последнее время законы, направленные на поощрение прав лиц с инвалидностью, включая доступ к образованию, трудоустройству, транспорту и связи, Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник выделяет слишком мало средств для обеспечения практического доступа к таким услугам.
Although educational possibilities and structures have gradually been diversified, the major shortcoming of most European educational systems remains: students have too few choices, and teachers, if they want to remain in their profession, must adhere to a severely compartmentalized pedagogy. Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток: у учащихся слишком мало выбора, а учителя вынуждены придерживаться строго разграниченной на отдельные дисциплины педагогики, если они хотят остаться в своей профессии.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...