Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Allow me to elaborate briefly on just a few of those programmes. Позвольте мне сказать буквально несколько слов по поводу некоторых из этих программ.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
It wished to encourage the Organization to develop a narrower niche, focusing on a few core areas where it had comparative advantage. Словакия хотела бы призвать Организацию опреде-лить для себя более узкую нишу и сфокусировать свою деятельность на нескольких основных областях, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
The current impasse in efforts to establish the CD's programme of work is related to the inflexible positions of a few delegations that have prevented agreement being reached on the two outstanding issues, nuclear disarmament and outer space. Нынешний тупик, в который зашли усилия по разработке программы работы КР, обусловлен отсутствием гибкости в позициях нескольких делегаций, что не позволяет добиться договоренности по двум неурегулированным вопросам - ядерному разоружению и космическому пространству.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Our client, Vladimir, asked them to delay the bear's flight for a few hours. Их клиент, Владимир, просил их задержать медвежий рейс на пару часов.
I harvested the crop a few hours too early. Я собрал урожай на пару часов раньше, чем было нужно.
I have to go away for a few days, a week at the most. Мне нужно уехать на пару дней, максимум - на неделю.
If it all blows up, I'm going to need somewhere to stay for a few days. Если будет скандал, мне нужно будет где-то остановиться на пару дней.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I could stand to lose a few edges... that's true. Может я растеряла некоторые навыки... это правда.
Allow me at this point to recall a few historical facts. Позвольте мне сейчас напомнить некоторые исторические факты.
Some of these are considered in the next few paragraphs. Некоторые из них рассматриваются в нижеследующих пунктах.
As to the text of the draft optional protocol, we wish to offer a few comments: Ниже приводятся некоторые замечания по тексту проекта факультативного протокола:
In fact, Corbyn made it onto the ballot only because a few MPs wanted to show that the Labour Party welcomed debate. Более того, Корбин попал в избирательные списки случайно, лишь потому, что некоторые депутаты хотели продемонстрировать готовность Лейбористской партии к внутренним дебатам.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Cells in which the virus is latent and inactive show few signs of infection and often function normally. Клетки, в которых вирус находится в латентном состоянии и неактивен, имеют мало признаков инфекции и нормально функционируют.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
Few women joined vocational training, which offered skills, such as plumbing, mechanics and masonry. Мало женщин хотят получить профессиональную подготовку для таких профессий, как слесарь-сантехник, слесарь-механик и каменщик.
In OпpичHиHy have got, basically, the northeast Russian grounds where there were few boyars - votchinnikov. В Опричнину попали, в основном, северо-восточные русские территории, где было мало бояр-вотчинников.
Few, if any, will criticize him. Мало кто, если вообще найдутся таковые, будет критиковать его.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of the few I like on this side. Один из немногих, кто мне здесь нравится.
Initially, GSCs operated in only a few selected economic sectors, and were largely confined to developed countries. Первоначально ГПСЦ действовали лишь в немногих избранных секторах экономики, а круг их участников ограничивался в основном развитыми странами.
Regrettably, few outside Governments have shown keen or sustained interest in supporting reforms in the security sector. К сожалению, лишь в немногих странах за пределами этого региона правительства проявили большой и устойчивый интерес к тому, чтобы поддержать реформы в секторе безопасности.
Professor Fleming is one of the few people on campus who know who my father is. Профессор Флеминг один из немногих в университетском городке кто знает кто мой отец.
I would like to say that the origin of these crises was the unbridled accumulation of capital in a few hands, the irretrievable looting of natural resources and the commercialization of Mother Earth. Я хотел бы сказать, что причиной этих кризисов стало необузданное накопление капитала в немногих руках, невосполнимое разграбление природных ресурсов и коммерциализация Матери-Земли.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The rigid hierarchical structure of organizations and the paucity of organizations occupying the few niches in a given area lead to strong and closed networks of decision makers who are often strongly wedded to the benefits they enjoy from the status quo. Жесткая иерархическая структура организаций и узкий круг деятелей, занимающих те немногие "ниши", которые существуют в конкретных областях, приводят к созданию мощных и замкнутых сетей руководящих работников, которые зачастую не желают утрачивать те выгоды, которые они извлекают из существующего положения.
Few bodies of the United Nations system have been subjected to as much political manipulation by the United States and its main Western allies as the Commission on Human Rights. Немногие органы системы Организации Объединенных Наций подвергались такому политическому воздействию со стороны Соединенных Штатов и их основных западных сторонников, как Комиссия по правам человека.
Only a few features of the MTM are considered not attained, unattainable, or obsolete in their formulation. Лишь немногие черты МТС признаются не неализованными, нереализуемыми либо устаревшими по своим формулировкам.
Few men are like your father. Немногие похожи на вашего отца.
Rolling Stone staff writer Paul Evans gave Vs. a favorable review, saying, "Few American bands have arrived more clearly talented than this one did with Ten; and Vs. tops even that debut." Пол Эванс, корреспондент Rolling Stone, дал альбому благоприятную оценку, говоря, «Немногие американские группы могут так успешно дебютировать, как это было с Ten, и затем достичь тех же высот со вторым альбомом, как это было с Vs.».
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries reported on training workshops in prevention and counselling for staff of government offices and women leaders in the communities. Ряд стран сообщают о проведении учебных практикумов по вопросам профилактики и консультирования для сотрудников государственных учреждений и женщин, играющих ведущую роль в жизни общин.
Several delegations during the review raised questions regarding some few domestic legislations enacted by the Ethiopian House of Peoples' Representatives. Ряд делегаций в ходе обзора задали вопросы в отношении некоторых внутренних законодательных актов, принятых Советом народных представителей Эфиопии.
The deliberations on the corporate responsibility indicators ended with a few general suggestions from participants. В завершение обсуждения показателей ответственности корпораций участники внесли ряд общих предложений.
A few examples will demonstrate the vitality and range of interests that are now incorporating disaster awareness and reduction practices into mainstream activities. Ряд примеров позволит проиллюстрировать намерения и масштаб деятельности тех сторон, которые занимаются в настоящее время включением мероприятий по информированию о стихийных бедствиях и уменьшению их опасности в рамки основной деятельности.
Allow me to spell out a few aspects of that balance. Позвольте мне изложить ряд аспектов, необходимых для установления и поддержания такого равновесия.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
An aircraft sighted and attacked Jack a few minutes later, but the convoy did not change course. Самолёт обнаружил и атаковал Джек несколькими минутами позже, но конвой не изменил свой курс.
I have had some consultations with a few of the delegations in my Group and I think they would find it rather difficult to get a definitive answer by tomorrow. Я проконсультировался с несколькими делегациями моей Группы и считаю, что им было бы довольно трудно дать определенный ответ к завтрашнему дню.
At the same time, since the report is still under thorough consideration in my capital, at this stage I will limit myself to a few preliminary remarks on its content. Вместе с тем, поскольку доклад еще тщательно изучается в моей столице, на данном этапе я ограничусь лишь несколькими предварительными замечаниями относительно его содержания.
The unequal distribution of benefits and losses from globalization leads to polarization between the few countries and groups that gain and the many countries and groups in society that lose out or are marginalized. Неравное распределение преимуществ и потерь от глобализации ведет к поляризации между несколькими странами и группами стран, которые от нее только выигрывают, и множеством групп стран, которые от этого несут потери и остаются в изоляции.
The first green revolution, which was so successful in Asia and Latin America, was produced by a partnership between the public sector and a few benevolent foundations; the private sector played hardly any role in it. Первая «зеленая революция», столь успешно осуществлявшаяся в Азии и в Латинской Америке, стала результатом партнерских отношений между государственным сектором и несколькими благотворительными организациями, при этом частный сектор практически не принимал в этом партнерстве никакого участия.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Late in the evening, a beleaguered Reed returns home for a few hours of sleep, and his wife announces that she is pregnant. Поздно вечером измученный Рид возвращается домой, чтобы немного отдохнуть, и в этот момент жена сообщает ему, что беременна.
As the majority of teachers are men, there are few female role models for young girls with whom they can identify and encourage them to continue with their education. Поскольку большинство учителей составляют мужчины, существует совсем немного женских ролевых моделей, которым могли бы подражать девочки и которые поощряли бы их продолжать образование.
However, relatively few firms conduct these assessments routinely and only a handful seem ever to have done a fully-fledged HRIA, in contrast to including selected human rights criteria in broader social/environmental assessments. Однако относительно немного фирм регулярно проводят такие оценки - и лишь горстка, как представляется, вообще когда-либо проводила полноценную ОВПЧ в отличие от включения отдельных критериев, связанных с правами человека, в более широкие социально-экологические оценки.
'Shouldn't you at least say a few words, first? ' "Разве ты не должнен был сначала поговорить с ней хоть немного?"
I had a few too many Abbudin libres, and I repeated something that I obviously should not have in front of... no offense, Barry... an inexperienced civilian. Я немного перебрал с коктейлями и повторил то, чего, очевидно, не стоило повторять перед... не обижайся, Барри... неопытным гражданским.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few questions I still think over. Есть еще пара вопросов без ответов.
Well, I can think of a few things. На ум приходят пара вещей.
Well, we got a few hours to kill while Jenna goes out on a hand audition. Что ж, у нас есть пара часов, пока Дженна занята на фотосесии.
Well, as long as we're connecting dots, I can connect a few too. Говоря о гениальности, у меня тоже есть пара прозрений.
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The circular flow of funds within the United Nations system, while remaining a pervasive feature, is nevertheless dominated by a few recipient and donor agencies. Хотя замкнутый оборот средств в рамках системы Организации Объединенных Наций носит всеобъемлющий характер, он в основном затрагивает небольшое число учреждений-получателей и учреждений-доноров.
In the first three suburbs, the first aim was largely attained and there were few complaints against the Federation police who took control, although the relatively small number of Bosnian Serbs who chose to remain have been harassed by returning Bosniacs. В первых трех пригородах первая цель была в основном достигнута, и поступило мало жалоб на действия приступившей к выполнению своих функций федеральной полиции, хотя сравнительно небольшое число решивших остаться боснийских сербов, подвергалось враждебным действиям со стороны возвращающихся боснийцев.
Significantly, few countries report on Goal 8 ("Develop a global partnership for development"). Ownership И совсем небольшое число стран представляет доклады в отношении цели 8 («Формирование глобального партнерства в целях развития»).
The higher requirements are attributable principally to the provision made for the rental of premises for the investigators and auditors located in Entebbe, whose costs were previously absorbed by the Regional Service Centre when only a few resident auditors were located in Entebbe. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом выделением ассигнований для покрытия расходов на аренду помещений для базирующихся в Энтеббе следователей и ревизоров, которые в предыдущий период, когда в Энтеббе находилось лишь небольшое число ревизоров-резидентов, нес Региональный центр обслуживания.
It was found that few women report incidents of abuse to the authorities; some explain that they are dependent on their husband for different reasons and that is why they keep quiet about the abuse. Отмечается также, что лишь небольшое число женщин, пострадавших от жестокого обращения, обращаются за помощью в компетентные органы; некоторые из них в той или иной степени зависят от супруга и потому замалчивают факты агрессивного поведения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I made a few calls, got my hands on something you need to see. Я сделал несколько звонков, и раздобыл кое-что, на что тебе стоит взглянуть.
Our focus right now is on Bahni, which is why her sister Aasia would like to say a few words. Сейчас мы сосредоточены на Бани, и потому её сестра Эйша хочет кое-что сказать.
If we do a few simple things in targeted places, we can bring our fisheries back and use them to feed people. Если сделать кое-что очень простое в целевых регионах, можно вернуть наш рыболовный промысел и использовать его, чтобы накормить людей.
I've a few things to ask you... a lot of things. Хочу кое-что спросить... много вещей.
Just a few things to look up. Я хочу кое-что посмотреть.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Ichthyornis remains important today as it is one of the few Mesozoic era ornithurans known from more than a few specimens. Ихтиорнис остаётся важным и сегодня, поскольку является одним из немногих птицехвостых мезозоя, известных по более чем нескольким экземплярам.
In her introductory remarks the Executive Director focused on a few highlights of the work of UNFPA and the challenges that lay ahead. В своем вступительном слове Директор-исполнитель уделила особое внимание нескольким основным направлениям работы ЮНФПА и будущим задачам.
And I can't allow a few politicians to control the destiny of the entire human race just because they feel their grip on power is threatened. И я не могу позволить нескольким политикам контролировать судьбу всей человеческой расы, только потому что они думают, что их контролю над властью что-то угрожает.
My delegation wonders if it is politically correct and if it is really the intention of the General Assembly to confer, for the first time since the establishment of the United Nations, privileges to a few countries on the basis of their dimensions or economic power. Моя делегация задается вопросом, будет ли это политически правильно и действительно ли впервые после создания Организации Генеральная Ассамблея намеревается предоставить привилегии нескольким странам на основании их размеров или экономической мощи.
In the few cases of discrimination that reached the Supreme Court, the Court has decided in favor of the woman complainant. По нескольким делам о дискриминации, дошедшим до Верховного суда, суд принял решение в пользу истиц.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The more difficult area of membership expansion has not seen much change, except for the addition of a few new proposals. В более сложной области расширения членского состава больших изменений не произошло, если не считать появления ряда новых предложений.
A few concerns were raised with respect to some of its constituent elements as follows: Несколько членов Рабочей группы выразили обеспокоенность относительно ряда составных элементов компромиссного предложения:
When it's your turn, you can take as many or as few as you want, as long as they're from the same row. Когда твой ход, ты можешь взять столько, сколько захочешь, главное, чтобы они были из одного ряда.
The few modifications presented to the General Assembly at the last minute did not arise from an open, inclusive or transparent process and do not address key areas of concern of a number of delegations, including Canada's. Небольшое число изменений, представленных Генеральной Ассамблее в последнюю минуту, не стали результатом открытого, инклюзивного и транспарентного процесса и не учитывают ключевые озабоченности ряда делегаций, включая делегацию Канады.
A few constitutions set forth the gender balance between women and men in elected and appointed posts, and the Plurinational State of Bolivia includes the principle of parity and the alternation of men and women on electoral lists for members of subnational assemblies. В конституциях ряда стран содержатся положения, предусматривающие равное соотношение мужчин и женщин на выборных и назначаемых должностях, а в Многонациональном Государстве Боливия в конституции закреплен принцип паритета и чередования мужчин и женщин на выборных должностях в субнациональных ассамблеях.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся
From a health viewpoint, the Norwegian diet still contains too much fat, particularly saturated fat, too much sugar and salt, and too few foodstuffs that are rich in starch, fibre and antioxidants, such as whole grain bread and vegetables. С точки зрения охраны здоровья в рационе питания жителей Норвегии все еще содержится слишком много жиров, в частности насыщенных жиров, слишком много сахара и соли и слишком мало пищевых продуктов, богатых крахмалом, клетчаткой и антиоксидантами, таких, как хлеб из цельного зерна и овощи.
Too few to make difference against hordes we are pressed between. Слишком мало, чтобы противостоять ордам, между которыми мы зажаты.
Stoddert realized that the infant Navy possessed too few warships to protect a far-flung merchant marine by using convoys or by patrolling the North American coast. Стоддерт понял, что в военно-морском флоте слишком мало военных кораблей, чтобы защищать интересы США на море или патрулировать североамериканское побережье.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...