Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Like, I fell off a few times. Я типа как несколько раз упал.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
However, while country participation is extensive, the bulk of the expenditure is concentrated in a few countries. Однако, несмотря на широкий охват стран, основной объем расходов приходится на долю нескольких из них.
Immunization will be among the few organizational priorities that will be identified in the medium-term strategic plan (MTSP) for 2002-2005. Иммунизация станет одним из нескольких организационных приоритетов, которые будут определены в среднесрочном стратегическом плане (СССП) на 2002 - 2005 годы.
I would like to highlight a few issues that are of particular importance to us. Я хотел бы остановиться на нескольких вопросах, которые представляются нам особенно важными.
But I wanted to invite a few people over. Но я хочу пригласить нескольких людей.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He's going to do all right if he buys a few new suits learns a few new tricks, he's there. Да, Кевин. у него всё будет хорошо, если он купит себе другие костюмы освоит пару новых трюков, и всё.
We almost lost you a few times. Мы чуть не потеряли тебя пару раз.
If you wait a few minutes, I'll have a gift for you. Если ты подождёшь пару минут, у меня будет подарок и для тебя.
Maria, when I said I'd help, I meant making a few calls - Мария, когда я обещал помочь, я имел в виду пару телефонных звонков...
Do you want to go on a trip with me for a few days? Не хочешь уехать со мной на пару дней?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few provided estimates of the time period over which the estimated carbon uptake would occur through afforestation, reforestation, forest protection and woodland creation. Некоторые предоставили прогнозы относительно временных периодов, в течение которых будет происходить предполагаемое поглощение углерода в результате осуществления мер по облесению, лесовосстановлению, охране лесов и созданию лесных массивов.
Almost 50 years of experience in the field has provided us with the means to assess operations and with the ability to suggest a few guidelines for the future. Почти 50 лет опыта участия в усилиях в этой области позволяют нам оценивать операции и предлагать некоторые установки на будущее.
The majority of the ore bodies are to 30 km long, some up to 64 km long and a few km wide. Большинство рудных тел имеет длину до 30 км, а некоторые - до 64 км, и ширину в несколько километров.
In the area of housing, while relatively few Malians owned their homes, the Government had established a housing bank and real estate agencies, and there had been some improvement. В жилищной сфере, при том, что относительно небольшое число малийцев являются владельцами своего жилья, правительство создало ипотечный банк и отрыло агентства по продаже недвижимости, и в этой области имели место некоторые улучшения.
Those are just a few classes we can afford to offer if enough people pay to learn hopscotch. Вот всего лишь некоторые курсы, которые мы сможем предложить, если достаточно людей оплатят обучение за игру в "классики".
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are only a few freight multiple units, most of which are high-speed post trains. Грузовых моторвагонных составов очень мало и это в основном высокоскоростные почтовые поезда.
There are so few of us. Но нас очень мало.
The North African coast has few natural harbours and the British base at Alexandria on the Nile delta was some 2,100 km (1,300 mi) by road from the main Italian port at Tripoli in Libya. На североафриканском побережье имеется мало естественных гаваней и основной путь снабжения английских войск проходил через египетскую Александрию в дельте Нила, находящуюся в 2,400 км от главного порта итальянцев в Триполи.
The Board examined the procurement of goods and services during the 1992-1993 audit of the Office of Project Services (now United Nations Office for Project Services) and concluded that there were few staff in the central procurement section with any recognized qualifications in procurement. Комиссия изучила закупку товаров и услуг в ходе проведенной в 1992-1993 годах ревизии УПО (в настоящее время УОПООН) и пришла к выводу о том, что в центральном подразделении, занимающимся закупками, имеется мало сотрудников с признанной квалификацией в области закупок.
Few of us ever do. Мало кому это удается.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Previously, AS Kalev was one of the few Estonian food industry enterprises based mainly on Estonian capital. В начале 2000-х годов «Kalev» являлся одним из немногих эстонских предприятий пищевой промышленности, основывающимся главным образом на эстонском капитале.
Since professional astronomers do not have the time or the resources to monitor every variable star, astronomy is one of the few sciences where amateurs can make genuine contributions to scientific research. Так как профессиональные астрономы не имеют времени или ресурсов для мониторинга каждой переменной звезды, астрономия является одной из немногих наук, где любители могут внести реальный вклад в научные исследования.
It is among the few committees reporting directly to the highest governing body of the Organization (North Atlantic Council) and seems to satisfy the needs of the 28 member States and the in-house RAM team. Это один из немногих комитетов, который подчиняется непосредственно высшему руководящему органу Организации (Североатлантический совет), и, по всей видимости, ему удается отвечать требованиям 28 государств-членов и штатных сотрудников, занимающихся ВДА.
Everybody's Golf 5 is one of the few games that fully support game launching in PlayStation Home, the PlayStation 3's online community-based service. Everybody's Golf 5 является одной из немногих игр на PlayStation 3, которая полностью поддерживает сервер PlayStation Home.
The Sudan is, unfortunately, one of the few countries that has not been able to benefit from debt relief initiatives, particularly the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative, although it had met its obligations and satisfied all the requirements and criteria. К сожалению, Судан - одна из немногих стран, которые не были затронуты инициативами по списанию долга, в частности Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), хотя мы выполнили все условия и удовлетворяем всем требованиям и критериям.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, few are as degrading as drug trafficking. Однако немногие из них так разрушительны, как незаконный оборот наркотиков.
In all those areas, important pledges had been made but few had been translated into action. Хотя во всех этих областях были приняты важные обязательства, немногие из них были выполнены.
However, a 2009 World Federation of the Deaf (WFD) report had found that few deaf people had access to such opportunities. Между тем в докладе Всемирной федерации глухих (ВФГ) за 2009 год был сделан вывод о том, что доступ к подобным возможностям имеют лишь немногие глухие люди.
It was a pity that liberation came too late and for too few. Очень жаль, что день освобождения настал слишком поздно и его радость ощутили лишь немногие оставшиеся в живых люди.
Few States are able to maintain military infrastructures effective against heavily armed guerrilla-type onslaughts and the horrors of terror. Лишь немногие государства способны поддерживать военную инфраструктуру, которая обеспечит эффективную защиту от хорошо вооруженных нападений партизанского типа и от ужасов терроризма.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
UNICEF was one of the first agencies on the ground and provided critical support with few resources. ЮНИСЕФ был одной из первых организаций на месте стихийного бедствия и оказал жизненно важную поддержку, предоставив ряд ресурсов.
I should like to make a few additional comments on the issues under discussion as viewed from our perspective. Позвольте высказать ряд дополнительных комментариев по вопросам, находящимся у нас на рассмотрении, с точки зрения нашей страны.
Therefore, a few specific modifications would possibly need to be made to bring the Protocol in line with respective national transport policies. Поэтому, возможно, необходимо будет внести ряд конкретных изменений с целью приведения Протокола в соответствие с национальной транспортной политикой.
A few factors should be pointed out, however, that illustrate a clear difference in this regard between the genders. Однако есть ряд факторов, которые свидетельствуют о наличии в этой области определенных различий в правах мужчин и женщин.
It has been argued that there are differences between projects consisting principally of a few large procurements and those that involve much more hands-on oversight. Утверждалось, что между проектами, которые состоят в основном из нескольких крупных закупок, и проектами, которые связаны со значительно большим объемом надзорной деятельности, существует ряд различий.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Problems might arise in respect of obligations owed by a State only to one or a few of the other member States of the organization. Проблемы могут возникнуть в отношении обязательств государства только перед одним или несколькими из числа остальных государств-членов организации.
We have circulated a Non-Paper providing details of what I have in mind, so I will limit myself to a few comments: Мы распространили неофициальный документ, в котором подробно говорится о том, что я имею в виду, а потому я ограничусь лишь несколькими замечаниями.
HE'S ALSO CONTACTED A FEW OF HIS CLIENTS. AND THEY'VE AGREED TO SPONSOR THE EVENT, AND MATCH ANY FUNDS WE RAISE UP TO $100,000. Он также связался с несколькими своими клиентами, и они согласились спонсировать мероприятие и дополнить любую собранную нами сумму до ста тысяч долларов.
A few blocks over, it's a different story. Несколькими кварталами дальше - почаще.
Today, the total approaches half-a-million, with a few hundred thousand more locked up on other prohibition-related offenses. На данный момент таких насчитывается почти полмиллиона человек, вместе с еще несколькими сотнями тысяч, содержащимися в заключении по обвинению в других нарушениях, связанных с запретами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Looking to get a few bouts, make a little money. Пришла побороться, подзаработать немного денег.
Garnish it with a few rose petals, and that's just how Duke used to serve it. Добавь немного лепестков роз, и получится в точности как у Дюка.
Well... hopefully, you have a few more days until she moves to Los Angeles. Это занимает немного больше времени, чем я планировал ну... Надеюсь, у тебя есть еще несколько дней, пока она не переедет в Лос-Анжелес
The region experienced relatively few drug-related deaths (2,965 deaths, or 2 per cent of the global total), with a mortality rate (10 deaths per million population aged 15-64) well below the global average. В регионе зарегистрировано сравнительно немного смертей, связанных с наркотиками (2965 смертельных случаев, или 2 процента от общемирового количества), и уровень смертности в этом регионе (10 смертей на миллион жителей в возрасте 15-64 лет) был существенно ниже среднемирового показателя.
You might want to take a few steps back. Советую вам отступить немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
So, a few blows to the face. Так что пара ударов по лицу.
A few more seconds and we would have had him. Ещё пара секунд и мы могли бы отследить его.
A few days of threat and fear, then a quick victory. Пара дней страха, а затем быстрая победа.
Adrian, I Need A Few More Days. Эдриан, мне нужна пара допольнительных дней.
It takes a few years. На это ушло пара лет.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are too few graduates from high schools in natural sciences due to a lack of trained science teachers and laboratory equipment, a situation which has led to few entrants to the University of Guyana. Лишь небольшое число учащихся закончили средние школы по профилю естественных наук, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей естествознания и лабораторного оборудования, в результате чего лишь немногие учащиеся поступили в Университет Гайаны.
The benefits accruing from the various preferential trading schemes are concentrated among a few countries and a few commodities, and in many cases the small island developing States have not been able to fully exploit the opportunities available to them. Преимуществами, связанными с применением различных преференциальных режимов торговли, пользуется небольшое число стран, они распространяются на ограниченную номенклатуру товаров, и во многих случаях малые островные развивающиеся государства не способны в полной мере реализовать имеющиеся у них возможности.
Other Government schools include those run by the army, and relatively few girls attend these, as will be seen from table 7 below. К государственным школам относятся также школы при вооруженных силах, и в них учится относительно небольшое число девочек, как это видно из таблицы 7, ниже.
Although this quality sometimes seems to be taken for granted, few people have the ability to focus intently on the task at hand at all times. Хотя это качество зачастую воспринимается как само собой разумеющееся, следует отметить, что лишь небольшое число людей обладает способностью сосредоточивать свое внимание на выполняемой задаче во всех случаях.
While UNICEF has relatively few P-1 and P-2 level staff members, this is partially offset by a considerable number of staff in the junior levels of the NPO category. Несмотря на то, что в штате ЮНИСЕФ насчитывается сравнительно небольшое число сотрудников, занимающих должности класса С-1 и С-2, это обстоятельство частично компенсируется значительной численностью персонала на должностях национальных сотрудников категории специалистов низших уровней.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I had to get away for a while, go to Germany, figure a few things out. Мне пришлось уехать ненадолго, в Германию, кое-что выяснить.
I've agreed to this meeting because we need to clarify a few things. Я согласился встретиться с тобой только чтобы кое-что прояснить.
Thea asked me to put a few things on Susan's computer. Тея попросила меня кое-что залить ей в компьютер.
There are a few things I did as a teenager that I'd rather not... Rather not... Я кое-что сделал в подростковом возрасте, и я бы не... я бы не...
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems. Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
So we help a few taxpayers earn money. Так мы помогаем нескольким налогоплательщикам заработать немного денег.
Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах.
Thailand was in the process of ratifying and acceding to the few remaining international counter-terrorism instruments to which it was not yet a party and had established a number of measures to combat terrorism as a matter of high priority. Таиланд находится в процессе ратификации и присоединения к нескольким остающимся международным контртеррористическим документам, участником которых он еще не является, и принял ряд мер, направленных на борьбу с терроризмом, рассматривая эти действия в качестве высокоприоритетного вопроса.
I was helping out a few of the entrants. Я помогала нескольким участникам соревнования.
A few cases of excision and forced marriage had already come before the courts, and there were some 200 cases of girls who had left home to avoid forced marriages and who were staying in women's centres. По нескольким случаям обрезания и принудительных браков уже начались судебные процессы, а примерно 200 девушек, оставивших свои дома, чтобы избежать принудительных браков, находятся в женских центрах.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few Governments suggested including a reference to International Labour Organization Convention No. 169 in the preamble as an important and the latest legal instrument aimed at protecting the rights of indigenous people. Представители ряда правительств предложили включить в преамбулу ссылку на Конвенцию 169 Международной организации труда как на важный и самый последний юридический документ, преследующий цель защиты прав коренных народов.
Progress continues to be made in increasing the availability to developing regions of a few essential drugs at lower prices as a result of efforts by national Governments, donors, the private sector and others. В результате усилий, предпринимаемых правительствами, донорами, частным сектором и т.д., по-прежнему отмечается прогресс в деле обеспечения более широкой доступности ряда основных лекарств, реализуемых по сниженным ценам в развивающихся странах.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
11.1 UNIDO started implementation of a few selected modules of Agresso, a commercial Enterprise Resource Planning System, in April 2000. 11.1 ЮНИДО приступила к внедрению ряда отобранных модулей коммерческой системы планирования общеорганизационных ресурсов в апреле 2000 года, а 1 января 2002 года эта система начала действовать.
The following table lists a few selected values for t-distributions with v degrees of freedom for a range of one-sided or two-sided critical regions. Таблица ниже включает в себя значения некоторых значений для распределений Стьюдента с v степенями свободы для ряда односторонних или двусторонних критических областей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
The Chair of the United Nations Staff Pension Committee informed the Board that there had been few cases in which Fund participants had been convicted for fraud against their employing organization. Председатель Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций сообщил Правлению о том, что было зафиксировано лишь небольшое количество случаев осуждения участников Фонда за мошенничество в отношении нанявших их организаций.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The Secretariat has received too few reports to allow global conclusions to be drawn. Секретариат получил слишком мало докладов, чтобы делать выводы о ситуации во всем мире.
Or he takes too few because he's selling them on the side? Или он принимает слишком мало, потому что продаёт их на стороне?
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
Satan is planning a massiva attack and he knows we are too few in number to stop him! Сатана планирует массированное наступление, и он знает, что нас слишком мало, и мы его не остановим!
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...