Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days later I received another payment from Neobux, this time in my Paypal. Несколько дней спустя я получил еще один платеж от Neobux, на этот раз в моем Paypal.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Although only a few international standards on ERHRs exist, many ERHRs in key export markets are becoming "transnationalized" through supply chains. Несмотря на существование лишь нескольких международных стандартов на ЭМСТ, многие ЭМСТ на важнейших экспортных рынках приобретают транснациональный характер благодаря функционированию производственно-сбытовых систем.
As an example, the Panel was informed that a few hours after a recent takeoff from Accra, an aircraft heading west realized that its navigation instruments were no longer functioning. Можно привести следующий пример: Группа была информирована о том, что по прошествии нескольких часов после взлета в Аккре капитан воздушного судна, следовавшего в западном направлении, обнаружил неисправность навигационных приборов.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Can you spare a few minutes for the Immaculate Conception? Вы не уделите мне пару минут по вопросу Непорочного зачатия?
A couple years, but I just put a few bucks aside every month for emergencies. Уже пару лет, но я просто кладу пару долларов на него каждый месяц на случай непредвиденных обстоятельств.
Well sometimes we were suspended for a few hours, but we never, we never closed it again. Хотя иногда приходилось прерываться на пару часов, но мы больше никогда, никогда не закрывались.
Maybe that's because I wasn't even a Shadowhunter until a few days ago! Может, это потому что еще пару дней назад я не была Сумеречным Охотником!
Before we head out, Melanie, maybe you'd toss out a few ideas off the top of your head. Мелани, не хотите подкинуть пару свежих идей из своей сокровищницы?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In just a few cases they had chosen not to use that procedure, which remained optional. Были отдельные случаи, когда некоторые из них предпочли не использовать этот порядок, который остается факультативным.
I want to start to show just a few pictures to you, and after I'll speak. Я хотел бы показать некоторые из них, после чего я начну свой рассказ.
Appropriate mechanisms were also needed to address the fact that a few States that rejected the Non-Proliferation Treaty continued to reap the benefits of nuclear cooperation with complacent countries. Необходимы также надлежащие механизмы ввиду того обстоятельства, что некоторые государства, не присоединившиеся к Договору о нераспространении, по-прежнему пользуются благами ядерного сотрудничества с услужливыми странами.
While a few developing countries have come to export a wide variety of products, most have concentrated on labour-intensive or natural-resource-based products, including low-technology inputs to the electronics industry. Хотя некоторые развивающиеся страны имеют широкую номенклатуру экспортируемой продукции, большинство из них концентрируются на производстве трудоемких изделий или продукции переработки природного сырья, включая низкотехнологичные изделия для электронной промышленности.
While a few large firms obtained such know-how privately through their foreign buyers or hired individual consultants, SIMA's action in bringing in a quality consultant for the cluster as a whole is what transformed the situation, making such know-how available to most SMEs in the cluster. Хотя некоторые крупные фирмы приобрели подобные ноу-хау в частном порядке через своих зарубежных покупателей или нанятых консультантов, именно договоренность СИМА с консультационной фирмой, оказавшей помощь комплексу в целом, помогла преодолеть кризисную ситуацию, предоставив большинству МСП, входящих в комплекс, доступ к необходимым ноу-хау.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Governments that don't need to broaden their tax base have few incentives to respond to the needs of their people. У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
Few, if any, of these minimal laws have been implemented to date. Мало какие - если таковые вообще были - из этих минимальных законов осуществлены на сегодняшний день.
There are few areas in which government intervention is known to create value: reducing the devastating effects of a bank run is one. Существует мало сфер, в которых, как известно, правительство создает стоимость: уменьшение разрушительного влияния работы банка является одной из них. Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It is one of the few secrets finally surrendered by Jupiter. Это была одна из немногих тайн, выданных в конце концов Юпитером.
Even though Aberdeen is 40 minutes outside the city And Anour's bus ride from Max's school And the few friends that he has. Хотя Абердин - в сорока минутах езды от города, и от маршрута автобуса до школы Макса, и тех немногих друзей, которые у него есть.
One of the few written testimonies of this odyssey is found in the "Notes" of the writer Philip Vigel, which only resurfaced in 1892. Одно из немногих письменных свидетельств этой одиссеи находится в «Записках» бытописца Вигеля, вышедших в свет в 1892 году.
Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются.
However, with the exception of a few that recently amended their anti-money-laundering laws, most States still need to review them to bring them into compliance with international standards. Однако, за исключением немногих государств, которые недавно внесли изменения в свои законы о борьбе с отмыванием денег, большинство стран все еще нуждаются в проведении обзоров таких законов, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
You see, only a select few have the true killer instinct in them. Ты видишь, только немногие избранные обладают даром убивать.
BUT FOR A ROMANTIC FEW, IT WAS ALL ABOUT THE MISTLETOE. и лишь немногие романтики верили, что важнее всего веточка омелы.
A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended - of work whose completion is long overdue. Однако немногие станут оспаривать, что такое постоянное рассмотрение одних и тех же пунктов само по себе является тревожным сигналом того, что некоторые важные вопросы не получают достаточного внимания, то есть остается невыполненной работа, которая давно должна быть завершена.
Pervasive, always-on networks, high quality sound and video, even devices made to be worn instead of carried in the pocket, will transform how we live on a scale that few really appreciate. Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане, изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить.
Few governments have set about de-institutionalizing as many children as possible in keeping with their human rights obligations. Немногие правительства в соответствии со своими правозащитными обязательствами поставили цель сохранить свободу максимально возможному числу детей.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I would like through you to put on record a few remarks. Я хотел бы через Вас официально высказать ряд соображений.
The Government and the Grameen Bank, later joined by a few non-governmental organizations, are extending microcredit for income-generating activities and improving shelter conditions. Правительство и банк «Грамин», к которому позднее присоединился ряд неправительственных организаций, предоставляют микрокредиты для организации приносящих доход видов деятельности и улучшения жилищных условий.
A few indigenous communities in Guyana have taken steps to map out their territories, creating management plans, with the intention of using the land for conservation purposes, sustaining the cultural connection of the peoples to the land and safeguarding their natural resources from external invaders. Целый ряд общин коренных народов в Гайане приняли меры для разметки своих территорий и составили планы их обустройства с намерением обеспечить охрану и правильное использование этих земель, поддерживать культурную связь людей с землей и защищать свои природные ресурсы от посягательств извне.
Some members of the Commission and a few States are of the view that such matters should be addressed, and the Special Rapporteur agrees that the question cannot be entirely ignored. Некоторые члены Комиссии и ряд государств полагают, что такие вопросы подлежат рассмотрению, и Специальный докладчик соглашается с тем, что эту проблему нельзя полностью игнорировать.
One phenomenon which deserves mention is the existence of a few members of parliament and elected officials of Malagasy nationality who represent communities of Indian/Pakistani, Chinese, Comorian or French origin. В этой связи можно упомянуть, в частности, о том, что ряд парламентариев и народных избранников представляют индопакистанскую, китайскую, коморскую и французскую общины, имея малагасийское гражданство.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The United Nations has developed and formalized partnerships in the area of peacekeeping with a few regional organizations. Организация Объединенных Наций наладила и официально оформила партнерские отношения в области поддержания мира с несколькими региональными организациями.
On the basis of a decision taken by the Committee a few days previously, it was engaged in a process of consultation on the application of Article 19; on that basis, it should be consistent and not deal with requests on a selective and discriminatory basis. На основе решения, принятого Комитетом несколькими днями раньше, она участвовала в консультациях по вопросу о применении статьи 19 и считает, что Комитету следует быть последовательным и избегать селективного и дискриминационного подхода при рассмотрении соответствующих просьб.
The decision to place Sierra Leone on the Commission's agenda had been very wise since, although the conflict had ended a few years earlier, the country had still been politically and economically fragile at the time. Решение о том, чтобы включить Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии, оказалось весьма разумным, поскольку, хотя конфликт и завершился несколькими годами ранее, страна по-прежнему находилась в сложной политической и экономической ситуации.
(i) Where an enterprise, either by itself or acting together with few other enterprises, is in a position to control a relevant market for a particular good or service, or groups of goods or services. і) когда предприятие, действуя самостоятельно или совместно с несколькими другими предприятиями, может контролировать соответствующий рынок конкретного товара или услуги или группы товаров или услуг;
The Minister for Foreign Affairs of Ghana and the Executive Secretary of ECOWAS have given us details on those issues, so I will confine myself to making a few observations. Министр иностранных дел Ганы и Исполнительный секретарь ЭКОВАС предоставили нам подробную информацию по этим вопросам, поэтому я ограничусь лишь несколькими замечаниями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Otherwise, there were relatively few rules initially and Wikipedia operated independently of Nupedia. В других отношениях, первоначально существовало относительно немного правил, и Википедия управлялась независимо от «Нупедии».
A few extra ones for friends. Вот ещё немного вербены для друзей.
These outlets are few (some 150) and cannot cater to the needs of a country being serviced by more than 600,000 chemists. Этих магазинов немного (около 150), и они не могут удовлетворить потребности страны, обслуживаемой более 600000 фармацевтов.
Unhappily, since the NPT had entered into force, there had been few such examples, even though the potential value of such revelations was increasingly clear. К сожалению, со времени вступления в силу ДНЯО таких примеров было немного, хотя потенциальная значимость таких откровений становится все более очевидной.
Bala and I, incidentally, are thinking of starting a family, you know, just a few kids... Ѕала и €, между прочим, думаем создать семью, знаети ли, немного реб€тишек...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There are a few stories that predate steamboat willie. Есть еще пара историй предшествующих "параходику Вилли".
A few bob in my pocket and screw you guys? Пара долларов в моем кошельке и все, я вас предал?
I only had a few seconds before he came back, so... I decided to save myself. У меня была всего пара секунд до его возвращения, и... я решил помочь самому себе.
It's probably a few hours' drive from Machala to Quito. От этой Мачалы до Кито всего пара часов.
Few too many margaritas at happy hour last night? Последние пара коктейлем вчера были видимо лишние.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека.
Rights to socially owned apartments should be restored; without this, there will be few returns by displaced persons to their former urban homes. Следует восстановить права на квартиры, находящиеся в общественном владении; без этого лишь небольшое число перемещенных лиц будет возвращаться в свои бывшие городские дома.
Since 2002 is the first year in which evaluations based on the outcome methodology will be conducted, few outcome evaluation reports are likely to be submitted given the lead time required to conduct evaluations. Так как 2002 год стал первым годом, в течение которого проводятся оценки на основе ориентированной на результаты методологии, будет, скорее всего, представлено лишь небольшое число отчетов по итогам оценки, так как их организация потребует определенного времени.
Few States have requested to be provided with the list of NGOs contractually linked to the United Nations and operating in their territories. Лишь небольшое число государств просили представить перечень неправительственных организаций, имеющих договорные связи с Организацией Объединенных Наций и функционирующих на их территории.
They have only a few projects aimed at the demand side of EE in Bulgaria. Currently, EBRD supports the restructuring and commercialisation of the Bulgarian power sector through a power transmission project. Они реализуют лишь небольшое число проектов, направленных на регулирование связанных со спросом аспектов ЭЭ в Болгарии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I just need a few things, and then I'll be gone. Я только возьму кое-что и потом уйду.
No more than most. I know a few things. I read some film magazines. Нет, я как большинство людей, знаю кое-что, иногда читаю журналы о кино.
Before the Director comes out to join us, I just wanted to share a few words with you guys. Прежде чем Директор выйдет на сцену, я бы хотел кое-что рассказать.
Larry, I have a few more things I want to go over with you. Ларри, хочу с вами кое-что обсудить.
In a moment, we're going to pile all this stuff in the van and we're going to head off round the country because I want to find out a few more truths about exercise. Теперь мы собираемся сложить все эти вещи в машину и мы собираемся ездить по стране, потому что я хочу узнать еще кое-что о физических упражнениях.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Much of the assistance, which was closely associated with trade links, was channelled to a few developing countries. Значительная доля помощи, которая была тесно связана с торговлей, направлялась нескольким развивающимся странам.
a Focused Inspection - takes an aspect (or a few aspects) of an institution's work as its focus. целенаправленная инспекция - посвящена какому-либо одному аспекту (или нескольким аспектам) деятельности заведения.
But a few projects experienced significantly increased monthly beneficiary costs that were not attributable to increased duration: in some projects, the increase resulted from replacing in-kind food assistance with vouchers, which incur significant start-up costs. При этом, однако, по нескольким проектам наблюдалось значительное увеличение месячных расходов на бенефициаров, которые не были связаны с увеличением продолжительности проектов: в некоторых проектах это увеличение произошло в результате замены продовольственной помощи в натуральной форме на ваучеры, что предусматривало значительные начальные затраты.
I was waiting to hear from a number of delegations or groups of delegations, and I took the opportunity of providing a few delegations with the outline of our work programme. Мне хотелось услышать мнение делегаций - групп делегаций - и я, воспользовавшись этой возможностью, представил нескольким делегациям в общих чертах план нашей программы работы.
More precisely, when you empty a tank at the cleaning facility, you will not add the additive to what's left (e.g. a few litres of fuel), you will empty the fuel without any supplementary cost (that of the additive). Точнее говоря, при опорожнении цистерны на очистном предприятии к остатку груза (например, нескольким литрам топлива) присадки не добавляются, и топливо удаляется из цистерны без каких-либо дополнительных затрат (связанных с присадками).
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня.
There were few major regional differences, Africa being the region with the lowest percentage, followed by Asia, Oceania, the Americas and Europe. Из общего ряда существенно выделялись лишь некоторые регионы: в Африке долевой показатель был самым низким, за ней следовали Азия, Океания, американский континент и Европа.
Although there are some cost-sharing and co-financing arrangements in a few projects, the experience so far in resource mobilization has been rather limited. Хотя в рамках ряда проектов осуществляются определенные механизмы совместного несения расходов и совместного финансирования, в области мобилизации ресурсов пока что накоплен довольно незначительный опыт.
A few minutes later the Director of BOMVIC telephoned the National Monitoring Directorate and acknowledged that an error had occurred as a result of steps taken unintentionally by UNMOVIC. Через несколько минут Директор вышеупомянутого Центра связался с Национальным управлением по наблюдению и признал, что ошибка произошла в результате ряда мер, принятых Комиссией по недосмотру.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
With regard to the Twelfth Protocol to the European Convention on Human Rights, he noted that few States had ratified it and that it was not clear when it would enter into force. Что касается двенадцатого Протокола к Европейской конвенции о правах человека, то он отмечает, что его ратифицировало небольшое количество государств и что не известно, когда он вступит в силу.
This is one of a global set of evaluations in an area where, so far, few high-quality impact evaluations have been conducted. Эта оценка проводилась в рамках глобального комплекса оценок в области, в которой пока что было проведено весьма небольшое количество оценок, посвященных качеству результатов осуществляемой деятельной.
The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
The Special Rapporteur received reports pointing to the fact that there are still too few cases in which those entitlements have been granted. Специальный докладчик получил сообщения, свидетельствовавшие о том факте, что случаев, когда эти права удовлетворялись, по-прежнему еще слишком мало.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
There are too few of us now. Слишком мало осталось нас.
Too few to make difference against hordes we are pressed between. Слишком мало, чтобы противостоять ордам, между которыми мы зажаты.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Больше примеров...