Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Add them to your suspension system, and you can hit a few potholes without snapping an axle. Добавьте их к вашей системе подвески, и вы можете смело "поймать" несколько выбоин без последствий для оси.
I'd really like to sleep for a few days. Я бы очень хотела поспать несколько дней.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Niles and I are having the Ashbys over and a few other people for a dinner, and we were hoping that you could join us on the 11th. Мы с Найлсом устраиваем ужин для Эшби и ещё нескольких людей и надеялись, что вы сможете присоединиться к нам 11-го числа.
For a few days, or maybe weeks, at the beginning of the year, Brazil was dubbed by some "the sick man of Latin America". В течение нескольких дней, а может быть недель в начале этого года некоторые называли Бразилию "больным Латинской Америки".
The priority for the Unit over the next few years will be to provide additional support to field offices in order to build upon this foundation and to integrate advocacy with parliamentarians and religious and municipal leaders into the country programmes. Приоритетным направлением деятельности этой группы на протяжении последующих нескольких лет будет оказание дополнительной поддержки отделениям на местах в целях надлежащего использования имеющихся достижений и включение в страновые программы мероприятий по пропаганде среди парламентариев и религиозных деятелей и руководства муниципалитетов.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Moreau thinks that the danger will pass in a few days. Моро думает, что опасность минует через пару дней.
Avoid strenuous activity for the next few days. Избегай активной деятельности в ближайшие пару дней.
I haven't been beyon the stream near my church more than a few times since it all starte. Я заходил дальше ручья у церкви всего пару раз с тех пор, как всё началось.
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
If only a few countries and a few regions are able to meet the growth target, this seems to indicate that the door is there, but the opening is too narrow. Если лишь некоторые страны и регионы могут достичь уровня целевого показателя роста, значит пути выхода из сложившейся ситуации, как представляется, существуют, но являются чрезвычайно узкими.
Actually, a few of the men wanted to be with him, too. Кстати, некоторые мужчины тоже хотели быть с ним.
A few of us, the best of the best... are selected for the... Некоторые из нас, лучшие из лучших, удостаиваются...
A number of large global businesses are now demanding risk assessments from small businesses that are key suppliers, and a few are undertaking risk assessment as a basis for their supply chain management, for example. Например, ряд крупных глобальных компаний в настоящее время требуют оценки рисков от малых предприятий, являющихся ключевыми поставщиками, а некоторые проводят оценку рисков в целях создания основы для управления своими цепочками поставок.
A few of them certainly were. But we're talking about a lot of people who were just really interested and really caught up in this great meme, and in fact someone from Greenpeace came back on the site and thanked Reddit for its participation. Некоторые из них, конечно же, были. Но мы говорим в общем, люди которые были просто понастоящему заинтересованы и понастоящему захвачены этим великим мемом, и даже кто-то из Гринпис вернулся на сайт и поблагодарил Reddit за участие.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Second, although women were widely represented in government bodies, there were few of them at decision-making levels. Во-вторых, хотя женщины широко представлены в государственных органах, их мало на уровне принятия решений.
With so few options on land, the surrounding ocean underpins almost every aspect of life on a Pacific island. Поскольку на суше мало возможностей, то окружающий океан поддерживает почти все аспекты жизни на островах.
Most countries have few, if any, existing elasmobranch management activities on which to build programmes of assistance. В большинстве стран проводится мало, а то и не проводится вообще мероприятий по регулированию запасов пластиножаберных, на которых можно было бы опереться при осуществлении программ помощи.
In a few years, people will bring up in passing the egomaniacal philanthropist who made duplicates of himself because he thought the world needed more of him. Следующие несколько лет люди будут вспоминать об эгоманиакальном филантропе, который клонировал себя потому что думал, что миру одного его мало.
The Duomo contains few tombs, with some notable exceptions, such as that of Aldobrandino Ottobuoni. Захоронений в самом Дуомо мало, и они представляют собой скорее исключения - например, могила Альдобрандино Оттобони.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Some Athenians, especially those who disliked commerce, preferred a closed society and the rule of the few. Некоторые афиняне, особенно те, кто не любил торговлю, предпочитали закрытое общество и власть немногих.
By ratifying this treaty, the Sudan has become one of a few countries that have completed the process of ratification and adherence to all international conventions to combat international terrorism. Ратифицировав этот договор, Судан стал одним из тех немногих стран, которые завершили процесс присоединения ко всем международным конвенциям о ликвидации международного терроризма.
Only a few countries in the region show improvement, most importantly Brazil, Costa Rica, the Dominican Republic, Guyana, Nicaragua and Paraguay. В этом плане ситуация улучшилась лишь в немногих странах региона, среди которых следует назвать Бразилию, Гайану, Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Никарагуа и Парагвай.
I am happy to report that Austria is one of the few countries that have already contributed twice to the Peacebuilding Fund, in both 2006 and 2007. Я рад объявить, что Австрия является одной из немногих стран, которые уже дважды внесли взнос в Фонд миростроительства: и в 2006, и в 2007 годах.
According to Amnesty International, reports by international organizations as well as the circumstances of the few cases that had come to court indicated serious shortcomings in the investigation carried out. Данные организации "Международная амнистия", сообщения международных организаций и содержание тех немногих дел, которые были переданы в суд, свидетельствуют о серьезных нарушениях на этапе проведения расследований.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few who are living cannot support them. Лишь немногие из оставшихся в живых родственников могут поддержать их.
And few Americans recall that after the coup, the CIA installed a brutal police state under the Shah. Лишь немногие американцы помнят, что после переворота ЦРУ установило в стране жесткий полицейский режим под властью шаха.
Because of the labour-intensive nature of the sector, few small IDCs have begun or successfully pursued textile production. В силу трудоемкого характера производства в этом секторе немногие малые ОРС приступили к развитию текстильного производства или успешно продолжают его развивать.
Similarly, only a few regional fisheries management organizations had taken action in this regard and others simply referred to relevant provisions in their conventions (paragraph 191). Аналогичным образом, лишь немногие региональные рыбохозяйственные организации предприняли шаги в этом направлении; другие же просто сослались на соответствующие положения в их конвенциях (пункт 191).
Furthermore, the bulk of drug-related income, which is earned not by farmers but traffickers, is usually deposited abroad or used for legal and illegal luxury imports; few benefit from the profits of the illicit drug trade, which also go untaxed. Кроме того, наибольшая часть связанных с наркотиками доходов, получаемых не фермерами, а торговцами наркотиками, обычно оседает за границей или используется для целей законного и незаконного импорта предметов роскоши; лишь немногие используют поступления от незаконной торговли наркотиками, которые также не облагаются налогом.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I should like to offer a few comments regarding these agenda items. И я хотел бы высказать ряд замечаний по этим пунктам повестки дня.
However, after reading that document, he had a few questions. Однако при ознакомлении с этим документом возникает ряд вопросов.
The study also finds that, while many developing countries set attracting tourism FDI as a priority with a range of investment promotion policies, few have economic policies in place to fully benefit from it. Это исследование также показало, что, хотя многие развивающиеся страны считают привлечение ПИИ в сектор туризма своим приоритетом, реализуя для этого ряд мер по развитию инвестиций, лишь в редких случаях ими разработана экономическая политика, позволяющая в полной мере реализовать их выгоды.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
However, a few delegations objected to the portrayal of African countries' membership of WTO as limiting their policy space, as such membership provided a predictable trading environment and opportunities that should increase, not decrease, that policy space. Вместе с тем ряд делегаций возразили против представления членства африканских стран в ВТО в качестве фактора, ограничивающего их пространство для маневра в политике, поскольку такое членство обеспечивает предсказуемую торговую среду и возможности, что должно увеличивать, а не сокращать данное пространство.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I think we can handle a few guys in suits. Я думаю мы справимся с несколькими парнями в костюмах.
Nevertheless, with only a few exceptions, rural women score lowest on all the Millennium Development Goals compared with women in urban areas and with rural and urban men. Тем не менее, за лишь несколькими исключениями, сельские женщины добились наименьших результатов в плане достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по сравнению с женщинами в городских районах и с сельскими и городскими мужчинами.
And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them. Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства.
Nuclear materials are defined very specifically by the IAEA through its Safeguards and Securities programme such that "Nuclear materials" are limited to those few radionuclides that are capable of sustaining a chain reaction if properly processed. Ядерные материалы получили весьма узкое определение в рамках программы МАГАТЭ, касающейся гарантий и мер безопасности, в соответствии с которой "ядерные материалы" ограничиваются лишь несколькими радионуклидами, способными поддерживать цепную реакцию при помещении их в надлежащие условия.
In consequence, the visa had not been ready for Mr. Cherganitz to travel on the date requested to attend the IPU session but would have been issued in time for the General Assembly meetings a few days later. В результате виза для г-на Чергинца не была готова к дате отъезда для участия в сессии Межпарламентского союза, однако она была бы выдана вовремя для участия в заседаниях Генеральной Ассамблеи несколькими днями позднее.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Well, it's a long story and there were a few moments that were a trifle worrying... Ну, это долгая история, и было несколько немного тревожных моментов...
Maybe help each other figure out who we really are and I don't know, maybe trigger a few more memories... Поможем друг другу понять, кто мы на самом деле, и, не знаю, может, спровоцируем немного воспоминаний...
Would you like me to pour you a few fingers? Хочешь налью тебе немного попробовать?
According to Olsen, only few goals are scored against what he calls an "established defense". По словам Ольсена, очень немного голов забиваются в игре против так называемой «организованной обороны».
So maybe with a few hints and a little bit of luck we can find two Cougars and throw some love on them. Так что, если нам повезет, мы сможем найти двух самых толковых "Пум" и подарим им немного внимания.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There are a few documents that have to be signed. Есть пара документов, где нужна его подпись.
He has maybe a few days left. И ему осталось всего пара дней.
We'll need a few days to plan the ceremony. Нам понадобиться пара дней, чтобы спланировать церемонию.
You are delicious looking, don't get me wrong, but I think you've got a few more days. не пойми меня неправильно, ты выглядишь съедобным, но думаю, у тебя есть ещё пара дней.
That wasn't a few minutes. Пара минут еще не прошли.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Unfortunately, owing to the circumstances in Liberia, there are currently relatively few qualified individuals. К сожалению, в настоящее время в силу сложившихся в Либерии обстоятельств имеется лишь относительно небольшое число квалифицированных работников.
Today, we have a situation in the world in which a few States possess multi-billion dollar nuclear weapons, while many people live in abject poverty. Сегодня в мире сложилась ситуация, когда небольшое число государств обладает обходящимся во много миллиардов долларов ядерным оружием, в то время как множество людей живет в условиях вопиющей нищеты.
By the way, we trained a large number of Afghans for this special work at our facilities in Pakistan and India and trained only a few people in Germany. Мы, кстати, обучили большое число афганцев этой конкретной работе на наших объектах в Пакистане и Индии, и лишь небольшое число людей проходило подготовку в Германии.
However, an analysis of recent GSP trade performance revealed that the benefits had been concentrated on relatively few major exporting developing countries, utilization rates had been in many cases well below 100 per cent, and few LDCs had benefited. Однако анализ динамики торговли в рамках ВСП в последнее время показывает, что преимуществами ВСП пользуется относительно небольшое число развивающихся стран, являющихся крупными экспортерами, во многих случаях степень использования схем ВСП гораздо ниже 100% и среди бенифициаров мало НРС.
At all events, the report not only provided a very satisfactory overview of the situation with respect to legal safeguards, but also drew attention to unresolved problems, an approach that few States were prepared to adopt. Как бы то ни было, доклад не только свидетельствует о весьма удовлетворительном положении в области юридических гарантий, но и описывает существующие проблемы, что, как свидетельствует опыт, склонны делать лишь небольшое число государств.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
If the plasma exploded, that would explain a few things. Если плазма взорвалась, это может кое-что объяснить.
I'm incredibly perceptive, and there are just a few things that didn't make sense. Я невероятно проницательна, и в этом деле кое-что не сходилось.
Bax and I need to discuss a few things. Баксу и мне нужно обсудить кое-что.
Well, since we're sharing, I heard a few things about you too. Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Let me take a few days and do some sniffing around, all right? Дай мне пару дней и я кое-что разузнаю.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Following those checks, a few hundred people had been denied residency status. После того как эти проверки стали проводиться, нескольким сотням жителей было отказано в виде на жительство.
Other injured body regions are much lower with only a few percents. Процентная доля повреждений других частей тела значительно ниже и равна лишь нескольким процентам.
My information can be summed up in a few words. Нашу информацию можно свести к нескольким словам.
It may also increase the risk of abuse if the power to award financial compensation lies in a small entity or the hands of a few individuals. Она также может увеличить риск злоупотреблений, если право назначать финансовую компенсацию будет предоставлено небольшому органу или нескольким лицам.
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
His country was aware that a few States remained hesitant about the Court. Его стране известно о том, что у ряда государств имеются сомнения в отношении деятельности суда.
Humanitarian actors had largely unrestricted access throughout the reporting period, with the exception of a few isolated incidents. Гуманитарные организации в целом имели беспрепятственный доступ к территории в течение всего отчетного периода, за исключением ряда отдельных случаев.
We have based our work on a few simple general assumptions: В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера:
Having discussed a few proposals to improve the wording of article 21, including the deletion of the words "authorization of" from its title, the Commission approved its substance and referred it to the drafting group. После обсуждения ряда предложений об улучшении формулировки статьи 21, в том числе предложения об исключении из названия слов "полномочия на", Комиссия одобрила содержание этой статьи и передала ее на рассмотрение редакционной группы.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration. Если указано небольшое количество значений, необходимо указать начальное предположение для итерации.
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин.
There is concern that too few Member States are making contributions, which undermines the objective of such processes. К сожалению, слишком мало государств-членов вносят свой вклад, что подрывает цели такого процесса.
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
We must note that, whether it be dialogue with Belgrade, Serb participation in the political process and in the Provisional Institutions, economic development, the strengthening of security or the return of refugees and displaced persons, there have been too few results so far. Необходимо отметить, что в таких областях, как диалог с Белградом, участие сербов в политическом процессе и в деятельности Временных институтов, экономическое развитие, упрочение безопасности и возвращение беженцев и перемещенных лиц, результатов до сих пор достигнуто слишком мало.
But there are too few of us here to carry it now. Я тоже хочу.Но нас слишком мало для того что-бы все утащить.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...