Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
But sepsis sets in within a few hours. Но сепсис начинается в течение нескольких часов.
Allow me to briefly address those three sets of questions and to start with a few words on the nature of the ongoing change in the world. Позвольте мне вкратце рассмотреть эти три круга вопросов и начать с нескольких слов о характере происходящих в мире изменений.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few hours ago we received a distress signal from Colony 5. Пару часов назад, мы получили сигнал бедствия из "Колонии 5".
In a few hundred years, it will be really fun. Через пару сотен лет моя шутка будет смешной.
I have a boy about your age, daughter a few years older. Парень примерно твоего возраста, дочь на пару лет старше.
But unless we find something in a few hours... Но если через пару часов ничего не найдем...
Dwayne said he used to be a bit of a ladies' man, but seemed to calm down a few years ago. "Дуэйн сказал, что раньше он был дамским угодником, но, кажется, угомонился пару лет назад".
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In summary, assessments available from RFMOs indicate that most stocks of tuna and tuna-like species are fully exploited, with some overfished and a few depleted. В порядке резюме: поступившие от РРХО оценки показывают, что большинство запасов тунцовых и тунцеподобных видов эксплуатируется на пределе, некоторые запасы подвергаются перелову, а несколько запасов истощено.
While, as yet, no association of ISPs in the United States has developed regulations regarding racist speech, a few important United States-based ISPs have developed individual policies on their own in this area. Хотя на данный момент еще ни одной ассоциацией ПИУ в Соединенных Штатах не разработано правил, касающихся пропаганды расизма, некоторые из крупных базирующихся в США ПИУ в добровольном порядке приняли собственные правила в этой области.
Therefore, this report will only highlight and emphasize a few points with regard to CAP as they relate to the East Timor experience and with a bearing on inter-agency coordination and effectiveness. Таким образом, в настоящем докладе будут лишь выявлены и подчеркнуты некоторые аспекты, касающиеся ПСП, в той мере, в какой они имеют отношение к опыту операций в Восточном Тиморе и к вопросу об межучрежденческой координации и эффективности.
A few participants in the U.S. questioned how many tests are necessary to ensure that the ESC system is robust, and how many different configurations of tyres, loading, and trailering are needed to be representative of real world driving. Некоторые представители США интересовались, сколько испытаний необходимо провести, чтобы убедиться в том, что данная система работает надежно, и сколько различных конфигураций шин, нагрузки и прицепов необходимо использовать для обеспечения репрезентативности реальных условий управления транспортными средствами.
The group discussed some limitations of the synthesis report: for example, it is not comprehensive because some Parties provided only representative examples in their submissions and only few developing countries provided submissions. К примеру, он не является всеобъемлющим, поскольку некоторые Стороны представили в своих материалах лишь характерные примеры и поскольку материалы были получены лишь от нескольких развивающихся стран.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
I will be too few to defeat him. Одного меня мало, чтобы разбить его.
And now I show the number of babies per woman here: two, four or six - many babies, few babies. Здесь показано количество детей на одну женщину: двое, четверо или шестеро - много детей, мало детей.
Where a convention relied for its application on the circulation of rights or obligations, such as the Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, two ratifications would be too few. Если применение той или иной конвенции связано с переходом прав или обязательств, например, как в случае Конвенции о международных переводных векселях и международных простых векселях или Конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, то двух ратификаций будет слишком мало.
Yet staff report that these processes often require a high degree of input while generating too few gender-equality benefits. Однако, по заявлениям представителей персонала, эти процессы нередко требуют больших «затрат», а дают слишком мало «выгод» в плане достижения гендерного равенства.
And, though they were swimming upon the high tide of fortune and prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets. И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Yezzan was one of the few Yunkai lords who wished to honor the peace between Yunkai and Meereen. Йеццан был одним из немногих господ Юнкая, который выступал за мир между Юнкаем и Миэрином.
The benefit of this "educational experiment" was that Putin became one of the few people to whom Kim Jong Il listens. В результате этого «образовательного эксперимента» Путин стал одним из немногих людей, к мнению которых прислушивается Ким Чен Ир.
Few agencies had such coherently developed human resources plans; in others, personnel management consisted of a number of components falling under the areas of recruitment, promotion and training. Такие последовательные планы развития людских ресурсов имеются в немногих учреждениях; в других же управление персоналом включает лишь отдельные компоненты деятельности в области набора персонала, продвижения по службе и профессиональной подготовки.
One of the world's few buildings with an equilateral triangular base, it was inspired by Saturn and its rings. Одно из немногих зданий в мире с равносторонним треугольным основанием, Что-то очень похожее на Сатурн и его кольца.
Brazil remained one of the few countries in the region not to have challenged laws affording impunity to officers of the military regime for grave human rights abuses such as torture. Бразилия - одна из немногих стран региона, где до сих пор не отменены законы, позволяющие уходить от ответственности военнослужащим, которые в годы правления военных оказались причастны к таким грубым нарушениям прав человека, как применение пыток.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
It was regrettable that few representatives of developing countries participated in the discussion of the Commission's report. Вызывает сожаление тот факт, что немногие представители развивающихся стран участвовали в обсуждении доклада Комиссии.
While many States reported action taken against Al-Qaida, few offered specific details or referred directly to the names on the consolidated list. Хотя о принятии мер в отношении организации «Аль-Каида» сообщили многие государства, лишь немногие из их предоставили конкретные подробные сведения или сослались непосредственно на фамилии, или названия, фигурирующие в сводном перечне.
Only a few produce systematic and practical behavioural change, in particular among providers of development cooperation. Лишь немногие из них обеспечивают систематическое и ощутимое на практике изменение моделей поведения, в частности, среди участников деятельности по линии сотрудничества в целях развития.
Particular attention is also given to the active participation of indigenous women, but few projects are addressed to women only. Особое внимание уделяется также вопросам активного участия женщин из числа коренного населения, однако исключительно вопросам женщин посвящены немногие проекты.
Few of us, however, respond as emotionally to the threat of chronic disease, a vague and elastic term that is mainly useful for organizing health services. Однако немногие так же эмоционально относятся к угрозе хронических болезней, неопределенному и гибкому термину, который главным образом полезен при организации медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few areas where this problem arises are highlighted in this report. В настоящем докладе показан ряд областей, где возникает эта проблема.
There are number of Hindu temples and a few churches on the island. На острове построен ряд индуистских храмов и несколько церквей.
After making those few preliminary comments, the Yugoslav delegation offered to provide more detailed replies at the next meeting. Изложив ряд предварительных замечаний, югославская делегация предлагает представить более подробные ответы на следующем заседании.
While few intergovernmental organizations were represented at the 2001 session of the Working Group, a number of NGOs actively participated. Хотя на этой сессии Рабочей группы в 2001 году было представлено небольшое число межправительственных организаций, в ней активно участвовал ряд НПО.
A few of them further elaborated on expenditure that was permissible, and whether political parties needed to report on the general amount of expenditure or in a detailed manner that allowed for scrutiny by oversight agencies and the public at large. Ряд государств представили более подробные данные о допустимых расходах и обязанности политических партий сообщать об общей сумме расходов или представлять подробный отчет для проведения надзорными органами и широкой общественностью тщательной проверки.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I've exchanged a few faxes with Kafka. Я обменялся несколькими факсами с Кафкой.
I contacted a few of them. Я связалась с несколькими из них.
Well we reckoned that if the Doctor thought it worthwhile experimenting with a few drops, we'd see what a few gallons would do. Ну, мы посчитали, если Доктор думал экспериментировать с несколькими каплями, то несколько галлонов не помешают.
With the neighbor island of Malakula and a few smaller islands, Ambrym forms Malampa Province. Вместе с соседним островом Малакула и несколькими более маленькими островами, образует провинцию Малампа.
The pretext for arresting them and then deporting them to Kisangani was that, a few days previously, President Kabila had appointed them to be members of his Constituent and Legislative Assembly - Transitional Parliament. Предлог, использованный для ареста этих деятелей, а затем для их высылки в Кисангани, сводился к тому, что Президент Кабила назначил их несколькими днями ранее членами Учредительного и законодательного собрания - Переходного парламента.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Some of us may have a few more gray hairs, but we'll still be here. У кого-то из нас может стать немного больше седых волос, но мы все равно будем здесь.
In the baggage you miss even a few clothes a little heavy. В багаж Вы видите, даже немного одежды немного тяжелым.
On your way out, tell her I will be a few minutes she shouldn't worry. Когда она выйдет, скажи ей, что я немного опоздаю.
Or more social I guess, I had a few drinks. Т.е. не формальная. Я немного выпел.
Eugène Casalis later remarked that the trekkers had humbly asked for temporary rights while they were still few in number, but that when they felt "strong enough to throw off the mask" they went back on their initial intention. Касалис позже заметил, что буры, пока их было немного, попросили о временных правах, но позже, когда почувствовали себя «достаточно сильными, чтобы сбросить маску», потребовали для себя всей земли.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
All I need is a few more clients. Все, что мне нужно, это еще пара клиентов.
I've had a few patients have left. У меня была пара пациентов, которые ушли.
Your presentation is at 3:00, you have a few hours to look it over. Твоя презентация в З часа, - так что у тебя есть пара часов ознакомиться.
The department needs a few wins right now. Отделу сейчас необходима пара побед.
Only a few more hours to Paris. До Парижа всего-то пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. МНООНА сохраняла лишь небольшое число оперативных сотрудников, деятельность которых в настоящее время была ограничена Луандой.
The few remaining states are about to ratify their constitutions and form their governments; Небольшое число остающихся штатов собираются ратифицировать свои конституции и сформировать свои правительства;
Unfortunately, the Secretariat had received only a few national reports at the time of the preparation of the present report, which is therefore based mostly on information available within the United Nations system. К сожалению, на момент подготовки настоящего доклада Секретариат получил лишь небольшое число национальных докладов, в связи с чем данный доклад основан главным образом на информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
With regard to the environmental functions of forests and their non-wood benefits, only a few countries are currently collecting information, and new efforts have to be made to do so on a large scale. Сегодня лишь небольшое число стран занимается сбором информации об экологических функциях лесов и их полезных свойствах, не связанных с древесиной, и необходимы новые усилия, для того чтобы эта работа велась крупномасштабно.
Few public investments more effectively enhance human security or build prosperity than investments in water and sanitation. Существует лишь весьма небольшое число направлений государственных инвестиций, способных внести больший вклад в повышение безопасности населения и обеспечение процветания, чем инвестиции в водоснабжение и санитарию.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And I probably need to explain a few things. И я наверное должен вам объяснить кое-что.
Before I report it to the Chairman, I need to have a few things clarified. Прежде чем доложить председателю, мне нужно кое-что прояснить.
I might want to have a few things spruced up. Может, я хочу кое-что подправить.
Well, explains a few things, doesn't it? Ну, это кое-что объясняет, а?
Removed a few others. И ещё кое-что отрезал.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Those affected had been given symptomatic treatment with a few patients requiring intensive care. Пострадавшим было предоставлено симптоматическое лечение, а нескольким пациентам потребовался интенсивный уход.
And the tire pattern only fits a few specific van models. И рисунок этих протекторов подходит только к нескольким типам микроавтобусов.
Genevieve later joined up with Sublime, Michael Cray's daughter, and a few of her DV8 teammates. Затем Женевьева присоединилась к дочери Саблимы, Майклу Крею и нескольким ее товарищам по команде DV8.
Now, shall we step outside and allow a few more of the "beautiful people"... in? Нет. Ну, не пора ли нам выйти наружу и позволить еще нескольким "прекрасным людям" войти?
Observing that a few Member States are still to eradicate the polio virus; and that the polio virus is spreading from these countries and has re-infected seven OIC Member Countries; отмечая, что нескольким государствам-членам еще предстоит искоренить вирус полиомиелита и что этот вирус распространяется из этих стран и в семи государствах - членах ОИК отмечена новая вспышка этого заболевания,
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In recent years, a disproportionate share of UNOPS revenues has come from a few large-scale, complex operations, managed in specific environments: post-conflict transition and post-natural disaster recovery. В последние годы дисбаланс в поступлениях ЮНОПС был вызван в результате реализации ряда крупномасштабных сложных операций, осуществляемых в особых условиях: постконфликтного переходного периода и восстановления после стихийных бедствий.
This view was further amplified, in the view of a few Member States, by the diminished participation of developing countries, including the least developed countries, in the sessions of the Commission, due to lack of funding. Такому восприятию, по мнению целого ряда государств-членов, еще более способствовало менее активное участие в сессиях Комиссии - в силу отсутствия финансирования - развивающихся стран, включая наименее развитые.
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру.
After graduation, she was engaged in teaching for a few years and has remained active in women's issues to this day. После окончания Университета на протяжении ряда лет вела преподавательскую работу и являлась активисткой женского движения.
Experience had shown that the impact of restructuring on the financial sector depended on whether it was a deep restructuring inflicted on creditors or a light restructuring in the form of re-profiling in which certain maturities were extended by a few years. Как показывает опыт, последствия реструктуризации для финансового сектора зависят от того, была ли это глубокая реструктуризация, в результате которой кредиторами были понесены убытки, или легкая - в форме перепрофилирования - когда срок погашения для ряда долговых обязательств был продлен на несколько лет.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few issues placed during the period met with less favourable conditions. Небольшое количество облигаций, которые все же были выпущены в этот период, размещались в значительно менее благоприятных условиях.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
There is concern that too few Member States are making contributions, which undermines the objective of such processes. К сожалению, слишком мало государств-членов вносят свой вклад, что подрывает цели такого процесса.
FRF has been formally registered as a political party, but its politicians have complained to the Group that too few of the Government positions promised to them have been provided. ФРС официально зарегистрировались в качестве политической партии, однако ее представители пожаловались членам Группы, что они получили слишком мало должностей в правительстве из тех, которые им были обещаны.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it to PhD candidates is far too few people, and way too late in life. Думаю, это замечательный подход, но применять его только к аспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно.
There are too few of us now. Нас слишком мало теперь.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...