Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I was almost succeeding until Jack came by a few days ago. Мне это почти удалось, пока Джек не пришел несколько дней назад.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... to the pain of the knife. В течении нескольких секунд пациент был полностью без сознания и нечувствителен к боли и ножу.
However, significant portions of it are concentrated in a few countries, and in real terms, ODA has declined in almost half of the LDCs. Однако значительная ее доля сконцентрирована в нескольких странах, а почти в половине НРС в реальном выражении ОПР сократилась.
The Committee is concerned that mental health services are available only in a few medical institutions in large cities of the State party (art. 12). Комитет обеспокоен тем, что услуги по охране психического здоровья оказываются лишь в нескольких медицинских учреждениях, расположенных в крупных городах государства-участника (статья 12).
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Sold them in a charity auction few years ago. Продал их на аукционе пару лет назад.
Well, somebody should say a few words, right? Но пару слов кто-нибудь скажет, так ведь?
He then played in a small band called Little Boots, with which he recorded a number of demos and played a few shows before the band's breakup. Затем он играл в маленькой группе Little Boots, с которой записал несколько демо и отыграл пару концертов, после чего коллектив распался.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of her works have nevertheless survived. Однако некоторые из её работ тем не менее сохранились.
The Sogdian clothing underwent a thorough process of Islamization in the ensuing centuries, with few of the original elements remaining. Согдийская одежда пережила сильный процесс исламизации в последующие века, при этом сохраняя и некоторые первоначальные элементы.
A few only aired The Magic School Bus in this sort of graveyard slot as an act of malicious compliance with the Children's Television Act. Некоторые из них просто передали мультсериал в таком классовом слоте, как акт злонамеренного соблюдения Закона о детском телевидении.
Few Parties, however, have actually included such plans and strategies in their national implementation plan. Вместе с тем лишь некоторые Стороны включили такие планы и стратегии в свои национальные планы выполнения.
The few improvements made to their legal and social status only affected an educated minority of women. Некоторые улучшения, происшедшие в их юридическом и социальном статусе, касаются лишь образованных женщин, которые среди общей массы находятся в явном меньшинстве.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
First, few leaders write well, though there are exceptions, like Nehru, Churchill, and de Gaulle. Во-первых, мало кто из политиков хорошо пишет, хотя есть и исключения, например, Неру, Черчилль и де Голль.
This culminated in the decision of the General Assembly at its thirty-fifth session to accord observer status to the Consultative Committee, a distinction shared by few international organizations. Это привело к принятию Генеральной Ассамблеей решения на ее тридцать пятой сессии предоставить Консультативному комитету статус наблюдателя - этой чести удостоено мало международных организаций.
The installment had been under development since 2005, although over the years, little information was released, apart from sparse updates at the company's official website and a few specialized game magazines. Игра была в разработке с 2005 года, хотя за эти годы было мало информации, кроме редких обновлений на официальном сайте компании и страничке игры на сайте Mod DB, а также нескольких специализированных журналов об игре.
There's quite a few places like that nowadays. Сейчас таких мест совсем мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
You lie for everybody and only care about a few. Ты лжёш для любого и заботишся только о немногих.
It is one of the few creatures that is able to survive in the Bright Lands. Это один из немногих видов животных, способных выживать в урбанизированной местности.
He is one of the few people we all feel entitled to claim as ours. Он один из тех немногих, кого каждый из нас может по праву назвать своим другом.
It was one of the few States that had stabilized their greenhouse gas emissions at 1990 levels, and it had enacted national legislation to further cut emissions. Кроме того, она является одной из немногих стран, которые стабилизировали свои выбросы парниковых газов на уровнях 1990 года. Швейцария также приняла законы о сокращении таких выбросов.
a model of political economy that has produced enormous wealth for the few, poverty for the majority and a looming environmental catastrophe for all... модель политэкономии, которая порождает огромные богатства для немногих, нищету для большинства и грядущую экологическую катастрофу для всех...
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public. В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Only a few donor agencies have explicitly included education as part of their humanitarian policies. Лишь немногие учреждения-доноры прямо рассматривают образование как составную часть своей гуманитарной политики.
What is worse is that those few States insist on holding the target peoples hostage to sanctions by keeping those sanctions in place for the longest possible time, without any regard for their tragic human consequences and their negative economic and social impact. Хуже всего то, что эти немногие государства настаивают на необходимости держать эти народы в качестве заложников санкций, осуществляя их в течение как можно более длительного периода времени, независимо от человеческих трагедий и негативных экономических и социальных последствий.
Few Governments can claim such positive achievements. Немногие правительства могут заявить о таких позитивных результатах.
Many tried, few succeeded. Многие пытались ими стать, немногие преуспели.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few recruitment missions have been organized; more are planned to improve geographical representation and gender balance. Было организовано несколько миссий по набору персонала; планируется провести еще ряд таких мероприятий с целью повышения уровня географического представительства и представленности женщин.
A few questions have been raised by participants in previous seminars and by a number of persons concerned with decolonization regarding the initiative by the Special Committee. Участники предыдущих семинаров и ряд лиц, занимающихся темой деколонизации, задали несколько вопросов в отношении инициативы Специального комитета.
Alongside the gaps described by what few indicators are available, there are some frequent general observations in the literature about STI in developing countries. Помимо недостатков, о которых позволяют судить немногие имеющиеся показатели, в литературе часто приводится ряд других общих замечаний относительно места НТИ в развивающихся странах.
There is some evidence to suggest, in the poetry of the Welsh Bard Llawdden for example, that a few diehards continued to fight on even after 1421 under the leadership of Owain's son-in-law Phylib ap Rhys. Существует ряд доказательств, в поэзии валлийского барда Ллауддена например, что несколько восставших продолжали сражаться даже после 1421 года, под руководством Филипа ап Риса, зятя Оуайна.
Tuition is free at primary but not at early childhood level except in the few public infant schools.The Government instituted free tuition at secondary level in 2007 and has set 2016 as the target date for universal enrolment at this level. Обучение является бесплатным на уровне начальной школы, но затем за обучение взимается плата, исключая ряд государственных детских школ.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The Chairman: I wish to say a few words about the paper that members have in front of them and to stress that we have limited the changes to only a few. Председатель (говорит по-английски): Хочу сказать несколько слов о документе, распространенном среди членов Комитета, и подчеркнуть, что мы ограничились лишь несколькими изменениями.
And I knew if I told you guys I had been out with a few people that you'd get way too excited about it. И я знала, если скажу вам, что была на свидании, с несколькими парнями, то вы воспримете это слишком восторженно.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Chile) said that the Group had only received the document on the item a few days earlier and so was not yet able to state its position on such an important issue. Представитель Латиноамериканской и Карибской группы (Чили) сказал, что Группа получила документ по данному пункту повестки дня лишь несколькими днями ранее и поэтому еще не готова изложить свою позицию по столь важному вопросу.
This was a student that was one of my students a few yearsearlier. Это был студент, учившийся у меня несколькими годамираньше.
Today, we'd like to share a few stories from the field in which we learned this lesson up close and faced the consequences when untested technology or biology lands in the wrong hands. Сегодня мы хотели бы поделиться несколькими историями из этой области, в которых мы выучили этот урок очень хорошо, и столкнулись с последствиями того, что неиспытанная технология или биология находится не в тех руках.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
If I may have a few moments of your wife's time. Пойду, поговорю немного с вашей супругой.
I want to have a few words with this terrible creature. Я хочу с тобой немного побеседовать, кошмарное ты чудовище.
We just met a few hours ago, knock it down a peg. Мы познакомились несколько часов назад, притормози немного.
I had a few drinks and then I went to the hotel with him Я ещё немного выпил и пошёл к нему в отель.
And we're moving back just a few rows. А мы, пожалуй, немного отсядем назад.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You've only got a few days to crack this, fellas. Парни, у вас всего пара дней, чтобы исправить это.
There are a few freshmen I could reach out to. Есть пара новичков, с которыми я могу договориться.
You know what a few hours away, will be nice. Ничего страшного, пара часиков не повредят.
Shouldn't take but a few minutes. Пара минут, не больше.
A few texts, maybe. Кажется, была пара смс-ок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few schools in Flanders are not recognized by the Government. Небольшое число школ во Фландрии не признается правительством.
Today, we have a situation in the world in which a few States possess multi-billion dollar nuclear weapons, while many people live in abject poverty. Сегодня в мире сложилась ситуация, когда небольшое число государств обладает обходящимся во много миллиардов долларов ядерным оружием, в то время как множество людей живет в условиях вопиющей нищеты.
On the other hand, there were few unaccompanied children among the Myanmar refugees in Bangladesh, as is also the case with the Bhutanese refugees in Nepal. С другой стороны, в Бангладеш проживает лишь небольшое число несопровождаемых детей-беженцев из Мьянмы, и такая же картина наблюдается и среди беженцев из Бутана в Непале.
The role of the UNEP regional office was increasingly important, particularly given that relatively few member States from Latin America and the Caribbean had representatives based in Nairobi, and it was vital that the regional office keep the region informed of UNEP work. Региональное отделение ЮНЕП играет все возрастающую роль, особенно учитывая тот факт, что своих представителей в Найроби имеет относительно небольшое число государств Латинской Америки и Карибского бассейна, и при этом жизненно необходимо, чтобы региональное отделение информировало данный регион о работе ЮНЕП.
Few reports include performance indicators on social issues that can be tracked over time or form the basis of comparison between firms or sectors. Лишь небольшое число отчетов включает в себя показатели динамики деятельности по решению социальных вопросов, которые можно отслеживать с течением времени или же которые могут служить основой для проведения сопоставления между фирмами и секторами.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Took a bottle of brandy and a few things from the fridge. Взял бутылку бренди и кое-что из холодильника.
We knew y'all would be getting in late, so we just dropped off a few things so you'd have something for supper. Мы знали, что вы приедете поздно, поэтому мы занесли вам кое-что, чтобы у вас было что-нибудь на ужин.
I learned a few things, though. Хотя я кое-что узнал.
I asked him to check a few things. Я попросила его кое-что проверить.
I just had to pick up a few things. Мне нужно было кое-что забрать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets. Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
Or what if we sent it out to a few thousand? Или если бы мы предоставили их ДНК нескольким тысячам?
Obviously though, there were a few thousands who were trapped as a result of Ethiopia's invasion last May and were compelled to stay in makeshift camps. Да, нескольким тысячам человек, которые попали в ловушку в результате эфиопского вторжения в мае прошлого года, пришлось оказаться в сооруженных на скорую руку лагерях.
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys, who are never coming to America. Они сказали, что предъявят обвинение нескольким китайским парням, которые никогда не появятся в Америке.
It may now be timely to conduct a review of the national, regional and global implementation of this part of UNCLOS, provided that focus is given to a few concrete issues to be dealt with on a priority basis: Видимо, сейчас наступило время провести обзор национального, регионального и глобального осуществления этой части Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву при условии, что основное и первоочередное внимание будет уделено следующим нескольким конкретным вопросам:
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений.
Furthermore, in a few of the operations visited, the multifunctional teams established for the purpose have not continued to function in line with the AGDM approach. Кроме того, в случае ряда проинспектированных операций созданные с этой целью многофункциональные группы перестали действовать, сообразуясь с подходом УВГМ.
The concentration of experts in a few developed countries (see table 6) reflects the degree of specialization and the technical nature of some of our technical cooperation activities. Большое количество экспертов из ряда конкретных развитых стран (см. табл. 6) свидетельствуют о высокой степени специализации и сложном техническом характере некоторых видов деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
These studies have been very important in advancing knowledge on the supply of tobacco and were used as the basis for the few provisions addressing tobacco supply in the Convention. Эти исследования сыграли весьма важную роль в углублении знаний о сфере предложения табака и легли в основу ряда положений Конвенции, касающихся предложения табака.
(e) Will the rise of a few developing countries as economic superpowers influence South-South trade, technology and investment flows? е) Повлияет ли превращение ряда развиваю-щихся стран в экономических сверхдержав на тор-говые потоки, потоки технологий и инвестиций между странами Юга?
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
On this basis, a few important projects have been identified for the initial roll-out of ECM. На той основе в рамках деятельности по внедрению системы УОР было определено небольшое количество важных проектов.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; Один из выводов данного обследования заключался в том, что в воздушную и водную среду выбрасывается небольшое количество перфторированных соединений по сравнению с тем, которое попадает в землю или переносятся на другие объекты для сжигания;
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся
In contrast, few graduate in such disciplines as engineering and the physical sciences, which require more sophisticated equipment and technology, often too costly for many universities in developing countries to provide. И наоборот, выпускается слишком мало специалистов в области техники или физико-математических наук, где требуются более совершенное оборудование и техника, которые нередко слишком дороги для многих высших учебных заведений развивающихся стран.
We have too few skilled managers and a system that does not integrate field-based staff even though it is their skills and experience that the United Nations increasingly needs." У нас слишком мало высококвалифицированных управленцев, и мы имеем систему, которая не обеспечивает интеграцию персонала, базирующегося на местах, хотя Организация Объединенных Наций все больше нуждается именно в его навыках и опыте".
In some high-prevalence countries, trends in rates of access to ARV for PMTCT are starting to improve, but too few women are receiving the necessary services or are themselves able to receive ART. В некоторых странах, где число ВИЧ-инфицированных велико, постепенно начинает расширяться доступ к антиретровирусной терапии в целях ППВМР, однако слишком мало женщин охвачено соответствующей системой услуг либо имеют возможность самостоятельно обеспечить себя антиретровирусными препаратами.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...