Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
In terms of monitoring the gender equality results of humanitarian programming, there are few practical tools available. Существует несколько практических инструментов, которые могли бы быть использованы в целях контроля за результатами интеграции факторов гендерного равенства в программы оказания гуманитарной помощи.
I'll manage to live a few days more. Есть, но это позволит тебе прожить ещё каких-то несколько дней.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few bills pending in Congress are seeking to increase the participation of women in decision making in government. В нескольких законопроектах, находящихся на рассмотрении в Конгрессе, ставится задача увеличить число женщин в процессе принятия решений в правительстве.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Think what it was a few years ago and what it is now. Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Surveillance video puts him right outside the jewelry store a few hours before the robbery. Камера наблюдения засекла его прямо возле ювелирного магазина за пару часов до ограбления.
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
I run around like a camel for peanuts and now you want to take these few additional pennies from me! Да я же ношусь как верблюд за жалкую зарплату, а теперь вы хотите у меня отнять дополнительную пару грошей!
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
It is rewarding to know that there are still a few students interested in achieving high marks. Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки.
They have a few misgivings about their presence, У них есть некоторые опасения по поводу их присутствия,
A few States felt that the final form of the Commission's work on the topic should be determined at a later stage, even though one of them expressed a preference for "well established guidelines reflecting the best practices of States". И наконец, некоторые государства считают, что окончательная форма результата работы Комиссии по этой теме должна быть определена позднее, при этом одно из них предпочло бы, чтобы это были «прочно утвердившиеся руководящие принципы, отражающие наиболее передовую практику государств».
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Few Croat elected officials reside or have a regular presence in the region. Лишь некоторые хорватские должностные лица проживают или постоянно находятся в регионе.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности.
She also requested data on trafficking in women; and asked why there were so many arrests and yet so few convictions in that connection. Она просит также представить данные о торговле женщинами; и интересуется в этой связи, почему при столь большом количестве арестов было вынесено так мало обвинительных приговоров.
He admitted that, while that model had enabled the building of a number of housing estates in the Harare suburbs, too few of those consisted of high-density housing. Он признал, что, хотя эта модель позволила построить несколько жилых комплексов в пригородах, слишком мало таких проектов предполагали плотную жилую застройку.
Few States parties had such a positive record. Существует мало государств-участников с такой положительной ситуацией.
Gibson finds it painful to try to connect with the Victorian Singapore, of which few vestiges remained. Гибсону тяжело найти связи между современным и викторианским Сингапуром, от которого мало что осталось.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Yet procedures to determine statelessness exist in relatively few countries. В то же время процедуры по определению статуса лица без гражданства существуют в относительно немногих странах.
Santorini is one of the few Cyclades Islands with a major airport. Санторини - один из немногих островов Киклад со значимым аэропортом.
They've taken your few aged guards prisoner. Они заключили ваших немногих пожилых охранников под стражу
In the Department for Development Support and Management Services and UNCTAD, few of the project documents contained measurable objectives in either quantifiable or qualitative terms and most technical cooperation projects executed are delivered later than planned with significant cost increases compared to the original budgets. В Департаменте по обеспечению развития и управленческому обслуживанию и ЮНКТАД в немногих документах по проектам содержались количественные или качественные показатели, при этом темпы осуществления большинства проектов в области технического сотрудничества отставали от запланированных и характеризовались значительным увеличением расходов по сравнению с первоначальным бюджетом.
Few agencies had such coherently developed human resources plans; in others, personnel management consisted of a number of components falling under the areas of recruitment, promotion and training. Такие последовательные планы развития людских ресурсов имеются в немногих учреждениях; в других же управление персоналом включает лишь отдельные компоненты деятельности в области набора персонала, продвижения по службе и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few of you understood. И лишь немногие из вас поняли.
Only a few Parties reported on activities relating to the implementation of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. Лишь немногие Стороны представили сообщения о деятельности, связанной с осуществлением Повестки дня на ХХI век Конференции ООН по окружающей среде и развитию.
For example, the Working Group on Indigenous Populations, set up by the Sub-commission, which is preparing a draft declaration of indigenous rights, is in contact with nearly a thousand NGOs, few of which have consultative status with the Economic and Social Council. Например, большое количество НПО контактирует с учрежденной в рамках Подкомиссии Рабочей группой по проблемам коренного населения, занимающейся подготовкой проекта декларации о коренном населении, однако лишь немногие из них имеют консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Owing to the fact that under the Constitution extradition is governed by international treaties, the few domestic provisions in force on the subject are largely procedural in nature and supplementary to those treaties. С учетом того факта, что согласно Конституции выдача регулируется международными договорами, немногие действующие положения внутригосударственного законодательства по этому вопросу являются в значительной степени процедурными по своему характеру и комплементарными по отношению к этим договорам.
Few countries in history have suffered to the extent Afghanistan has over the past fourteen years. Немногие страны в истории страдали так, как Афганистан, последние четырнадцать лет.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few expressed concerns that such recommendations could lead to damaging overregulation. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что такие рекомендации могут привести к нежелательной зарегулированности.
He wished to clarify a few points. Он хотел бы внести уточнения в ряд вопросов.
Although few Governments commented on article 8 as such, a number of general comments were directed to the problem of State responsibility for acts of individuals or entities not formally part of the State structure. Хотя комментарии по статье 8 как таковой были получены лишь от нескольких правительств, ряд общих замечаний касались проблемы ответственности государства за действия отдельных лиц или организмов, которые официально не входят в государственную структуру.
As to convictions and sentences handed down for damage to the environment, the statistical yearbook of the justice system provides a few figures for the period up to 2005: Что касается обвинительных приговоров или наказаний, назначенных за нанесение ущерба окружающей среде, то в Статистическом ежегоднике министерства юстиции приводится ряд количественных данных за период до 2005 года:
Many countries, such as Austria, Denmark, France, Germany, Guinea, Japan, the Netherlands, Norway, Senegal and Sweden, have abolished all military tribunals in peacetime, either entirely or permitting a few rare exceptions. Целый ряд стран упразднили военные суды в мирное время либо полностью, либо сохранив некоторые редкие исключения, как это имеет место, в частности, в Австрии, Гвинее, Германии, Дании, Нидерландах, Норвегии, Сенегале, Франции, Швеции и Японии.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Tom came home a few hours later. Том пришёл домой несколькими часами позже.
It is composed of a modified LXDE desktop environment and the Openbox stacking window manager with a new theme and few other changes. Она состоит из модифицированной среды рабочего стола LXDE и менеджера окон Openbox с новой темой и несколькими другими изменениями.
And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them. Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства.
Contempt understands the Internet links infrastructures, so in a few keystrokes, you could bring a city, maybe a country, to its knees. Всего несколькими нажатиями на клавиши можно поставить на колени... целый город, а возможно, и целую страну.
We will not go into all the positive aspects here; we will simply confine ourselves to a few points, especially those that directly affect developing countries. Мы не будем останавливаться на всех ее позитивных аспектах; мы ограничимся лишь несколькими ее аспектами, и особенно теми, которые непосредственно касаются развивающихся стран.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So don't tell anybody, but we smuggled in a few guests to the party to celebrate with us. И никому не говорите, но мы протащили немного гостей на вечеринку, чтобы это отпраздновать.
Some of the maroons joined with the few remaining Caribs in Nevis to form a resistance force. Некоторые мароны вступили в союз с немного оставшимися на Невисе карибами и сформировали движение сопротивления.
Whereas prior to the adoption of the Convention the use of anti-personnel mines was widespread, there are now few countries within which new use occurs. Если до принятия Конвенции применение противопехотных мин имело широкое распространение, то сейчас насчитывается немного стран, в рамках которых случается новое применение.
I'm going to read quickly - and probably I'm going to edit some, because I don't have that much time left - a few of the columns. Я сейчас зачитаю быстро - наверно, я сокращу немного, потому что я не знаю, сколько осталось времени...
Since the rouble zone does not exist any more, the NIS are left with few alternatives to improve the situation. После того как рублевая зона прекратила свое существование, у ННГ осталось немного альтернативных вариантов для улучшения ситуации.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few minutes left. У меня есть ещё пара минут.
He only has a few minutes, and I wanted him to talk to Jeff, so... У него была всего пара минут, и я хотела, чтобы он поговорил с Джефом, так что...
Had to get a few licks in, didn't I? Мне причиталась пара ударчиков, так?
Just a few things to add a little Annie. Пара вещей для Энни-уюта...
It's been a few days. Пара дней уже прошла.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The Committee was informed that while those activities require relatively few UNFICYP personnel, they have a vital impact in improvement of inter-communal relations. Комитет был информирован о том, что, хотя для этой деятельности требуется относительно небольшое число персонала ВСООНК, она играет эффективную роль в улучшении межкоммунальных отношений.
However, with further training and greater experience, it is expected that programme managers will be able to develop a few strategic indicators to measure their accomplishments. Вместе с тем предполагается, что по мере прохождения дальнейшей подготовки и накопления опыта руководители программ смогут определять небольшое число стратегических показателей для оценки их достижений.
A few Parties have, with the support of the European Environment Agency (EEA) or in partnership with other countries in their region, organized international or national workshops promoting modern environmental information systems including PRTRs. Небольшое число Сторон, при поддержке Европейского Агентства по окружающей среде (ЕАОС) или в сотрудничестве с другими странами региона, организовало международные или внутригосударственные семинары по популяризации современных систем экологической информации, в том числе РВПЗ.
While UNICEF has relatively few P-1 and P-2 level staff members, this is partially offset by a considerable number of staff in the junior levels of the NPO category. Несмотря на то, что в штате ЮНИСЕФ насчитывается сравнительно небольшое число сотрудников, занимающих должности класса С-1 и С-2, это обстоятельство частично компенсируется значительной численностью персонала на должностях национальных сотрудников категории специалистов низших уровней.
Subsequent enquiries by TIACA have confirmed that a) this is a most comprehensive selection and that b) relatively few types are demanded in normal Customs practice. Последующие запросы ТИАКА подтвердили, что: а) это наиболее полный свод документов и Ь) в обычной таможенной практике требуется относительно небольшое число документов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Like you said, I... I learned a few things. Как я уже говорил, я кое-что знаю.
They just need some confirmation about a few things. Просто нужно, чтобы ты кое-что подтвердил.
One day, he asked me to get a few things for his restaurant, and I couldn't do it. Однажды он попросил меня купить кое-что в ресторан, и я не смогла.
I just need to ask a few questions. Хочу у вас кое-что спросить.
Even though the Bureau was given all the necessary facts, it began gathering evidence a few days later, evidence which it probably already had. It then proceeded to arrest our comrades and to subject them to a sham trial. ФБР было приказано проверить и удостовериться, им были предоставлены все разумные возможности, и через несколько дней они приступили к поиску следов, и, возможно, они уже кое-что имели, с тем чтобы арестовать наших товарищей и предать их суровому суду.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The President of the Economic and Social Council welcomed participants to the meeting and highlighted a few substantive points under each of the selected themes. Председатель ЭКОСОС приветствовал участников совещания и привлек внимание к нескольким существенным моментам в рамках каждой выбранной темы.
A few of the ones who left might have been... coerced. Нескольким из тех, кто ушел по... принуждению.
They're always to five specific numbers that trace back to Santana Ricky and a few of the other top dogs. Эти звонки, всегда совершались на определённые пять номеров, которые принадлежать Сантане Рикки и нескольким членам из верхушки его банды.
I had, I had heard... that only a few, just a few, had gotten out intact. Я слышал, что лишь нескольким из них удалось тогда уйти.
(c) The report will examine the impact of the Millennium Development Goals on development by comparing the average annual progress rates of 1990-2000 and 2000-2015 for a few selected indicators; с) в докладе будет рассмотрено воздействие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на процесс развития посредством сопоставления среднегодовых темпов прогресса в течение 1990 - 2000 годов и 2000 - 2015 годов по нескольким отдельным показателям;
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties. Они представляют собой серьезные проблемы, которые, по мнению Инспекторов, вполне могут подрывать доверие ряда Сторон.
This was compounded by new trends in international cooperation, shaped by globalization, the emergence of trade blocs, the perils of trade liberalization and the diversion of resources to only a few countries and regions. Это положение осложнили новые тенденции в международном сотрудничестве, определенные глобализацией, появлением торговых блоков, опасностями либерализации торговли и отвлечением ресурсов на нужды ограниченного ряда стран и регионов.
We welcome, however, the opportunity to participate in the process of developing this new and important area by offering a few specific recommendations with regard to conflict, peacekeeping and gender. Тем не менее мы рады возможности принять участие в процессе развития этой новой и важной сферы деятельности предложением ряда конкретных рекомендаций относительно конфликтов, поддержания мира и роли в них женщин.
The delays have not prevented a few projects from being developed already. Эти задержки не помешали началу осуществления ряда проектов.
In the few years since the work on the most important gas pipeline of South America was completed, Bolivia's natural gas reserves grew exponentially, and have made my country a significant player in the hemisphere-wide market. В течение ряда лет после завершения строительства южноамериканского газопровода, запасы природного газа Боливии примечательно выросли и сделали мою страну видным субъектом на ранки нашего полушария.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
Few monitoring data of these congeners has been reported, partly because it has not been included in the analytical detection. Имеется небольшое количество данных о мониторинге этих соединений, отчасти в силу того, что она не были включены в перечень соединений, подлежащих аналитическому обнаружению.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
Donors still have too few full-time staff who specialize in institutional and capacity programming. Доноры по-прежнему имеют слишком мало штатных сотрудников, специализирующихся на составлении программ по созданию институциональных структур и потенциала.
You're either doing too many drugs or too few. Ты либо принимаешь слишком много лекарств, либо слишком мало.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
In several cases, however, it was mentioned that the time frame for commenting was considered to be too short and only a few comments were provided electronically. Однако в ряде случаев Стороны отметили, что времени на высказывание замечаний было выделено слишком мало и что по электронным каналам поступило ограниченное количество замечаний.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Больше примеров...