Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
The programme defines concrete disability policy measures to be adopted in our country in the next few years. В программе определяются конкретные меры национальной политики в этой области на ближайшие несколько лет.
A few years later he was recognized as the inventor of the underwater signaling device. Спустя несколько лет он был признан изобретателем подводного сигнального устройства.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
India was one of the few countries to report on a long-term strategy to build up a self-reliant climate databank. Индия является одной из нескольких стран, которые сообщили о наличии долгосрочной стратегии создания автономного банка климатологических данных.
That little personality quirk must have cost you more than a few relationships. Эта небольшая личная причуда обошлась вам больше, чем потеря нескольких друзей.
The overwhelming dependence on the production and export of a few primary commodities has to be reduced through commodity diversification. Чрезмерная зависимость от производства и экспорта нескольких видов основных сырьевых товаров должна быть уменьшена за счет диверсификации сырьевого производства.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He left the office for a few minutes. Он выходил из офиса на пару минут.
But I'm still here for a few days. Но я буду здесь еще пару дней.
Kick him in the nuts a few times, maybe. Может, пару раз врезал по яйцам.
A few more cuts and I should... Еще пару разрезов и я смогу...
She came by a few hours ago, picked up a rifle, a couple days' rations. Она ушла пару часов назад, взяла ружье и запасы на пару дней.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
She kept trying different ones, but there were a few that she stuck with. Записывалась в разные группы, но только некоторые посещала долго.
Although the pre-session working group had asked for more information, the delegation had provided few statistics on the number of perpetrators tried and convicted. Хотя предсессионная рабочая группа просила предоставить дополнительную информацию, делегация предоставила лишь некоторые статистические данные о числе правонарушителей, представших перед судом и осужденных им.
Here are a few important notions and trends regarding the evolution of e-Government: Ниже описываются некоторые важные понятия и тенденции в эволюции электронного государственного управления.
He highlighted some of the new directions that programmes would be taking over the next few years in a number of countries in the region, some of which shared common features. Он особо отметил некоторые новые направления, в которых будут осуществляться программы в течение следующих нескольких лет в ряде стран региона, причем некоторые из них имеют общие особенности.
The Assessment Panel, comprising the co-chairs of the working groups and a few additional scientific experts, oversaw the technical execution of the assessment work. Комитет по оценке, куда вошли сопредседатели рабочих групп и некоторые другие научные эксперты, осуществлял общий технический контроль над выполнением работ по оценке.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Although they were aware of sometimes substantial differences in insolvency laws in many countries, few would take exception to the proposed article 15 in the model law. Хотя им известно, что законы многих стран о неплатежеспособности зачастую существенно различаются, мало кто будет возражать против предлагаемой статьи 15 типового закона.
Currently, there are few mechanisms to facilitate in assisting the re-establishment of peaceful coexistence between former foes, respecting both their environment and their fellow citizens. В настоящее время имеется мало механизмов, которые содействовали бы восстановлению мирных отношений между бывшими противниками на основе обеспечения как охраны окружающей их среды, так и уважения прав их граждан.
These women have little or no formal education, no economic independence (because they are unemployed or poorly paid), limited command of Dutch and few contacts with Dutch people. У этих женщин мало или вообще нет формального образования, они не имеют экономической независимости (поскольку не имеют работы или их работа является малооплачиваемой), плохо владеют голландским языком и крайне редко общаются с голландцами.
In that regard, she was concerned that, although illiteracy was not a problem, there were few women in high-level posts and there was little opportunity for girls to receive an education outside the country. В этой связи у нее вызывает обеспокоенность то, что, хотя проблемы неграмотности как таковой не существует, мало женщин занимают должности высокого уровня, а возможности получения образования за рубежом для девочек ограничены.
Nauru has few qualified lawyers, and instead relies largely on lay pleaders. В Науру имеется мало квалифицированных адвокатов, в связи с чем используются главным образом услуги непрофессиональных адвокатов.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
"Exporting food is one of the few ways we can earn the foreign exchange we need to buy modern industrial technology," they say. "Экспорт продовольствия - один из немногих способов для нас заработать иностранную валюту, которая нужна нам для того, чтобы купить современную промышленную технологию," - говорят они.
Namibia is one of the few African countries that pays social grant of this nature to take care of its senior citizens. Намибия является одной из немногих африканских стран, в которых пожилые граждане получают социальные пособия и окружены государственной заботой.
UNDP was one of the few United Nations organizations to receive unqualified audit opinions from the United Nations Board of Auditors for three consecutive biennia. ПРООН явилась одной из немногих организаций системы Организации Объединенных Наций, получивших заключения без оговорок от Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за три последовательных двухгодичных периода.
Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются.
The crater site is one of the few multiple-ringed impact craters on Earth, although they are more common elsewhere in the Solar System. Кратер Вредефорт является одним из немногих кольчатых (мульти-кольцевых) ударных кратеров на Земле, чаще встречающихся в других частях Солнечной системы.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There's few that go through them gates that come out again. Немногие, кто туда попадает, выходят обратно.
In most cases, the few returnees to areas dominated by members of other national groups had been subjected to various forms of harassment and assault. В большинстве случаев эти немногие возвращенцы в районы, в которых преимущественно проживают другие национальные группы, подверглись различным формам притеснений и насилия.
Although there had been some progress in its implementation, only a few countries had reached the completion point and, in some of those cases, debt sustainability was still in question, particularly since the prices of primary commodities were depressed. Хотя в деле ее реализации достигнут некоторый прогресс, лишь немногие страны достигли этапа завершения, и в случае некоторых из них вопрос о приемлемости объема долга остается открытым, особенно ввиду того, что цены на сырье находятся на низком уровне.
But few people have thought through what a politically united Europe might look like. Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа.
Few countries have the staff, facilities, equipment, and hospital beds needed to cope with large numbers of people who suddenly fall ill. Помочь большому количеству внезапно заболевших людей могут лишь немногие страны, у которых есть необходимые для этого сотрудники, объекты инфраструктуры, оборудование и места в больницах.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
While we have made some modest progress towards the attainment of our international commitments, there are still a few challenges. Нам удалось добиться скромного прогресса в выполнении наших международных обязательств, но перед нами стоит еще ряд нерешенных проблем.
A few offices also report using national human development reports as entry points for either stimulating action on or strengthening an ongoing process of follow-up. Ряд отделений также сообщают о применении национальных докладов о развитии человека в качестве основы либо для стимулирующих мер, либо для укрепления продолжающегося процесса дальнейшего осуществления.
However, that subject raised a variety of important and complex issues, since at best those arrangements could be very useful, but at worst, they could become a tool of intervention in the hands of a few select countries. Однако в связи с этим возникает ряд сложных и важных вопросов: в лучшем случае эти силы могут стать весьма полезным инструментом, а в худшем - превратиться в инструмент вмешательства в руках ряда стран.
As part of the assessment process under the NAPs, a few Parties highlighted that an assessment of information gaps is important as a first step in planning. Говоря о компонентах процесса оценки в рамках НПА, ряд Сторон подчеркнули важное значение оценки информационных пробелов в качестве первого шага в планировании.
A number of studies based on exergy analysis indicate that primary-to-service efficiencies are as low as a few per cent. Ряд исследований, проведенных на основе такого анализа, свидетельствует о том, что к.п.д. преобразования первичной энергии в форму, пригодную для конечного потребителя, составляет всего лишь несколько процентов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
It then proceeded to the Quds State Enterprise, which had also been visited by UNMOVIC and IAEA teams a few days earlier. Затем группа отправилась на государственное предприятие «Кудс», которое несколькими днями ранее посещали также группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
The Office is in discussion with a few member States concerning their offers to provide exhibitions in 2004 and beyond. В настоящее время Управление обсуждает с несколькими государствами - членами полученные от них предложения организовать выставки в 2004 году и в последующий период.
A few years later, another celebrated Sussex archaeologist, Charles Dawson, found a brick at Pevensey Fort in Sussex, which was purportedly made in Honorius' time. Несколькими годами позже другой сассекский археолог Чарльз Доусон (англ. Charles Dawson) обнаружил кирпич в Пивенси Форт (англ. Pevensey Fort) в Сассексе, который предположительно был изготовлен во времена Гонория.
They kidnapped Commerce police chief Percy Boyd, drove around with him, crossing the state line into Kansas, and let him go, giving him a clean shirt, a few dollars, and a request from Parker to tell the world she did not smoke cigars. Тогда же они похитили начальника полиции Коммерса Перси Бойда, пересекли с ним границу Канзаса, а затем выпустили в чистой рубашке, с несколькими долларами и просьбой Бонни рассказать миру, что она не курит сигары.
In exchange, the Government hoped that all nations would play their part in a task which, as had been pointed out, could not be carried out by only one or a few nations, but required the participation of the entire international community. Правительство стремится к тому, чтобы все страны участвовали в этой деятельности, которая, как было отмечено, не может осуществляться одной или несколькими странами, а должна претворяться в жизнь всем международным сообществом.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
If you would all excuse us I'd like a few words with the Captain. Сейчас, если вы извините, Я бы хотел немного переговорить с капитаном.
There are few whose opinion I value more, and we could use your expertise. Есть немного людей, чьи мнения я ценю больше всего, и мы могли бы воспользоваться твоими знаниями.
There are a few francs in there and a hotel reservation. Есть немного франков и номер в гостинице.
Just get together with your team, spend a few extra hours... Просто собери команду, задержитесь немного на работе...
I had a few drinks last night. Вчера вечером я немного выпил.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few stray hairs, a few shards of what I think is fiberglass from the hallway, not much else. Пара волосков, пара осколков похожих на стекловолокно в прихожей, почти всё.
Looks like we'll be needing a few more plates, then. Похоже, нам нужна еще пара тарелок.
We just had a few quick questions about the coroner's report you prepared on Daniel Douglas Langston. У нас есть пара вопросов об отчете коронера о Дениэле Дагласе Ленгстоне.
Well, we had a few questions. У нас были пара вопросов.
And, because I was born without the fibula bones, and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that, he had to be the bearer - this stranger had to be the bearer of bad news. А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, to date only a few countries have ratified the Protocol. Однако на сегодняшний день лишь небольшое число стран ратифицировало Протокол.
The system would largely remain unchanged, with only a few relatively minor modifications. В этом случае система в основном не изменится: в нее будет внесено лишь небольшое число относительно мелких изменений.
The representative indicated that one of the challenges facing Norway was that few women participated in decision-making in the economic field, especially in large corporations and firms. Представитель отметила, что одна из проблем, стоящих перед Норвегией, заключается в том, что в процессе принятия решений в экономической области, особенно в крупных корпорациях и фирмах, участвует небольшое число женщин.
The fact that few police officers are subject to criminal prosecution for abuse of force resulting in death has been attributed to several factors, as described below: Тот факт, что лишь небольшое число полицейских подвергаются уголовному преследованию в связи со злоупотреблением силой, которое приводит к смертельному исходу, объясняется рядом факторов, изложенных ниже.
At all events, the report not only provided a very satisfactory overview of the situation with respect to legal safeguards, but also drew attention to unresolved problems, an approach that few States were prepared to adopt. Как бы то ни было, доклад не только свидетельствует о весьма удовлетворительном положении в области юридических гарантий, но и описывает существующие проблемы, что, как свидетельствует опыт, склонны делать лишь небольшое число государств.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Well, that explains a few things. Ну что ж, это кое-что проясняет.
Except he said a few things for my benefit, too. Добавил только кое-что на мой счет.
Well, I come by to let you know we were able to work a few things on your behalf. Я заехал, чтобы сообщить вам, нам удалось кое-что для вас сделать.
Our focus right now is on Bahni, which is why her sister Aasia would like to say a few words. Сейчас мы сосредоточены на Бани, и потому её сестра Эйша хочет кое-что сказать.
I just want to say a few things. Я хочу сказать кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
On a few controversial points, revised passages were posted for comment, as addenda to the chapter, on the project website. По нескольким спорным вопросам на веб-сайте проекта для представления замечаний были помещены пересмотренные отрывки, в виде добавлений к главе.
So I took the liberty of sending it out to a few people... Friends and family, some programmers who I really respect and trust. Я взяла на себя смелость отправить их нескольким людям... друзьям, родственникам, программистам, которых я уважаю и которым доверяю.
Interest rates will bump a few more points first. Процентные ставки первоначально ударят по нескольким крупным пунктам
MAYBE CALL A FEW OF YOUR CLIENTS AND SEE IF THEY'D BE WILLING TO CONTRIBUTE. Может, позвонил бы нескольким своим клиентам, чтобы узнать, не захотят ли они сделать взносы.
Even picked up a few new tricks. Даже научился нескольким новым уловкам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Over the years few women have been nominated as members of parliament by the first Republican government. В течение ряда лет несколько женщин назначались депутатами парламента первым республиканским правительством.
There were few major regional differences, Africa being the region with the lowest percentage, followed by Asia, Oceania, the Americas and Europe. Из общего ряда существенно выделялись лишь некоторые регионы: в Африке долевой показатель был самым низким, за ней следовали Азия, Океания, американский континент и Европа.
Nevertheless, perpetual imbalances in relation to the rights to work, housing, health and education offer a few striking examples of the challenges that women face. Тем не менее вековечный дисбаланс в вопросах прав на труд, жилье, медицинское обслуживание и образование служит источником целого ряда ярких примеров тех вызовов, с которыми сталкиваются женщины.
The report's conclusion emphasizes that these proposals are preliminary in nature and that, at the present stage, there is a crucial need to identify priorities and to mandate the elaboration of a few specific initiatives. В заключительной части доклада подчеркивается, что эти предложения носят предварительный характер и что на данном этапе крайне необходимо наметить приоритетные задачи и начать разработку ряда конкретных инициатив.
She noted a few problems, including that of the restoration of the lawyers and judges, already released from detention, which is currently being examined. Выступающая упомянула о существовании ряда проблем, включая рассматриваемую в настоящее время проблему восстановления в должности адвокатов и судей, которые были освобождены из-под стражи.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
TWA indicated that few Tibetan children continue to secondary school and even fewer graduate with a university degree. АЖТ указала, что лишь небольшое количество тибетских детей продолжают обучение по программе средней школы и еще меньшему числу удается получить университетский диплом.
Despite the fact that many suspected criminals have been apprehended in 2007, relatively few weapons have been confiscated, and many former gang members, who could be persuaded to resume their gang activities by spoilers with political or criminal motives, remain at large. Несмотря на арест в 2007 году большого числа подозреваемых преступников, было конфисковано относительно небольшое количество оружия, а многие бывшие члены банд остаются на свободе, и это может быть использовано для накаливания обстановки лицами, руководствующимися политическими или преступными мотивами.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were too few women mayors. Мэров-женщин до сих пор слишком мало.
However, there are still too many delays in the implementation process and too few concrete indications of real progress being made in key areas. Однако в процессе осуществления по-прежнему слишком часто возникают задержки и слишком мало конкретных свидетельств наличия реального прогресса в ключевых областях.
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
The central importance of effective witness protection programmes in efforts to combat extrajudicial executions has been generally overlooked by the international community and there have been all too few efforts to encourage States to devote the necessary efforts and resources to the issue. Международное сообщество часто забывает о той центральной роли, которую играют эффективные программы защиты свидетелей в борьбе с внесудебными казнями, и делает слишком мало для того, чтобы побудить государства к выделению необходимых сил и средств на решение этого вопроса.
Inglis replied that he had too few effective troops and too many sick, wounded and non-combatants to make such an attempt. Инглиш ответил, что у него осталось слишком мало сил в строю, слишком много больных, раненых и нон-комбатантов, чтобы предпринять подобную попытку и просил помочь ему незамедлительно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...