Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
This build contained few of the technologies new to build 4015. Содержал несколько новых технологий по сравнению с 4028.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Munnings worked on this canvas a few thousand yards from the German front lines. Маннингс работал над этим полотном в нескольких тысячах ярдах от линии фронта с немцами.
No missile was directed at empty tanks, nor at the main generator and machinery, which are just a few meters away from the storage tanks. Ни одна ракета не поразила пустые резервуары, главный генератор и оборудование, которые находились всего лишь в нескольких метрах от заполненных резервуаров.
The report had provided very little information on the position of women in society beyond giving a few figures, although the delegation had provided useful additional information. В докладе содержится крайне мало информации о положении женщин в обществе помимо приведения нескольких цифр, хотя делегация представила полезную дополнительную информацию.
Twelve large-scale projects adding up to 4,000 MW of installed capacity are apparently under way and scheduled for completion a few years hence. Как представляется, в настоящее время осуществляется 12 крупномасштабных проектов строительства гидроузлов совокупной установленной мощностью до 4000 мВт, которые планируется завершить в течение нескольких лет.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I think I might even throw in a few tears. Я думаю, что даже выжму из себя пару слезинок.
You said it yourself, he only lasted here a few days. Сами сказали, он тут всего пару дней провел и...
Fake Wells might've done a few dissections for study purposes. Фальшивый Уэллс может провёл пару вскрытий в научных целях.
You just need to lose a few pounds. Тебе просто нужно сбросить пару фунтов.
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Some Indians also work in Swazi Government departments and hospitals, and a few are professors teaching at the University of Eswatini. Некоторые индийцы также работают в правительственных департаментах и больницах Свазиленда, а некоторые из них являются преподавателями в Университете Свазиленда.
'Cause, you know, I've had a few people say that to me, but I don't really see the re... Знаете, некоторые говорили мне об этом, но я не вижу нашего сход...
Few of the measures announced by poor countries suggest that the crisis will be used as an opportunity to establish a social protection floor. Лишь некоторые из объявленных бедными странами мер говорят о том, что кризис будет использоваться в качестве возможности для создания минимальной социальной защиты.
You know, while the back room boffins work out a few kinks. Пока специалисты секретной лаборатории исправляют некоторые недоработки.
I stumbled upon a few of these cases when we were looking for the Reverse Flash, robberies that were seemingly committed at high speed... people holding their beloved items one second. Я наткнулся на некоторые из этих дел, когда мы разыскивали Обратного Флэша. Ограбления, предположительно совершённые на высокой скорости.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Because it is so old and ambiguous few lawyers waste their time with it, or mine. Потому что оно так старо и двусмысленно, что мало кто из адвокатов тратит на него свое время, и мое тоже.
Regarding the ICTR recruitment procedures, we are still worried and dismayed to witness that there are few Rwandans working for the Tribunal. Что касается процедуры найма в МУТР, то мы по-прежнему обеспокоены тем, что в Трибунале работает очень мало руандийцев.
The reports indicated that few girls took up technical subjects or technical vocational training and that little was being done to steer them in those directions. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы.
While many questions have been raised about the pros and cons of unrestricted capital flows which underlie this crisis, and the role of the Bretton Woods institutions in this global order, reassuring answers are few. Хотя задавалось много вопросов о плюсах и минусах неограниченных потоков капиталов, которые лежат в основе этого кризиса, и роли бреттон-вудских учреждений в нынешнем глобальном порядке, удовлетворительных ответов мало.
Few clients are able to read my mind. мало кому из моих клиентов это дано.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Silky terrier is one of the few breeds that do not cast its coat. Силки терьер - одна из немногих пород, которая не линяет.
Mandela became the conscience of the world and one of the few leaders who command everyone's respect. Мандела стал совестью мира и одним из немногих лидеров, которые пользуются всеобщим уважением.
It was one of the few bodies in which not only the great and powerful States but also the groups of smaller States could create a climate of confidence and security. Это один из немногих органов, в котором не только крупные и могущественные государства, но и группы небольших государств могут создать климат доверия и безопасности.
I am proud to report that we are among the few not only to put forward the money pledged at the 1996 Donors' Conference, but actually to have brought to completion the programmes we undertook to fulfil. Я могу с гордостью заявить о том, что наша страна в числе немногих не только выделила деньги, обещанные на конференции доноров 1996 года, но и фактически до конца осуществила программы, в отношении реализации которых были приняты соответствующие обязательства.
Plastic Bertrand toured Europe, Japan, Australia and North America with Lou Deprijck, becoming one of the few French-speaking artists to appear in the Billboard chart. Пластик Бертран отправился вместе с Лу Депрейком в гастрольный тур по Европе, Австралии и Северной Америке; он стал одним из немногих франкофонных артистов, попавших в чарт журнала "Билборд".
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Summarizing the results, he said that, as expected, few parliaments had contributed to the reports. Обобщая его результаты, оратор говорит, что, как и ожидалось, немногие парламенты внесли свой вклад в подготовку докладов.
There is also an inadequate assessment of technology development. In addition, few models have been tested against present day observations. Кроме того, обеспечивается адекватная оценка технологического развития, и лишь немногие модели прошли проверку с использованием результатов текущих наблюдений.
At the time, the gesture was largely symbolic, as Ukraine was part of the Soviet Union and few could envisage an independent Ukraine. В то время жест во многом был символичным, так как Украина входила в состав Советского Союза, и немногие могли себе представить независимую Украину.
So I think by now, everyone knows that we can't drive, or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia, but maybe few know why. И, думаю, теперь каждый знает, что нам нельзя водить, что женщинам не позволено водить в Саудовской Аравии, но, наверное, немногие знают, почему.
One has the impression that only a few international experts understand the history of the various surveys, the relationships between them, and the justification for carrying out one survey relative to another. Складывается впечатление, что лишь немногие из международных экспертов знают историю проведения различных обследований, связь между ними и основания для проведения одного обследования применительно к другому.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few delegations provided suggestions for some refinements of the Overview prior to its publication. До опубликования Обзора ряд делегаций предложили внести в него некоторые уточнения.
The generally amicable relationship among religions in Cypriot society contributed to religious freedom; however, there were a few reports of vandalism of unused religious sites. В целом дружественные взаимоотношения между религиями в кипрском обществе внесли свой вклад в обеспечение свободы вероисповедания; вместе с тем имелся ряд сообщений о вандализме в неиспользуемых религиозных местах.
A few organizations in the United Nations system utilized the Brussels Programme of Action to mobilize additional resources through special trust funds or other extrabudgetary resources. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций использовал Брюссельскую программу действий для мобилизации дополнительных ресурсов по линии специальных целевых фондов или других внебюджетных ресурсов.
The Director noted a few critical areas where, through the new programmes of cooperation, UNICEF would accelerate its efforts to assist children and women whose lives were most under threat. Директор выделил ряд важнейших областей, в которых ЮНИСЕФ благодаря реализации новых программ сотрудничества намерен активизировать свои усилия по оказанию помощи женщинам и детям, жизнь которых в наибольшей степени находится под угрозой.
self-assessment process revealed few thematic areas and priorities that are well suited to the delivery of technical assistance at the regional level in Latin America and the Caribbean. Анализ потребностей в технической помощи, выявленных в ходе процесса самооценки, позволил определить ряд тематических областей и приоритетов, которые хорошо подходят для оказания технической помощи на региональном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Let me conclude with a few words on the protection of civilians and on impunity. Позвольте мне завершить свое выступление несколькими словами относительно защиты гражданского населения и безнаказанности.
Most of the lyrics were written by Alan Duffy, a school friend with whom Steven Wilson had lost touch a few years before the album was released. Большая часть лирики была написана Аланом Даффи, школьным другом Стивена Уилсона, с которым он потерял связь несколькими годами ранее релиза этого альбома.
It belongs to the northern dialect group, with phonological and few syntactical differences distinguishing it from standard Greek which is spoken in southern Greece. Он принадлежит к группе северных диалектов греческого языка, с фонологическими и несколькими синтаксическими отличиями от сегодняшнего стандартного греческого на котором говорят в южной Греции.
In other words, today Armenia has dissociated itself from the consensus on a decision in respect of which it had formally expressed consent a few days earlier. Иными словами, сегодня Армения отказалась поддержать консенсус по этому решению, в пользу которого она формально высказалась несколькими днями ранее.
Been linked to a few missing girls. Связан с несколькими пропавшими девушками.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Inviting a few soldiers might not be a bad idea. Взять с собой немного солдат было бы неплохой идеей.
Get her to move around a bit have her take a few steps around her room. Помоги ей походить немного, хоть несколько шагов по комнате.
In the final balance, the elements of consensus that remain are few but substantive: the status quo is unacceptable and many members, including Mexico, are willing to negotiate. В итоге выяснилось, что сохраняющихся консенсусных элементов немного, но они являются существенными: нынешнее положение является неприемлемым и многие государства-члены, включая Мексику, выступают за проведение переговоров.
While many countries of the region are progressing from the stage of planning to implementation, few mechanisms have been established to assess the quality or impact of policy and programme outputs. Хотя многие страны региона находятся в процессе перехода от стадии планирования к стадии реализации, пока имеется очень немного механизмов для оценки качества или эффективности политики, а также результативности программ.
I'm doing santa barbara p.d., a few in san diego the bay area. Работала с полицией Санта-Барбары... немного в Сан-Диего и других городах побережья.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
This child is only a few days old, and already her powers are beginning to show. Малышке всего пара дней от роду, а её силы уже начинают проявляться.
Six months into his sentence, all he had left were a few corners. Спустя 6 месяцев своего заключения у него осталась всего пара районов.
I suppose there's still a few things I could teach you. Думаю, есть ещё пара приёмов, которым я могу тебя научить.
But once a few high schoolers go blabbing to the press about it... Представь, что будет, когда пара старшеклассников проболтаются об этом прессе...
I've a few examples for you. Пара примеров для тебя.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few examples were offered of efforts at diversifying away from vulnerable sectors of activity. В то же время в них приводится относительно небольшое число примеров усилий по диверсификации с целью развития новых видов деятельности.
If industrial-scale disposal of CO2 were to occur in the deep sea, it is clear that few organisms in the direct path of the concentrated plume would survive. Если в глубоководных участках будет происходить удаление углекислого газа в промышленных масштабах, то на непосредственном пути прохождения концентрированного шлейфа, очевидно, выживет весьма небольшое число организмов.
The secretariat recalled that the first reporting exercise under the Protocol in 2010 had shown that few countries had taken climate change into account when setting their targets under the Protocol. Секретариат напомнил, что, как показала первая отчетная кампания по Протоколу в 2010 году, при установлении своих целевых показателей по Протоколу изменение климата приняли во внимание лишь небольшое число стран.
[Noting that future replenishments of the Montreal Protocol's Multilateral Fund will reflect the sizable accomplishments already achieved under the Protocol and comparatively few remaining compliance obligations,] [отмечая, что будущие пополнения Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола будут отражать заметные успехи, которые уже достигнуты в рамках Протокола, а также относительно небольшое число еще не выполненных обязательств, касающихся соблюдения,]
However, relatively few women are actually promoted at the P-2 level because there are fewer promotions overall. Однако в действительности продвижение по службе на уровне С-2 получает относительно небольшое число женщин, поскольку на нем количество продвижений по службе в целом меньше.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Gus here has been helping the constabulary - sort a few things out. Гас просто помогает полиции кое-что прояснить.
We therefore have a few things to say. Поэтому мы хотели бы кое-что сказать по этому вопросу.
If we do a few simple things in targeted places, we can bring our fisheries back and use them to feed people. Если сделать кое-что очень простое в целевых регионах, можно вернуть наш рыболовный промысел и использовать его, чтобы накормить людей.
I've discovered a few things about Mary. Я узнала кое-что о Мари.
The Committee and I have a few things we need to discuss. Нам с Комитетом нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I even taught him a few tricks. Я даже обучил его нескольким трюкам.
An old friend of mine gave me a few useful introductions. Мой старый друг представил меня нескольким полезным людям.
It is not acceptable that the United Nations and the Security Council, whose decisions should represent all nations and Governments through the application of democratic and popular methods of decision-making, be dominated by a few Governments who seek to serve their own interests. Мы не приемлем, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности, чьи решения должны отражать волю всех народов и правительств благодаря использованию демократических и открытых методов принятия решений, оказываются подконтрольны нескольким государствам, которые стремятся обеспечить лишь свои собственные интересы.
He further noted that travel restrictions were subject to constant review and that, as far as Russian nationals were concerned, only a few individuals were required to notify the United States authorities at the time of travel. Он далее отметил, что ограничения на поездки постоянно пересматриваются и что в том, что касается граждан России, лишь нескольким лицам необходимо уведомлять власти Соединенных Штатов во время поездок.
And - and I'm sure there were a few hunters I rubbed - or I... punched the wrong way, but... No. I pretty much saved my best stuff for the bad guys. И... кажется, нескольким охотникам досталось от меня на орехи, но... свои лучшие трюки я приберёг для плохих парней.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
That ruling, which was instigated by a few complainant countries from the Americas, has the capacity to lead to the social and economic destruction of a number of small States in the Caribbean, like Saint Lucia, for which bananas are a major vital export commodity. Это решение, которое было спровоцировано некоторыми представившими жалобу странами Америк, может оказать разрушительное воздействие на социальную и экономическую жизнь ряда таких малых государств Карибского бассейна, как Сент-Люсия, поскольку бананы являются важнейшим сырьевым экспортным товаром.
Without the adoption of further measures, emission ceilings for NOx seem to be hard to meet for several parties and even the sum of the emission ceilings for all Parties that ratified will most probably only be met a few years later than 2010. Как представляется, без принятия дополнительных мер у ряда Сторон возникнут трудности в обеспечении потолочных значений выбросов NОх и даже совокупные потолочные значения выбросов всех Сторон, ратифицировавших Протокол, вероятнее всего, будут достигнуты лишь через несколько лет спустя после 2010 года.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
The economic growth that had begun in the 1990s had brought some progress, particularly in terms of a few indicators in the areas of health and education. в результате экономического роста, начавшегося в 90-е годы, был достигнут некоторый прогресс, особенно в достижении ряда показателей в таких областях, как здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
These few designations are inadequate to the task of effectively inhibiting key parties of the Democratic People's Republic of Korea from engaging in proscribed activities. Это небольшое количество обозначений недостаточно для выполнения задачи эффективного пресечения осуществления сторонами КНДР запрещенных видов деятельности.
Few reporting States have provided information on the measures they have in place to prevent the abuse of charities or other non-profit organisations. Лишь небольшое количество государств представило информацию о мерах, которые они приняли для предотвращения злоупотребления деятельностью благотворительных организаций или других некоммерческих организаций.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
Second, overpopulation paradigms make hunger, poverty, environmental degradation and even war seem like the inevitable consequence of too many people pressing up against too few resources. Во-вторых, теории перенаселения представляют голод, нищету, ухудшение состояния окружающей среды и даже войну как неизбежное следствие ситуации «слишком много людей и слишком мало ресурсов».
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...