Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I've got a few toe rings, I've got a few dads, and I've been involved in a few domestic disputes. У меня есть несколько колец на ногах, у меня несколько отцов, и я участвовала в нескольких междоусобицах.
Yet a few days later on December 29 the deal fell through due to financial reasons. Тем не менее через несколько дней, 29 декабря, сделка сорвалась по финансовым причинам.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The mountains are within a few kilometers from the city. Эти горы находятся в нескольких километрах от города.
Everything hinges on the next few minutes. Всё зависит от следующих нескольких минут...
The part visible on the outside varies in size from a few millimeters to one centimeter and is located hidden in the upper labial fold. Часть, видимая снаружи, колеблется в размерах от нескольких миллиметров до одного сантиметра и в спокойном состоянии скрыта в верхней губной складке.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Bury a few bodies for his friends? Похоронить пару тел ради своих друзей?
You go on back, and I'll-I'll be out in a few minutes. Возвращайся, и я тоже приду через пару минут.
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Permit me to highlight a few of these advances. Позвольте мне подчеркнуть некоторые из этих достижений.
Only a few countries from Western and Central Europe - namely Germany, Hungary, the Czech Republic, the Netherlands, Poland, and a few countries from EECCA and SEE subregions - had participated regularly in the Group's meetings. Лишь некоторые страны Западной и Центральной Европы, а именно Германия, Венгрия, Нидерланды, Польша и Чешская Республика, а также несколько стран субрегионов ВЕКЦА и ЮВЕ принимали регулярное участие в совещаниях Группы.
While a few critics praised elements of its composition and execution, The Dawn of Love was very poorly received when first exhibited. В то время как некоторые критики хвалили элементы его композиции и исполнения, картина была принята очень плохо во время первого выставления.
A few bits of business at the restaurant. Некоторые дела в ресторане.
Some dismissed it as "no more than a few slaps on the face", other spoke of serious abuse. Некоторые из них заявили, что речь идет не более чем о нескольких пощечинах, тогда как другие указывали на серьезные злоупотребления.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Illyria was feared and beloved, as few are. Иллирию боялись и любили, как мало кого из них.
Because it's very technical, there are only a few patients and every gesture counts. Нужно выполнять сложные процедуры, там мало пациентов... важен каждый жест.
Sweden was an early believer in the Fund, but few could have predicted its enormous success. Швеция с самого начала верила в этот Фонд, однако мало кто мог предсказать его огромный успех.
I'm astonished to see so few here! Я поражён тем, что здесь так мало студентов!
Few people could remember such heat at Easter time. Мало кто помнил такую высокую температуру в Пасхальное время.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The city was one of the few in Ireland to experience an increase in population during the Irish Potato Famine as migrants came to it from other, more heavily affected areas. Город был одним из немногих в Ирландии, чьё население возросло во время Великого голода, так как люди ехали туда из других регионов, пострадавших гораздо сильнее.
Another area in which small island developing States are major donors is that our waters are among the world's few remaining reservoirs of important global fish stocks which are not yet over-fished. Другим примером того, что малые островные развивающиеся государства вносят крупный вклад, является то, что наши воды являются одними из немногих оставшихся в мире хранилищ важных глобальных рыбных запасов, которые пока еще не истощены.
Toxicity is one of only 21 albums to achieve a perfect rating from, with writer Don Kaye praising System of a Down in a contemporary review of the album as "one of the few bands that people may still be talking about ten years from now". Toxicity является одним из 21 альбомов получивших идеальный рейтинг от, рецензент которого, Дон Кей, хвалил System of a Down, говоря «это одна из немногих групп, о которых люди точно будут говорить еще лет десять».
Yours is one of the few houses left in London where I can take Agatha and feel perfectly secure. Ваш дом - один из немногих в Лондоне, куда я могу привести Агату и не тревожиться о ней.
We are proud to say, that we are one of the few companies in Poland, which produce chicory coffee, and the traditional methods of production give the chicory coffee a unique taste. Смело можем утверждать, что мы одна из немногих в Польше фирм, производящих злаковый кофе, а используемые нами традиционные рецептуры придают нашему кофе неповторимые вкусовые свойства.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There are few situations in the world so grave as that being endured in Somalia today. Немногие аналогичные ситуации в мире имеют столь серьезный характер, как та, в которой оказалась Сомали.
Overcoming poverty, economic stagnation; achieving social justice; defending human dignity and the environment; promoting scientific and technical cooperation as a stimulus to development: these are but a few of the problems and goals shared by the entire international community. Борьба с нищетой, экономической стагнацией; достижение социальной справедливости; защита человеческого достоинства и охрана окружающей среды; содействие научно-технического сотрудничеству как стимулу развития - это лишь немногие из проблем и целей, стоящие перед всем международным сообществом.
With the exception of the law attributing criminal jurisdiction to the High Courts and the collective promotion of Hutu judges which ensued, few legal or institutional reforms have been effectively implemented. За исключением Закона о передаче высшим судам юрисдикции по уголовным делам и Закона о коллективном продвижении по службе судей хуту, который за этим последовал, были эффективно проведены лишь немногие правовые и институциональные реформы.
BUT FOR A ROMANTIC FEW, IT WAS ALL ABOUT THE MISTLETOE. и лишь немногие романтики верили, что важнее всего веточка омелы.
Few have included new sectors/sub-sectors in their offers, especially in areas of interest to developing countries. Лишь немногие страны включили новые секторы/подсекторы в свои предложения, в особенности в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few developing countries report that the gradual strengthening of governmental institutions is contributing to creating and/or enhancing an enabling environment for climate change planning. Ряд развивающихся стран сообщают о том, что постепенное укрепление государственных учреждений способствует созданию и/или укреплению благоприятной среды для планирования мер по борьбе с изменением климата.
There are more than a few unresolved issues and all States concerned should make further efforts to bridge their differences. Сохраняется ряд нерешенных вопросов и все заинтересованные государства должны приложить дальнейшие усилия по преодолению своих разногласий.
A few Parties that have not yet prepared a NAP indicated that when they do so, they would involve all stakeholders in the process. Ряд Сторон, еще не подготовивших НПД, сообщили, что при его подготовке они привлекут к участию в процессе все заинтересованные стороны.
Some States emphasized that the review procedures should be used only as a last resort measure, while a few noted that that approach should be avoided. Некоторые государства подчеркнули, что процедуры обзора должны использоваться в качестве крайней меры, а ряд государств отметили, что такого подхода следует избегать.
Family Planning Assistance and Education programs with UNFPA in countries such as Viet Nam, Cambodia and Mozambique, to name a few. Организация «Кэар Интернэшнл» в сотрудничестве и на основе контрактных отношений со многими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая УВКБ, ВПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, осуществила целый ряд проектов по оказанию чрезвычайной помощи и содействия процессу развития.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
As to shaking, the numbers quoted from Prime Minister Rabin referred to periods of a few years earlier. Что касается периодической побудки, то цифры, процитированные со слов премьер-министра Рабина, относятся к периоду несколькими годами ранее.
Before we begin, I should like to make a few comments on the issue before the Assembly for its consideration today. Прежде чем мы приступим к своей работе, я хотел бы выступить с несколькими замечаниями по вопросу, который вынесен сегодня на рассмотрение Ассамблеи.
Political and economic empowerment has been limited to a few projects and is not part of the political and financial agenda of the State or donors. Меры по расширению политических и экономических прав женщин ограничиваются несколькими проектами и не являются частью политической и финансовой повестки дня государства или доноров.
This is why the motion on the so-called "China's representation" became invalid automatically when it was tabled by a few countries after the adoption of General Assembly resolution 2758 in 1971. Вот почему после принятия резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи в 1971 году вынесение несколькими странами вопроса о так называемом «представительстве Китая» автоматически было лишено всяких оснований.
More right to say he got a few of them around the way... know what I'm saying? Точнее сказать, сразу с несколькими... понимаете, о чем я?
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Well, it's a long story and there were a few moments that were a trifle worrying... Ну, это долгая история, и было несколько немного тревожных моментов...
There were quite a few waiting, so by the time he left it would have been around nine. Пришлось немного подождать, так что, к тому времени, когда он ушел, уже было около девяти.
It was true that there were few foreigners in Iceland, but the numbers were increasing, with a current 7 per cent in the Western Fjords, where a multicultural society was beginning to thrive, with the help of its own inhabitants and the authorities alike. В Исландии действительно проживает немного иностранцев, однако их доля постепенно увеличивается и в настоящее время составляет уже 7% в районе Западных фьордов, где наблюдается процесс расцвета мультикультурного общества при активном содействии местных жителей и властей.
However, when considered holistically, there are relatively few established models or traditions for implementing socially inclusive forms of lifelong learning, particularly when viewed through the lens of migration. Однако с точки зрения их полноты можно отметить относительно немного действующих моделей или традиций по осуществлению социально всеохватывающих форм пожизненного обучения, особенно, если смотреть на них через призму миграции.
Can we just wait a few more minutes? Можно нам ещё немного подождать?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just pillows, junk food and a few fashion magazines. Просто подушки, еда в пакетиках, и пара журналов от скуки.
No housekeeping, carriage, horses, few servants, keeping no company... Нет хозяйства, кареты, лошадей, лишь пара слуг и никакого общества...
It takes a few years. На это ушло пара лет.
I just have a few more questions. У меня возникла пара вопросов.
He's been feeling kind of faint... and what with the toileting incident and all... the doctor thought a few tests were in order. Он был на грани обморока... а так же после инцидента с туалетом и вообще... доктор подумал что пара проверок не помешали бы.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There was insufficient monitoring of data in the court system and relatively few hate crimes went to trial. За статистикой судебной системы не ведется достаточного контроля, и до стадии судебного разбирательства доходит лишь небольшое число дел, связанных с преступлениями на почве ненависти.
The Committee notes that few incidents of racial discrimination are recorded by the police. Комитет отмечает, что полицией регистрируется лишь очень небольшое число инцидентов, связанных с расовой дискриминацией.
The report contains few detailed bathymetric maps showing the presence of seamounts and seamount chains. В отчете содержится лишь небольшое число подробных батиметрических карт, иллюстрирующих наличие подводных гор и цепей.
Only a few countries have been able to provide operational mechanisms to guide policies at the national level and the goals of actions taken at the local level. Лишь небольшое число стран сумело обеспечить создание функциональных механизмов для ориентирования политики на национальном уровне и задач, ставящихся на местном уровне.
Over the years the FM has become more consistent with the SNA, and in the 2002 edition only relatively few differences remain. С течением времени РФ стало в большей степени согласовываться с СНС, и в его издании 2002 года сохранилось лишь относительно небольшое число различий.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There's a few things I've got to do today. Мне сегодня надо кое-что сделать.
However, a few problems need to be ironed out. Но кое-что еще надо уладить.
We might have a few things. Кое-что у нас имеется.
I got a few things to say. Мне нужно кое-что сказать.
But we found just a few more down by the loading dock. Но мы, покопаясь, обнаружили еще кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Only a few regions have successfully established close cooperation on this issue. Лишь нескольким регионам удалось наладить успешное сотрудничество в данной области.
But today I would like to focus on a few points that we believe are of fundamental importance. Однако сегодня я хотел бы уделить внимание нескольким аспектам, которые, по нашему мнению, имеют основополагающее значение.
Following those checks, a few hundred people had been denied residency status. После того как эти проверки стали проводиться, нескольким сотням жителей было отказано в виде на жительство.
If I recall, last night I taught you a few things. На сколько я помню, вчера ночью я научил тебя нескольким вещам.
The experiment shows that data collected in this fashion provided different results than the measurement in the regular statistical programmes of the NSOs, even though information was sought on a few relatively simple variables (employment, sales, capitalised expenditures, operating earnings). Эксперимент показывает, что данные, собираемые таким образом, дают иные результаты по сравнению с измерением в рамках регулярных статистических программ НСУ, даже если информация собирается лишь по нескольким относительно простым переменным (число занятых, объем продаж, капитализированные расходы, операционная прибыль).
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few of these measures are portrayed below as examples. Ниже приводятся примеры, касающиеся ряда таких мер.
This view was further amplified, in the view of a few Member States, by the diminished participation of developing countries, including the least developed countries, in the sessions of the Commission, due to lack of funding. Такому восприятию, по мнению целого ряда государств-членов, еще более способствовало менее активное участие в сессиях Комиссии - в силу отсутствия финансирования - развивающихся стран, включая наименее развитые.
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, a few special actions are referred for final or interim settlement by special courts or administrative authorities, the reason for it being a desire to supplement judicial knowledge by other expertise. Помимо вышеупомянутых судов, существует ряд судов или административных органов для окончательного или промежуточного урегулирования ряда специальных вопросов, где требуются особые экспертные знания.
The meeting provided an important opportunity for discussion and exchange of ideas for a wide range of organizations and individuals fighting similar problems in the region, but who normally have few opportunities to share experiences and initiatives. Это совещание явилось хорошей возможностью для обсуждения идей и обмена ими для целого ряда организаций и отдельных лиц, пытающихся решать аналогичные проблемы в этом регионе, но располагающий, как правило, ограниченными возможностями для обмена опытом и информацией о предпринимаемых инициативах.
Some of the free professions are organized within the Histadrut, but a few others are organized in independent trade unions: the Medical Federation, the Journalists' Union, the High School Teachers' Union and the University Teachers' Union. Представители ряда свободных профессий организованы в рамках Гистадрута, в то время как некоторые другие специалисты предпочли организовать независимые профсоюзы: Федерацию медицинских работников, Союз журналистов, Союз учителей средней школы и Союз преподавателей высшей школы.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. В Швеции насчитывается относительно небольшое количество лиц, находящихся в предварительном заключении до суда.
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
The vast majority of conflicts identified in the review of disclosures have to do with family relationships and outside activities; relatively few concern financial engagements. Подавляющее большинство конфликтов, выявленных в ходе рассмотрения деклараций, касаются семейных отношений или внеслужебной деятельности; относительно небольшое количество касается финансовых обязательств.
On this basis, a few important projects have been identified for the initial roll-out of ECM. На той основе в рамках деятельности по внедрению системы УОР было определено небольшое количество важных проектов.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
We are too few to withstand another attempt. Нас слишком мало, чтобы отразить новую атаку.
Too few of those responsible for the violations - especially police officers - were being held to account. Слишком мало из тех, кто несет ответственность за указанные нарушения, особенно сотрудников полиции, были привлечены к ответственности.
In other regional commissions too few programmes were geared towards improving quality of life and more resources should be devoted to that subprogramme. В других региональных комиссиях слишком мало программ направлено на повышение качества жизни и поэтому на эту программу необходимо выделить дополнительные ресурсы.
It is too early to review the responsiveness to the changing needs of developing countries as only a few projects have been implemented. Проводить обзор способности удовлетворять изменяющиеся потребности развивающихся стран еще слишком рано, так как пока было реализовано слишком мало проектов.
You've seen too few. А ты слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...