Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I found a few typos and grammatical errors, so I retyped it. Я нашел несколько опечаток и грамматических ошибок, и перепечатал его.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
For the first few years of production even the seat frames were made of aluminum. В течение первых нескольких лет производства, даже каркасы были выполнены из алюминия.
At the beginning it will also focus on a few issues, including violence against women, and access to justice. На начальном этапе Группа сосредоточит также внимание на нескольких вопросах и проблемах, включая насилие в отношении женщин и доступ к правосудию.
In responding to the interests of only a few Member States, the Secretariat was in violation of the intergovernmental process. Удовлетворяя интересы лишь нескольких государств-членов, Секретариат нарушает межправительственный процесс.
This is of particular concern to us in Dominica as our country is one of the few countries with an indigenous Carib population, a courageous and hard-working people with a rich history and culture. Это вызывает у нас, в Доминике, особое беспокойство, поскольку наша страна является одной из нескольких стран, где проживает коренное население карибского бассейна, мужественный и трудолюбивый народ с богатой историей и культурой.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He injured his hand a few days ago whilst attacking a nurse. Пару дней назад он травмировал руку, когда напал на сестру.
Took one in the line a few years back. Она еще была ранена пару лет назад.
It says here they did a corneal transplant a few years ago. Здесь сказано, что ему пару лет назад пересадили роговицу.
I've asked Starfleet to send the test results they ran on you a few years ago. Я попросил звездный флот прислать мне результаты тестов, которые они проводили пару лет назад.
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Before changing it, there are a few things necessary to know. Прежде чем менять их, необходимо знать некоторые вещи.
The few restrictions existing here and there have resulted from misunderstandings in interpreting provisions in the laws or statutory texts. Некоторые ограничения, существующие то здесь, то там, являются результатом неверного толкования положений закона или нормативных текстов.
We've had a few other men agree to help this woman and her daughter get the counseling they need because it's the right thing to do. Некоторые из мужчин согласились помочь этой девушке и ее дочери, получить поддержку, которая им нужна, потому что это справедливо.
A few significant shortcomings and areas of improvement pointed out by the Board, which were accepted by the Administration, are as follows: Ниже перечисляются некоторые отмеченные Комиссией существенные недостатки и области для совершенствования, которые были признаны Администрацией:
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
There are only a few grottoes there. В этом районе очень мало пещер.
Let us pray they are not too few. Помолимся, чтобы не слишком мало.
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
In the area of protection of children and women, few data are available, particularly on civil registration of births, juvenile justice, child labour, street children and child beggars. Мало данных по вопросам, касающимся защиты детей и женщин, особенно по вопросам, касающимся регистрации рождений, правосудия по делам несовершеннолетних, эксплуатации детского труда, а также беспризорных и нищенствующих детей.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Slovakia shares the view that the right of veto should no longer be the prerogative of a few States. Словакия разделяет точку зрения, что право вето не должно оставаться прерогативой немногих государств.
Despite the prevalence of such violations of the human rights of women and girls in situations of armed conflict, few perpetrators are ever held accountable. Несмотря на распространенность таких нарушений прав женщин и девочек в условиях вооруженных конфликтов, немногих из виновных в нарушениях привлекают к ответственности.
We im'incorporo in 1989 to one of the few human resources consulting firms that existed then - now there are many more - HayGroup, and a couple of years later, in 1991, start the academic collaboration with the Ministry of Human Resource Management of ESADE. Мы im'incorporo в 1989 году одним из немногих человеческих ресурсов, консалтинговых фирм, которые существовали тогда - теперь Есть еще очень много - HayGroup, а пару лет спустя, в 1991 году начала академического сотрудничества с Департаментом по управлению людскими ресурсами с ESADE.
He was one of those few people... who are just exceptional at everything they do. Он был одним из немногих людей... которые делают все исключителбно.
Until recently, studies of forest tree genetic resources have concentrated on domesticating those few deemed most applicable for wood, fibre and fuel production from plantations and agroforestry systems. До последнего времени исследования в области генетических ресурсов лесных древесных растений были сосредоточе- ны на освоении и культивировании тех немногих видов, которые представлялись наиболее подходящими для производства древесины, волокна и топлива посредством систем лесонасаждений и агролесоводства.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Presenters pointed to the ubiquity of the IED threat, to which few States were immune. Выступавшие указывали на повсеместный характер угрозы СВУ, в стороне от которой остаются лишь немногие государства.
According to the report, for the marriage to be registered, the foreign husband must have a valid passport and legal residence permit which, in practice, few Afghan refugees have. Согласно докладу, для регистрации брака муж-иностранец должен иметь действующий паспорт и легальный вид на жительство, чем, на практике, располагают лишь немногие афганские беженцы.
Few countries have been able to report progress. Лишь очень немногие страны смогли сообщить о прогрессе в этой областиЗ.
Few countries have carried out a full review of their legal frameworks and enforcement practices for protecting children against violence. Лишь немногие страны провели полный обзор своей правовой системы и правоприменительных процедур для защиты детей от насилия.
Although it is generally accepted that the research and education system must continue to develop research programmes and curricula that integrate traditional studies with more market-oriented and applied work, only a few universities and research institutions have made significant efforts to reform their activities. Общепризнано, что система исследований и образования должна и далее обеспечивать разработку исследовательских и учебных программ, которые бы обеспечивали увязку традиционных исследований с более ориентированной на рынок и прикладной работой, однако лишь немногие университеты и исследовательские институты предприняли существенные усилия по реформированию своей деятельности.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few delegations raised the issue of cooperation and data exchange with UNDG. Ряд делегаций подняли вопрос о сотрудничестве и обмене данными с ГООНВР.
Despite a few improvements, the draft lacked balance and gave an unfair assessment of the situation in Myanmar. Несмотря на ряд улучшений, проект отличается прямолинейностью и содержит необъективную оценку положения в стране.
A few Roma associations have shown interest to compile a dictionary of Roma language and they make connections with non-governmental organizations of Roma in Croatia and SR Yugoslavia. Ряд ассоциаций рома проявили заинтересованность к составлению словаря языка рома и установили связи с неправительственными организациями рома в Хорватии и СР Югославии.
The Principles on confidentiality (principle 6) and legislation (principle 7) were the best implemented principles, although a significant number of incidents of disclosure had been reported and quite a few countries had mentioned that their law was outdated. Принципы конфиденциальности (принцип 6) и законодательства (принцип 7) осуществлялись наиболее эффективным образом, хотя и сообщалось о значительном числе случаев раскрытия информации и целый ряд стран отметили, что их законодательство устарело.
Few new features are added. Now you could add other surnames associated with your family, for example, mothers or grandfathers. Добавлен ряд новых функций, в том числе добавление других фамилий, связанных с вашей семьёй, например, фамилию матери, прадеда и т.д.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
In particular, cooperation is urgently needed in the few countries experiencing political stresses and strains. В частности, необходимо на оперативной основе развивать сотрудничество с несколькими странами, переживающими политические потрясения.
At the lowest level, doses of a few tens of microsieverts would be considered to be so low as to be exempted from regulatory action and so there would be no need to involve any control system below those levels. На самом низком уровне дозы, исчисляемые несколькими десятками микрозивертов, будут считаться настолько малыми, что они должны исключаться из сферы регулирующих мер, и таким образом ниже этих уровней не возникнет необходимость задействовать какую-либо систему контроля.
That body, which emerged from the old Financial Stability Forum in 2009 with few powers and no formal status, has only recently become a separate legal entity. Это учреждение, которое возникло из старого Форума по финансовой стабильности в 2009 году с несколькими державами и без формального статуса, лишь недавно стала самостоятельным юридическим лицом.
It is thus increasingly difficult to accept that such an existential threat to all humankind continues to be handled by a few States as a national security matter to the detriment of the security interests of the vast majority of States. Таким образом, становится все труднее принять то, что такая угроза существованию всего человечества продолжает расцениваться несколькими государствами как вопрос национальный безопасности в ущерб интересам безопасности подавляющего большинства государств.
The question which the Council continues to address, therefore, is not a dispute between a few States, but the matter of Libya's continued defiance of a unanimous and binding decision of the Security Council. Таким образом, вопрос, которым продолжает заниматься Совет, заключается не в споре между несколькими государствами, а в упорном нежелании Ливии выполнить единодушное и обязательное решение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Mom had found out a few days before... that she didn't have much time left. Несколькими днями раньше мама поняла,... что ей осталось совсем немного.
Well, it's a long story and there were a few moments that were a trifle worrying... Ну, это долгая история, и было несколько немного тревожных моментов...
I had a few drinks and then I went to the hotel with him Я ещё немного выпил и пошёл к нему в отель.
(b) The old (few) conventionalized names (that is, names adapted to Finnish) are to be preserved: for example, Tallinna (Tallinn), Tartto (Tartu), Hiidenmaa (Hiiumaa) and Saarenmaa (Saaremaa). Ь) старые традиционные названия (их немного), т.е. названия, адаптированные к финскому языку, должны быть сохранены: например, Таллинна (Таллинн), Тартто (Тарту), Хииденмаа (Хииумаа) и Сааренмаа (Сааремаа).
Few young Finns knew about those Goals, but Finnish youth were unequivocal about the kind of world that they wanted: a fair and equal world, free from the threats of climate change and violence. Очень немного молодых финнов знают об этих целях, однако финская молодежь совершенно недвусмысленна относительно того, какой она хотела бы видеть наш мир: справедливый и равноправный мир, свободный от угроз, связанных с изменением климата и насилием.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Some oxygen, a few polite words... Ему нужны кислород и пара добрых слов.
You're just a few ripples of you. Ты лишь пара осколков тебя самого.
I don't want to be a pest but I think I've got a few tiny thoughts. Не хочу вмешиваться, но у меня возникла пара идей.
And a few dance moves And a few dance steps Всего лишь несколько па, и пара движений танца...
A few people in the comments section have said that my delivery is robotic. Пара людей в комментах отметили, что моя манера несколько механическая.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol. Относительно небольшое число Сторон сослались на документы, которые касаются программ, политики и стратегий и которые были конкретно подготовлены с целью осуществления настоящего Протокола.
So far the advertisements have yielded few responses. До сих пор на эти рекламные объявления откликнулось лишь небольшое число желающих.
While this increasing and high dependency itself does not necessarily reflect a deterioration in energy security, importing countries nonetheless are uncomfortable with the thought of being reliant on a few suppliers for their energy needs. Хотя этот рост и высокий уровень зависимости сам по себе вовсе и не обязательно является признаком снижения энергетической безопасности, страны-импортеры тем не менее ощущают беспокойство в отношении необходимости полагаться лишь на небольшое число поставщиков энергоресурсов для удовлетворения своих энергопотребностей.
Despite public awareness and legal literacy campaigns aimed at increasing women's political participation, few women candidates presented themselves for election and only 10 per cent of the Majlis were women. Несмотря на проведение кампаний в области общественной информации и юридического просвещения, направленных на расширение участия женщин в политической жизни, свои кандидатуры на выборах выставляет весьма небольшое число женщин, и они составляют всего лишь 10 процентов депутатов меджлиса.
The fact that few police officers are subject to criminal prosecution for abuse of force resulting in death has been attributed to several factors, as described below: Тот факт, что лишь небольшое число полицейских подвергаются уголовному преследованию в связи со злоупотреблением силой, которое приводит к смертельному исходу, объясняется рядом факторов, изложенных ниже.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
You've missed quite a few things the last year or two. Эм, ты кое-что пропустила за последние года два.
We'll need a few additions for next time. В следующий раз нам понадобится кое-что добавить.
I just came by for a few things and this was... Я просто вернулся кое-что забрать, а это...
But recently I met somebody - a woman - and I learned a few things. I've been playing for the wrong team. Но потом я встретил... женщину... и кое-что понял... я играл не за ту команду.
Kept a few things for myself. Приберёг кое-что и для себя.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Seriously, I'll teach you a few basic chords. Серьезно, я научу тебя нескольким аккордам.
The Norwegian Lundehund was bred to hunt puffins and only saved from extinction due to a few remaining dogs in Lofoten. Норвежский лундехунд выведен для охоты на тупиков и спасен от вымирания только благодаря нескольким собакам, проживающим на Лофотене.
Understanding of direct chemical releases from the use of products and articles was currently limited to a few individual products and chemicals. Представления о прямых выбросах химических веществ в результате использования продуктов и изделий в настоящее время являются ограниченными, поскольку данные имеются лишь по нескольким отдельным группам продуктов и химических веществ.
But also a few circuit court judges. Но также нескольким окружным судьям.
Although commonly considered the most important African dinosaur locality, large theropod dinosaurs are only known through few and very fragmentary remains. Несмотря на то, что эта формация считается самым важным африканским месторождением окаменелостей динозавров, крупные тероподы здесь известны только по нескольким фрагментарным образцам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей.
After a few years of application, experience has shown that certain parts of these provisions pose some practical problems. Опыт применения этих положений на протяжении ряда лет показал, что некоторые части этих положений создают определенные проблемы практического порядка.
The very physical survival of several small island developing States is at stake, as are significant portions of land that lie only a few feet above the sea level. Речь идет о самом физическом существовании ряда СИДС, так как значительные участки их территории возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
I should like to praise the very significant initiatives taken by the Secretary-General to convene a symposium in the next few days focused on that issue, which has the support of a number of countries, including Italy. Я хотел бы особо отметить очень важные инициативы, предпринятые Генеральным секретарем в связи с созывом симпозиума в ближайшие несколько дней с упором на этом вопросе, идея которого пользуется поддержкой ряда стран, включая Италию.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Despite her relatively few appearances, the character has gained considerable popularity among the fans of the series. Несмотря на небольшое количество её появлений, персонаж приобрёл значительную популярность среди фанатов серии.
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
A few pinpoint petechial hemorrhages Could indicate asphyxia. Небольшое количество точечных кровоизлияний могут указывать на асфиксию.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, such initiatives remain too few. Однако таких инициатив по-прежнему слишком мало.
It was noted that there have been too few relevant court cases and no reliable research into the court practice to help practitioners determine appropriate legislation and the application of the likelihood of confusion standards in the courts. Было отмечено, что соответствующих судебных дел было слишком мало и что нет надежных исследований судебной практики, способных помочь практическим работникам в определении соответствующего законодательства и применения в судах таких критериев как вероятность путаницы.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
The central importance of effective witness protection programmes in efforts to combat extrajudicial executions has been generally overlooked by the international community and there have been all too few efforts to encourage States to devote the necessary efforts and resources to the issue. Международное сообщество часто забывает о той центральной роли, которую играют эффективные программы защиты свидетелей в борьбе с внесудебными казнями, и делает слишком мало для того, чтобы побудить государства к выделению необходимых сил и средств на решение этого вопроса.
He found too few ships there to merit landing, however, and ordered Grey to "proceed without loss of time to the eastward" to raid New Bedford and Fairhaven on the Massachusetts mainland, as well as the island of Martha's Vineyard. Найдя там слишком мало кораблей, чтобы возиться посадкой-высадкой, Клинтон приказал Грею «не теряя времени продолжать работать на восток», делая рейды на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, и на остров Мартас-Виньярд.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...