Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Twenty-five years later, mankind survives in a few fortified cities. Но и 25 лет спустя человечество продолжает существовать, забаррикадировавшись в нескольких укреплённых городах.
An estimated 20,000 patients receive only enough medicine to cover a few days of their monthly needs. По оценкам, 20000 пациентов получают медикаменты в объеме, достаточном для лечения лишь в течение нескольких дней в месяц, при том, что эти препараты им необходимо постоянно принимать на протяжении каждого месяца.
The Alliance publicity machine would have you believe that all this came about because of what a few people did. Пропагандистская машина Союза хочет, чтобы вы верили что все это произошло благодаря действиям нескольких людей.
Now, with the help of some Local rebels known as Sulphur springs, Joe learns Mulgrew's location and equipping himself with Ninjutsu equipment he enters the fort stealthily, killing a few ninjas. С помощью местных повстанцев по прозвищу Южные источники, Джо узнаёт местонахождение Малгрю и оснастив себя техникой ниндзюцу, он скрытно попадает в крепость, убивая нескольких ниндзя.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
They took some cash, some liquor, broke a few vases. Они взяли наличные, немного выпивки, разбили пару ваз.
[Coughing] I'd like to be a few years younger. Будь я на пару лет моложе...
There Have been washed a few times. Оно побывало в стирке пару раз.
May I see Daniel for a few minutes? Могу ли я увидеть Дэниела на пару минут?
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The simple truth is that few nations take these collective responsibilities seriously. Простая истина состоит в том, что лишь некоторые государства серьезно относятся к этой коллективной ответственности.
A few delegations said that they rejected that concept. Некоторые делегации заявили, что они отвергают эту концепцию.
A few constitutions provide for equality of aliens with citizens. Некоторые конституции уравнивают иностранцев в правах с гражданами.
LDCs are not affected by graduation policies, but a few low-income developing countries with large supply capabilities have become major targets of product graduations. НРС меры градации не затрагивают, однако некоторые развивающиеся страны с низким доходом, обладающие мощным потенциалом предложения, становятся мишенями для товарной градации.
Emerging issues, such as innovative finance, new donors, harmonization, South-South cooperation, to mention just a few, need to be carefully studied and selected to be dealt with substantively in Doha. Такие вновь возникающие вопросы, как нетрадиционное финансирование, новые доноры, согласование, сотрудничество по линии Юг-Юг, - это лишь некоторые из них, которые нуждаются в тщательном изучении и отборе для того, чтобы их можно было рассмотреть по существу в Дохе.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
This culminated in the decision of the General Assembly at its thirty-fifth session to accord observer status to the Consultative Committee, a distinction shared by few international organizations. Это привело к принятию Генеральной Ассамблеей решения на ее тридцать пятой сессии предоставить Консультативному комитету статус наблюдателя - этой чести удостоено мало международных организаций.
The numbers of females and males are similar in other fields, apart from medicine, and there are still few or no Qataris in certain specialized areas of health and medicine. Число женщин и мужчин примерно одинаково в других областях, помимо медицины, и по-прежнему есть ряд специализированных областей здравоохранения и медицины, в которых граждан Катара мало или совсем нет.
He also claims that the techniques employed by the torturers often leave few or no physical traces. Он также утверждает, что методы, которые применяются при совершении актов пыток, таковы, что после из применения нередко остается мало физических следов или вообще их не остается.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
The nature of the mined areas: Conflict resulted in minefields that were not marked, there were few useful records retained and data from minefield records obtained were inaccurate and incomplete. Природа минных районов: конфликт обернулся возникновением минных полей, которые не были подвергнуты обозначению; сохранено мало употребимых формуляров; а данные, почерпнутые из формуляров минных полей, носили неточный и неполный характер.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He'll scare away the few customers we have. Он распугает тех немногих посетителей, что у нас есть.
One of the few institutions that still continues to support prison writing is the PEN American Center. Одно из немногих учреждений, которое до сих пор продолжает поддерживать тюремные записи, это ассоциация PEN American Center.
I myself fought for the independence of East Timor and in fact was among the few who began and led the fighting. Я сам сражался за независимость Восточного Тимора и по сути был одним из немногих, которые начинали борьбу и руководили ею.
But, on a balance, and given the fact that the Roma community in Denmark is considered to be relatively small and concentrated in a few locations, Denmark continues to hold that ethnic data should not be registered centrally. Впрочем, в конечном итоге, учитывая, что цыганская община в Дании, как принято считать, относительно малочисленна и сосредоточена в немногих местах, Дания по-прежнему не усматривает необходимости в централизованной регистрации данных об этнической принадлежности.
However, for those select few who possess the predisposition I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses. Как бы то ни было, немногих избранных кто проявит предрасположенность я смогу научить, как обмануть разум и овладеть чувствами.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Too few prevention campaigns were subject to impact assessment. Слишком немногие профилактические кампании оценивались с точки зрения их последствий.
There was general agreement that only a few of the Fundamental Principles could be extended to the private sector, which operates in a different environment that is not always well understood by statisticians working on official statistics. По общему согласию, лишь немногие из Основополагающих принципов можно было бы распространить на частный сектор, действующий в других условиях, в отношении которых у статистиков, работающих в области официальной статистики, не всегда имеется достаточно хорошего понимания.
Although many programs read and write this information, few (if any) include this level of certification when calculating whether to trust a key. Хотя многие программы читают и пишут эту информацию, очень немногие учитывают этот уровень сертификата, принимая решение о принятии или отклонении сертификата.
In practice, few countries had a choice in the matter, since the acceptance of structural adjustment programmes was a condition for further loans from the Bretton Woods institutions, and such loans were themselves often a precondition for accessing other resources. На практике немногие страны имели возможность выбора в этом отношении, поскольку принятие программ структурной перестройки являлось одним из условий дальнейшего получения кредитов бреттон-вудских учреждений, а сами кредиты, в свою очередь, часто выступали в качестве одного из предварительных условий доступа к другим ресурсам.
We recognize, of course, that few of even the most fervent supporters of European integration want to help Ukraine quickly become a member. Конечно, мы понимаем, что даже среди самых преданных сторонников нашей интеграции в Европу немногие захотят помочь Украине вступить в ЕС в скором времени.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, a few partners note that additional resources are needed, particularly in the early stages of conducting elections. Однако ряд партнеров отмечает, что необходимы дополнительные ресурсы, особенно на начальных этапах проведения выборов.
Despite a few new contributions, inadequate resources available to the Fund continued to limit the capacity of the Office of the High Commissioner to respond positively to the large number of requests for assistance received from Member States. Несмотря на ряд новых взносов, недостаточный объем имеющихся у Фонда средств по-прежнему ограничивал возможности Управления Верховного комиссара в плане удовлетворения большого числа запросов об оказании помощи, полученных от государств-членов.
Although there are a few cases in which the claims of insurers of foreign property have been allowed, it would seem that this was done on the basis of equity. Хотя существует ряд случаев, в которых требования страхователей иностранного имущества были приняты к рассмотрению, как представляется, это было сделано из соображений справедливости.
The programme has many cooperation partners, including ITC, UNDP, WTO and UNEP, and a number of civil-society organizations such as the International Federation of Organic Agriculture Movement (IFOAM), to name but a few. Программа имеет множество партнеров, с которыми она сотрудничает, включая, в частности, МТЦ, ПРООН, ВТО и ЮНЕП, а также ряд организаций гражданского общества, такие, как международная федерация движений за биологически чистое сельское хозяйство (ИФОАМ).
As your meeting papers indicate, however, there is clearly some optimism for a reversal of these environmental and social trends - and I will discuss a few of the key options. Однако, как это указывается в ваших документах зала заседания, есть место для определенного оптимизма в отношении того, что эти экологические и социальные тенденции изменятся, и я рассмотрю ряд из основных существующих вариантов решения.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
About a thousand pilot whales are killed this way each year on the Faroe Islands together with usually a few dozen up to a few hundred animals belonging to other small cetaceans species, but numbers vary greatly per year. Около тысячи гринд убивается таким способом каждый год на Фарерский островах вместе с несколькими дюжинами обычно и до нескольких сотен животных, принадлежащих к другими малым китообразным, но цифры сильно варьируются от года в год.
A month after the battle the government started digging a 3-metre deep trench around the city, with a few fortified gateways, to hinder future assaults on N'Djamena. Через месяц после битвы правительство начало рыть трехметровый глубокий ров вокруг города, с несколькими укрепленными шлюзами, для воспрепятствия нападения на Нджамену.
In some countries (Czech Republic, Estonia, Hungary and Romania), mandatory product certification was limited to a few sectors with strong safety implications. В некоторых странах (Чешская Республика, Эстония, Венгрия и Румыния) сфера применения обязательной сертификации ограничена несколькими секторами, к продукции которых предъявляются высокие требования безопасности.
The decision to place Sierra Leone on the Commission's agenda had been very wise since, although the conflict had ended a few years earlier, the country had still been politically and economically fragile at the time. Решение о том, чтобы включить Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии, оказалось весьма разумным, поскольку, хотя конфликт и завершился несколькими годами ранее, страна по-прежнему находилась в сложной политической и экономической ситуации.
Well, I got on the phone with a few people in the company; Что ж, я созвонился с несколькими представителями компании.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are relatively few Governments that report these statistics, with even fewer having gender-disaggregated information. Представляющих такую статистику правительств относительно немного, и еще меньше тех, которые имеют гендерно-дезагрегированные данные.
I was wondering if I could have a few moments of your time. Позвольте узнать, не могли бы вы уделить мне немного времени.
Naomi dropped a few cancer med chargers in there for you. Наоми положила тебе немного запасных капсул от рака.
There are few mountain ranges in the Aegean and the Marmara regions. На побережье Эгейского и Мраморного морей горных районов немного.
After a few moments, Mr. Rose revived... but the exorcism had to be abandoned. Немного погодя, мистер Роуз очнулся но обряд пришлось прервать.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Only that there were a few corporate decisions that were made without the proper authority. Всего лишь пара корпоративных решений, которые были сделаны без соответствующих полномочий.
Even with your powers, you'll need a few hours to heal. Даже с твоими силами нужна пара часов, чтобы восстановиться.
Just him and a few agents. Только он и пара агентов.
Just a few rags. Да так, пара тряпок.
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
So far the advertisements have yielded few responses. До сих пор на эти рекламные объявления откликнулось лишь небольшое число желающих.
The banking sector is concentrated and relatively few foreign banks have entered the market. Банковский сектор характеризуется высокой степенью концентрации, и на рынке действует сравнительно небольшое число иностранных банков.
It appears that relatively few companies have integrated sustainability requirements into their overall corporate strategy with a commitment to follow it even in the absence of stringent regulations. Как представляется, относительно небольшое число компаний включило в свою общую корпоративную стратегию положения об устойчивом развитии, в том числе обязательство учитывать этот фактор даже в случае отсутствия жесткого нормативно-правового регулирования.
Under those proposals, relatively few developing countries - those whose average income exceeded the world average - would pay more, while the large majority would pay less. В соответствии с этими предложениями относительно небольшое число развивающихся стран, средний уровень доходов которых превышает среднемировой показатель, будет платить больше, однако подавляющее большинство будет платить меньше.
Few actors would care to establish relations with a special regime that claimed a blanket rejection of all general international law. Лишь небольшое число субъектов обеспокоится установлением взаимосвязей с каким-либо специальным режимом, который означает полное отклонение всех норм общего международного права.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
If the plasma exploded, that would explain a few things. Если плазма взорвалась, это может кое-что объяснить.
Do you recall I asked you to post certain items a few days ago? Ты помнишь, что я несколько дней назад просил тебя отправить кое-что по почте?
It does explain a few things. СЛОСС: Это кое-что объясняет.
But I see that you yourself have lent a few pieces? Но Вы сами позаимствовали кое-что.
Just a few minor settling-in adjustments to make. Просто нужно кое-что настроить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
In addition, foreign direct investment had declined, and only a few developing countries benefited. В то же время сокращаются прямые иностранные инвестиции, которые направляются лишь нескольким развивающимся странам.
Only a few countries have managed to attract FDI in manufacturing. Лишь нескольким странам удалось привлечь прямые иностранные инвестиции в сектор производства.
It is possible to put a restriction on the number of sites out of which the choice is made that is you can adjust redirection among a few first sites in the list. Есть возможность ограничения числа сайтов из которых происходит выбор, т.е можно настроить редирект по первым нескольким сайтам в листе.
Letters would be sent to a few States indicating that their replies had been largely satisfactory but that some additional information was required, and highlighting the instances where they had failed to implement recommendations in the concluding observations. Нескольким государствам будут разосланы письма, в которых будет отмечено, что в целом их ответы являются удовлетворительными, однако Комитету хотелось бы получить некоторую дополнительную информацию, и подчеркнуты случаи, когда они не смогли выполнить рекомендации, изложенные в заключительных замечаниях.
Said that you sold more than a few Hux chips to a bunch of different collectors. Мне сказали, что Вы продали несколько хаксовских фишек нескольким коллекционерам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In December 2011 it was announced that The Afghan Whigs would reunite to play a few concerts. В декабре 2011 года появилось сообщение о воссоединении The Afghan Whigs для ряда музыкальных фестивалей.
There were few major regional differences, Africa being the region with the lowest percentage, followed by Asia, Oceania, the Americas and Europe. Из общего ряда существенно выделялись лишь некоторые регионы: в Африке долевой показатель был самым низким, за ней следовали Азия, Океания, американский континент и Европа.
Above all, however, it shows that there are a number of obstacles in the road to security and development, among them excessive military expenditure, the illicit arms trade and the existence of nuclear weapons, to name a few. Однако в первую очередь это свидетельствует о наличии ряда препятствий на пути к безопасности и развитию, в том числе чрезмерных военных расходов, незаконной торговли оружием и существовании ядерного оружия.
She also pointed out that at the request of a few delegations some words in the article had been put in square brackets and thus they would be further considered during the second reading. Она также отметила, что по просьбе ряда делегаций некоторые слова в статье были взяты в квадратные скобки, и, следовательно, они станут предметом дальнейшего обсуждения в ходе второго чтения.
The Panel should be composed of one or two Ministers per sector along with high-level representatives of international organizations and NGOs, and might include mayors of a few cities in the region. В состав группы должны будут войти один или два министра по каждому сектору наряду с высокопоставленными представителями международных организаций и НПО и, возможно, мэры ряда городов, расположенных в регионе.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500. Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек.
Often, women find both roles rewarding and valuable, but are left with too few hours in the day to fulfil both, especially if circumstances require working long hours or multiple jobs. Нередко женщины считают, что обе роли приносят им удовлетворение и пользу, но оставляют им в течение дня слишком мало времени для выполнения обеих этих ролей, особенно когда обстоятельства требуют продолжительных часов работы или нескольких работ.
There are too few of us who have personal recollections of what the CD has been capable of until the Ambassador of Sweden reminded us recently of the excitement of the negotiation process. Среди нас слишком мало тех, кто имеет личные воспоминания о том, на что способна КР, и вот недавно посол Швеции напомнил нам о волнующих перипетиях переговорного процесса.
If too few pages of a process are kept in main memory, then the page fault frequency is greatly increased and the number of active (non-suspended) processes currently executing in the system approaches zero. Если оставить в основной памяти слишком мало страниц процесса, то частота ошибок страниц резко возрастёт и число выполняющихся в данный момент активных процессов будет стремиться к нулю.
He found too few ships there to merit landing, however, and ordered Grey to "proceed without loss of time to the eastward" to raid New Bedford and Fairhaven on the Massachusetts mainland, as well as the island of Martha's Vineyard. Найдя там слишком мало кораблей, чтобы возиться посадкой-высадкой, Клинтон приказал Грею «не теряя времени продолжать работать на восток», делая рейды на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, и на остров Мартас-Виньярд.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...