Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
We would love it if you'd say a few words. Мы будем очень признательны, если Вы скажете несколько слов.
A few hypothetical examples illustrate the danger. Такую опасность иллюстрируют несколько гипотетических примеров.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
] even claim that just a few XSLT commands are sufficient for most practical needs. ] даже утверждают, что лишь нескольких команд XSLT достаточно для большинства практических нужд.
I'm just an engineer, who, on occasion, legally imports a product for a few, select clients. Я всего лишь инженер, который в отдельных случаях вполне законно импортирует продукт для нескольких избранных клиентов.
He also was associate producer of a few films in the 1960s and was President of American Society of Cinematographers (1961-63). Он также был продюсером нескольких фильмов в 1960-х годах и президентом Американского общества кинооператоров с 1961 по 1963 год.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I've worked in famine-stricken countries, learned a few tricks. Я работала в голодающих странах, узнала пару приемов.
You know, I made a few calls already. наешь, € уже сделал пару звонков.
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I realised a few things this past week. Я осознала некоторые вещи за эту прошедшую неделю.
A few organizations have also undertaken "re-profiling" strategies. Некоторые организации также применяют стратегии перепрофилирования.
The amount of the allowance is set on the basis of the same points system as the one used for the integration allowance (with a few differences in the determination of the categories). Размер пособия определяется на основе той же системы подсчета пунктов, что и в случае пособия на интеграцию (вместе с тем существуют некоторые различия в определении категорий).
Although a few opponents were called, in their personal capacity, the Assembly was not accepted by the country's best known leaders. Хотя в состав УЗС и вошли и некоторые оппозиционеры, выступающие в личном качестве, УЗС не получило признание связи наиболее авторитетных деятелей страны.
As of February 2004,150 correspondents have been nominated, but some countries have not yet nominated national correspondents, including a few in the ECE region. По состоянию на февраль 2004 года было назначено 150 корреспондентов, однако некоторые страны, включая ряд стран региона ЕЭК, еще не назначили своих национальных корреспондентов.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Most commanders had fallen or were absent, and there were few ways to communicate, other than shouted commands. Большинство командиров погибли или отсутствовали, оставалось мало средств связи, команды часто передавались криком.
In the face of this domestic antagonism, the al-Sauds have few tools. В лице такого внутреннего антагонизма у аль-Саудов мало средств защиты.
But at the time, in those front lines in the war on cancer, we had few tools. Но в то время у нас, врачей, которые вели борьбу против рака, было мало способов лечения.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Few people even care anymore when Germany wins. Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It is one of a few uncial manuscripts that include the Book of Revelation. Это одна из немногих унциальных рукописей, в состав которых входит Книга Откровения.
And by tapping into their phones, That was just one of the few methods that we used - и прослушивая их телефоны, что было одним из немногих методов, которые мы использовали...
He was one of the few people outside of the band's circle of friends, family and music business partners, to see Kiss without make-up. Он был одним из немногих людей не входивших в узкий круг друзей группы, семьи или партнеров по музыкальному бизнесу, кто видел их без грима.
Colombia has been one of the few States to have enshrined that right at the constitutional level, 16 years before the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В этой связи Колумбия стала одним из немногих государств, в котором на конституционном уровне за 16 лет до принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов было закреплено их право на самоопределение.
This is perhaps one of the few rigorous and systematic studies to look into the perceptions and attitudes of Costa Ricans towards migrants. Оно является, пожалуй, одним из немногих исследований относительно мнений и восприятия костариканцами мигрантов, проведенных на строго научной и систематической основе.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Lots of them are awful, some are decent, and a few are pretty good. Большинство убогие, некоторые нормальные, а немногие очень даже ничего.
A select few and often the same supreme audit institutions (SAIs) are recurrently chosen and engaged simultaneously at several organizations, which could weaken the effectiveness of the function. В итоге раз за разом выбираются очень немногие и зачастую одни и те же высшие контрольно-ревизионные учреждения (ВКРУ), которые задействованы одновременно в нескольких организациях, что может ослаблять эффективность этой функции.
For example, few countries have demonstrated clearly how they will overcome key obstacles to universal access, such as weak health systems, insufficient human resources, lack of predictable and sustainable financing and lack of access to affordable services. Например, лишь немногие страны четко продемонстрировали, каким образом они собираются преодолеть основные препятствия на пути к обеспечению всеобщего доступа, такие, как недостаточный уровень развития систем здравоохранения, нехватка людских ресурсов, отсутствие предсказуемого и устойчивого финансирования и доступа к недорогостоящим услугам.
Few countries could boast such massive participation in their elections. Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах.
While few Governments attempt to contain rural-urban migration directly, most have developed measures to correct the urban bias and equalize development opportunities within the country. Хотя немногие правительства пытаются напрямую сдерживать миграцию населения из сельских районов в города, большинство из них разработали меры по корректировке тенденции к перемещению населения в города и уравнению возможностей в плане развития на территории всей страны.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There were a few questions and clarifications required, however. Вместе с тем есть ряд вопросов и моментов, требующих уточнения.
There are already a few concrete contacts between regional organizations and different United Nations bodies dealing with various aspects of the fight against terrorism. Уже налажен ряд конкретных контактов между региональными организациями и различными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися разнообразными аспектами борьбы с терроризмом.
Also, a few Parties concerned by the European Community accession partnership programmes generally referred to it in detail, as most of those programmes include training and information components (Bulgaria, Latvia). Кроме того, ряд Сторон, заинтересованных в программах партнерства в рамках вступления в Европейское сообщество, как правило, подробно останавливались на этом аспекте, так как большинство этих программ содержат компонент подготовки кадров и информации (Болгария, Латвия).
In spite of the progress made in the ongoing clean-up of the staff personal accounts, the balance of $9.6 million as at 31 December 1993 included a few inaccurate balances (see paras. 40 and 41). Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе проходящей выверкИ служебных счетов сотрудников, в сведениях об остатке в размере 9,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1993 года был обнаружен ряд неточных данных об остатках средств (см. пункты 40 и 41).
Several drugs for chronic illnesses, which had been in short supply during the first half of the reporting period, were subsequently available in sufficient quantities, while a few others were either being rationed or were out of stock. Ряд лекарственных препаратов для больных-хроников, которых не хватало в первой половине охватываемого настоящим докладом периода, впоследствии имелся в достаточном количестве, хотя запасы ряда других закончились или же их приходится нормировать.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Attention has been drawn to coastal seismic stations for monitoring underwater nuclear explosions, supplemented by a few moored type hydroacoustic stations. Было уделено внимание использованию для целей мониторинга подводных ядерных взрывов береговых сейсмических станций, дополняемых несколькими гидроакустическими станциями якорного типа.
Irzu wants to terraform the planet and start fresh with its chosen few. Ирзу хочет терраформировать планету и начать с чистого листа с несколькими избранными.
Before we begin, I should like to make a few comments on the issue before the Assembly for its consideration today. Прежде чем мы приступим к своей работе, я хотел бы выступить с несколькими замечаниями по вопросу, который вынесен сегодня на рассмотрение Ассамблеи.
The annual inflation rate declined to about 8 per cent last year, down from 30 to 40 per cent a few years earlier, and the currency has remained stable. Ежегодные темпы инфляции снизились примерно до 8 процентов в прошлом году по сравнению с 30-40 процентами несколькими годами ранее, и валюта остается стабильной.
Few attacks against HRDs were investigated and even fewer resulted in convictions. Было проведено расследование в связи с всего лишь несколькими случаями нападений на правозащитников, и даже меньшее число случаев привело к вынесению обвинительного приговора.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Inviting a few soldiers might not be a bad idea. Взять с собой немного солдат было бы неплохой идеей.
Late in the evening, a beleaguered Reed returns home for a few hours of sleep, and his wife announces that she is pregnant. Поздно вечером измученный Рид возвращается домой, чтобы немного отдохнуть, и в этот момент жена сообщает ему, что беременна.
Well. Why don't we give it a few more minutes? Ну, почему бы нам еще немного не подождать?
The perception of the existence of complaints, even if they were few, affected the credibility of the Organization. Сам факт наличия таких жалоб, даже если их и было немного, негативно сказался на доверии к Организации.
It wasn't just a few sprinkles, Cleaver - it was at least a gram and a half, maybe two. Это было не просто немного перебрал, Кливер - это было как минимум грамма полтора, а может и два.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Dan, we've got a few questions for you about the money. Здравствуйте, у нас есть пара вопросов про деньги.
I guess I have a few issues that plague me. Есть пара неприятных для меня моментов.
He said only a select few can pick it up. Он сказал, только пара избранных могут это поднять.
A few guns won't stop Gabriel. Пара пушок не остановит Гавриила.
Dean, all we have to our names is a few hacked gold cards. Дин, у нас лишь пара краденых кредиток.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were only a few missionary or trading post schools established in Rupert's Land - later known as the North West Territories. Существовало совсем небольшое число школ миссионеров или торговцев, созданных в Земле Руперта - позже ставшей известной как Северо-Западные территории.
In practice, however, the Unit has concentrated primarily on evaluations and inspections, and conducts relatively few investigations. Вместе с тем на практике Группа сосредоточила свое внимание главным образом на оценках и инспекциях и проводит относительно небольшое число расследований.
A third reason may be that only few people earn their living in the inland water transport industry, both in absolute terms and in relation to the volume of goods it carries. Третья причина может быть обусловлена тем, что лишь небольшое число людей зарабатывают себе на жизнь благодаря внутреннему водному транспорту как в абсолютных показателях, так и с точки зрения объема перевозимых грузов.
A primary goal of the transformation is to merge many large processing environments into a few highly interconnected enterprise environments, which can act in concert with one another to develop and support any system or application and be managed from any location on a 24-hour-a-day, 7-day-a-week basis. Одной из главных целей преобразований является слияние многочисленных крупных программ обработки данных и объединение их в небольшое число тесно связанных между собой общеорганизационных программ, которые могут согласованно работать и обеспечивать разработку или обслуживание любой системы или приложения из любого места ежедневно и круглосуточно.
If the hypothesis of an ocean-wide population structure is true, it could be that individual aggregations cannot be exploited sustainably if most recruitment originates irregularly from one or a few areas. Если гипотеза об общеокеанической структуре популяции верна, то эксплуатация отдельных скоплений может оказаться неприемлемой, если пополнение популяции происходит нерегулярно, а его источником является одна или небольшое число зон.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'm just here to fix a few things. Я здесь чтобы просто починить кое-что.
We don't know yet, but we were hoping you could help us clear a few things up before we fill our report out. Мы пока не знаем, но мы надеялись, что вы нам кое-что сможете объяснить, до того, как мы напишем рапорт.
I want to explain a few things. Я хочу кое-что объяснить.
There are still a few things to work out. Надо еще кое-что проработать.
And probably a few other things. И возможно ещё кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
This length usually corresponds to a few atoms in metals. (Эта длина обычно соответствует нескольким атомным расстояниям в металлах.)
And I can't allow a few politicians to control the destiny of the entire human race just because they feel their grip on power is threatened. И я не могу позволить нескольким политикам контролировать судьбу всей человеческой расы, только потому что они думают, что их контролю над властью что-то угрожает.
Only a few French missionaries were allowed to remain, while trade continued on a limited level with other European countries such as Portugal, the Dutch Republic and England. Лишь нескольким французским миссионерам было разрешено оставаться в стране, в то же время торговля с другими европейскими странами, такими как Португалия, Голландская Республика и Англия продолжалась на ограниченном уровне.
It is native to the western United States, where it is known from a few locations in Arizona and New Mexico, and one occurrence each in California and Colorado. Бескильница Париша встречается на западе США, где известна по нескольким местонахождениям в Аризоне и Нью-Мексико и ещё по одному в Калифорнии и Колорадо.
(c) The report will examine the impact of the Millennium Development Goals on development by comparing the average annual progress rates of 1990-2000 and 2000-2015 for a few selected indicators; с) в докладе будет рассмотрено воздействие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на процесс развития посредством сопоставления среднегодовых темпов прогресса в течение 1990 - 2000 годов и 2000 - 2015 годов по нескольким отдельным показателям;
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня.
I should like to praise the very significant initiatives taken by the Secretary-General to convene a symposium in the next few days focused on that issue, which has the support of a number of countries, including Italy. Я хотел бы особо отметить очень важные инициативы, предпринятые Генеральным секретарем в связи с созывом симпозиума в ближайшие несколько дней с упором на этом вопросе, идея которого пользуется поддержкой ряда стран, включая Италию.
However, the statistical experts did express reservations regarding the conceptual clarity or currently insufficient methodological development of a few selected indicators, which often explained the serious lack of data for many countries. Однако эксперты-статистики высказали замечания в отношении недостаточной концептуальной четкости или методологической проработки ряда показателей, что зачастую приводит к серьезной нехватке данных по многим странам.
In refining the method of presenting President Mbeki's proposals, it was agreed to formulate them in the context of a few clusters of central issues within a "timeframe" and not, as before, against a "timetable" of specific dates. При доработке метода представления предложений президента Мбеки была достигнута договоренность о том, что лучше сформулировать их в качестве ряда блоков центральных вопросов, наметив для их решения «временне рамки», а не устанавливать, как это было оговорено ранее, конкретные «сроки».
Gold, or silver metal-shiny layer of crystal parts, made up of PVD - Physical Vapour Deposition, is only few microns thin, excel in roughness, in high wear resistance, in long durability, in permanent color, in chemical resistance and in healthy too. Покрытие с золотистым или серебристым блеском нанесено на хрустальные детали этого продуктового ряда с помощью PVD - Physical Vapour Deposition. Толщина покрытия составляет всего лишь несколько микрон, оно отличается твердостью, высокой износостойкостью, долговечностью, цветоустойчивостью, химической стойкостью и безопасностью для здоровья.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
Few crime prevention programmes funded by the CPU are specifically race-based: the CPU funds services that draw clients from high-risk groups in high-crime locations and funding is therefore based on need. Лишь небольшое количество финансируемых ОПП программ по предупреждению преступности имеют конкретную расовую направленность: ОПП финансирует службы, которые занимаются предотвращением формирования групп высокого риска в населенных пунктах с большим уровнем преступности, и поэтому такое финансирование отвечает интересам конкретных лиц.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
All too few countries had invested in national programmes of action for the rehabilitation of degraded land and the preservation of fragile ecosystems subject to frequent drought. Слишком мало стран инвестировали средства в национальные программы действий, нацеленные на восстановление пришедших в негодность земель и сохранение уязвимых экосистем, которые подвержены частым засухам.
Excess fishing capacity caused by the over-capitalization of fishing inputs leads to too many vessels chasing too few fish. Образование избыточных промысловых мощностей в результате чрезмерных капиталовложений в рыболовство приводит к тому, что на слишком большое число судов приходится слишком мало рыбы.
The Special Rapporteur received reports pointing to the fact that there are still too few cases in which those entitlements have been granted. Специальный докладчик получил сообщения, свидетельствовавшие о том факте, что случаев, когда эти права удовлетворялись, по-прежнему еще слишком мало.
We are too few, they are too many. Нас слишком мало, их слишком много.
In contrast, few graduate in such disciplines as engineering and the physical sciences, which require more sophisticated equipment and technology, often too costly for many universities in developing countries to provide. И наоборот, выпускается слишком мало специалистов в области техники или физико-математических наук, где требуются более совершенное оборудование и техника, которые нередко слишком дороги для многих высших учебных заведений развивающихся стран.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...