Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I've seen grafts fail over a few cigarettes. Я видел, как пересадка не удавалась всего из-за нескольких сигарет.
Overdependence on a few donors was a risk. Сверхзависимость от нескольких доноров представляет собой опасность.
A few low-income commodity-dependent African countries have also established (or are contemplating establishing) commodity exchanges. В нескольких африканских странах с низким уровнем дохода, зависящих от сырьевых товаров, также созданы товарные биржи (или изучается вопрос об их создании).
Not bad for a few hours work. No, sir. Не плохо для нескольких часов работы.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We'll know more in a few hours. Через пару часов картина будет более ясной.
I guess I was expecting you to get up and say a few words. Полагаю, мог ожидать от тебя, что ты встанешь и скажешь пару слов.
There's a woman in town from the FBI, and she just had a few questions about Alison. В городе женщина из ФБР, и она просто хотела задать пару вопросов об Элисон.
Before we head out, Melanie, maybe you'd toss out a few ideas off the top of your head. Мелани, не хотите подкинуть пару свежих идей из своей сокровищницы?
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few countries have made significant progress, but overall declines in poverty levels are not evident. Некоторые страны достигли значительного прогресса, однако общее сокращение масштабов нищеты не является очевидным фактом.
A few only aired The Magic School Bus in this sort of graveyard slot as an act of malicious compliance with the Children's Television Act. Некоторые из них просто передали мультсериал в таком классовом слоте, как акт злонамеренного соблюдения Закона о детском телевидении.
Some others were of the opinion that the revised PARE method, while apparently a useful statistical tool for certain purposes, was excessively complex for the relatively simple task of adjusting a few exchange rates. Некоторые другие члены придерживались мнения о том, что пересмотренный метод расчета СЦВК, хотя он, очевидно, является более полезным статистическим средством для некоторых целей, является исключительно сложным для осуществления относительно простой задачи корректировки нескольких валютных курсов.
Although only a few States have ratified the Convention, it seems to have influenced Governments' attitude towards indigenous issues, since some of them have used the Convention as a model for the development of their legislation and policies with respect to indigenous peoples. Хотя лишь немногие страны ратифицировали эту Конвенцию, создается впечатление, что она оказала влияние на отношение правительств к проблемам коренных народов, поскольку некоторые из них использовали Конвенцию в качестве модели для разработки своих законодательств и политики в отношении коренных народов.
Not to sound it's been known to give a few people... second thoughts about the job. Не хочу сгущать краски... но, узнав об этом, некоторые люди... меняют своё мнение об этой работе.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are few who need the blessings of peace more than the people of Ethiopia and of our subregion. Мало кто нуждается в благах мира больше, чем народы Эфиопии и других стран нашего субрегиона.
Few empirical studies, however, have investigated these effects. Однако эмпирических исследований, в которых бы изучались эти последствия, мало.
Few developing countries, no matter how deep their access to private sources of funds, are willing to forgo all funding from official sources. Мало кто из развивающихся стран, независимо от степени доступа к частным источникам, готовы отказаться от всех средств из официальных источников.
To convert the livelihood of miners will have almost zero benefit since potential miners can fill the gap as long as there are high profits to be made and few alternative occupations in the regions where ASGM take place. Она принесет почти нулевую выгоду, т.к., пока будет существовать возможность получения высоких прибылей, на освободившиеся места, возможно, будут приходить другие люди, а в регионах, где ведется КМДЗ, мало альтернативных занятий.
Few townsmen know which sacred day is which. В городе мало кто знает, когда какой святой день.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
During the Great Depression of the 1930s, the company was one of the few to actually make a profit in successive years. Во время Великой депрессии 1930-х годов компания была одной из немногих, кто действительно получал прибыль в последующие годы.
The tragic result is that some of the world's poorest countries cannot export their agricultural goods, one of the few areas where they might realistically compete with the likes of China and India. Трагическим результатом является то, что некоторые беднейшие страны мира не могут экспортировать свою сельхозпродукцию, а ведь это одна из немногих отраслей, где они вполне реально могли бы конкурировать с гигантами наподобие Китая и Индии.
Italy was one of the few countries to have imposed geographical and time limits for the acquisition of refugee status, contrary to the provisions of the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. Италия является одной из немногих стран, которые установили временные и географические ограничения на получение статуса беженца в нарушение положений Протокола 1967 года, касающегося статуса беженцев.
The madrasa is one of the few religious places in Morocco that is accessible for non-Islamic visitors. Мечеть Хасана II - одно из немногих религиозных сооружений в Марокко, куда разрешён вход немусульманам.
Our own practical experience as one of the few countries to have successfully prosecuted suspects in the A.Q. Khan network case highlighted the value of cooperation with international partners, and in particular the relevant multilateral institutions. Наш собственный практический опыт в качестве одной из немногих стран, успешно проведших судебный процесс над подозревавшимися в этом лицами - а я имею в виду дело о сети А.К. Хана - свидетельствует о ценности сотрудничества с международными партнерами и в частности с соответствующими многосторонними институтами.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Although there is widespread compliance with timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Хотя режим санкций в отношении леса и лесоматериалов повсеместно соблюдается, лишь немногие из необходимых реформ были осуществлены.
Detainees are rarely informed of their rights or given access to legal counsel, and few defence lawyers mount active defences. Задержанные лица редко информируются об их правах или получают доступ к адвокату, и лишь немногие адвокаты активно ведут защиту своих клиентов.
Is believed that his death occurred in 1328, shortly after the change of the Duchies, because only few witnesses remember that he took part in it. Считается, что его смерть наступила в 1328 году, вскоре после смены княжества, поскольку лишь немногие свидетели упоминали, что он принимал в нем своё участие.
"And these few precious days I'd spend with you." И те немногие, драгоценные дни, я проводил рядом с тобой
Many galaxies have smaller galaxies in orbit around them, but few have two that are as large as the Magellanic Clouds. Многие галактики имеют меньшие галактики на орбите вокруг них, но лишь немногие из них имеют два спутника, достаточно больших, как Магеллановы Облака.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a few exceptions to this. Однако из этого существует ряд исключений.
The only Syrians in public office are a few teachers and a number of employees in institutions dealing with Syrians. Единственными сирийцами, находящимися на государственной службе, являются немногие учителя и ряд служащих тех учреждений, которые занимаются вопросами сирийцев.
Below are a few remarks about the role of these four elements in determining the scope of IP protection. Ниже приводится ряд замечаний по поводу роли вышеупомянутых четырех элементов в определении объема охраны интеллектуальной собственности.
Among the entities with training strategies, several have no action plan for their implementation and only a few have allocated a budget for these purposes. Из числа подразделений, в которых имеются стратегии обеспечения профессиональной подготовки, ряд учреждений не имеет планов действий по их осуществлению, и лишь некоторые из них выделяют бюджетные средства на эти цели.
While it was acknowledged that the above-mentioned measures could not be fully applicable immediately to the process of selecting and appointing the Secretary-General in the current year, a few delegations suggested that certain improvements in the process could be made during the current session. По признанию многих ораторов, незамедлительно реализовать в полном объеме вышеперечисленные предложения в отношении процесса выбора и назначения Генерального секретаря в текущем году не представляется возможным, однако несколько делегаций отметили ряд предложений по усовершенствованию этого процесса, которые можно было бы реализовать в ходе текущей сессии.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Geographically, Antigua and Barbuda are predominantly low-lying limestone and coral islands, with a few higher volcanic areas. В географическом плане Антигуа и Барбуда являются в основном низменными островами из известняка и кораллов с несколькими возвышенностями вулканического происхождения.
We share our findings with a few trusted hunters, the very elite. Мы делимся своими находками с несколькими доверенными охотниками... С самой элитой.
Time was you'd have crawled over broken glass to exchange a few fluids with me. Было время, ты бы полз по разбитому стеклу, чтобы обменятся несколькими жидкостями со мной.
In some instances, stakeholder participation has been limited to a few well-established NGOs, raising doubts about whether their involvement amounts to genuinely inclusive participation. В некоторых случаях участие заинтересованных сторон ограничивается несколькими известными НПО, что вызывает сомнения в том, можно ли назвать такое участие по-настоящему всесторонним.
They may also take a more passive stance, with only few government interventions and mainly focusing on creating the right domestic conditions for attracting FDI. Они также могут занимать более пассивную позицию, когда государства ограничивают свое внимание лишь несколькими вопросами, в основном сосредоточивая свое внимание на создании необходимых внутренних условий привлечения ПИИ.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We had something to eat, a few beers, some rum. Мы перекусили, выпили пива, немного рому.
Though few details have been released, we can confirm that she was shot to death late last night in Paley Park. Несмотря на то, что прессе сообщили немного деталей, мы можем подтвердить, что ее застрелили вчера поздно вечером в Пэлей Парк.
Few things in nature or in life are that, and certainly not an instrument conceived as a step towards a broader objective, subject to periodic evaluation and susceptible of being denounced. В жизни, да и в природе, найдется немного вечного, и не является таковым, разумеется, и документ, задуманный в качестве шага по пути к достижению более широкой цели, подлежащий периодической оценке и не исключающий возможности его денонсации.
It entered World War I with relatively few modern vessels, and during the war few warships were built because the main French effort was on land. В ХХ веке французский флот накануне Первой мировой войны имел немного современных кораблей и немного современных кораблей было построено в ходе войны, поскольку основные усилия Франция предпринимала на суше.
There are few things as fetching as a bruised ego on a beautiful angel. Немного есть вещей, чарующих настолько же... как ущемлённое самолюбие симпатичного ангелка.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We're just looking for a few minutes, that's all. М: НАм просто нужно пара минут вот и всё.
I wish we had a few francs for a porter. Вот бы у нас была пара франков для носильщика...
You have just a few minutes. У вас есть всего пара минут.
Grace, it's just a few minutes on the church steps. Грэйс это просто пара минут на ступенях церкви
Only a few more hours to Paris. До Парижа всего-то пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few Governments report providing treatment for prisoners. Небольшое число государств сообщают о лечении заключенных.
relatively few types are demanded in normal Customs practice. в обычной таможенной практике требуется относительно небольшое число документов.
18.1 The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) had introduced relatively few changes to its mandated programme of work for the biennium 1994-1995. 18.1 Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) внесла относительно небольшое число изменений в свою утвержденную программу работы на двухгодичный период 1994-1995 годов.
The Migration for Employment Convention, 1949 and the Migrant Workers Convention, 1975 have relatively few ratifications. Конвенцию 1949 года о трудящихся-мигрантах и Конвенцию 1975 года о трудящихся-мигрантах ратифицировали сравнительно небольшое число государств.
It was exaggerated influence and pressure that was at stake, the fact that a few groups or one group could limit citizens' right to receive information freely. На его взгляд, речь идет прежде всего о чрезмерном влиянии и давлении, а также о том, что небольшое число групп или одна группа может ограничить право граждан на свободный доступ к информации.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I managed to pull a few strings, man. Мне удалось кое-что узнать, мужик.
Daddy hasn't enough money, so he's got a few things back. У папы не хватит денег, так что придется кое-что вернуть.
Let's get a court order to open the safety deposit box and maybe we'll both find out a few things about Laura Palmer. Давайте-ка лучше озаботимся получением судебного ордера... на открытие банковской депозитной ячейки и, может быть, мы оба узнаем кое-что новое о Лоре Палмер.
There's something I want to ask you but I don't think you'll understand why unless you know a few things about me. Я хочу у тебя кое-что спросить но не думаю, что ты меня поймешь, пока не узнаешь обо мне кое-что.
There's a few things in there I don't rightly recognize. Кое-что я не могу точно определить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The UNDG ad hoc group is focusing on a few practical areas, where harmonization is feasible under the existing regulations and rules of different organizations, in particular remuneration and per diem rates. Специальная группа ГООНВР уделяет первоочередное внимание нескольким практическим областям, в которых действующие правила и положения различных организаций позволяют добиться определенной согласованности, в частности в вопросах, касающихся размера вознаграждения и суточных.
Typically, waste should be sampled and analysed for a few key chemical and physical parameters (fingerprint analysis) to substantiate the waste composition designated on the accompanying manifest or other documents. Как правило, отходы должны подвергаться взятию проб и анализу по нескольким ключевым химическим и физическим параметрам (идентификационный анализ) для подтверждения состава отходов, указанного в сопровождающей ведомости или других документах.
Said that you sold more than a few Hux chips to a bunch of different collectors. Мне сказали, что Вы продали несколько хаксовских фишек нескольким коллекционерам.
Then if we're taking oaths, there's a few people I'd like to swear in. Тогда, если мы присягаем, я хотел бы присягнуть нескольким.
UNOPS general ledger accounts are split on a fund basis, therefore an imprest bank account balance can be split across a few funds in the general ledger. Счета общей бухгалтерской книги ЮНОПС ведутся на пофондовой основе, и поэтому остаток средств по банковским счетам подотчетных сумм может относиться одновременно к нескольким фондам в общей бухгалтерской книге.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The Special Rapporteur's censure of a few African countries in his report was not worthy of his mandate. Изложенное Специальным докладчиком в его докладе осуждение ряда африканских стран недостойно обладателя такого мандата.
Detention as a deterrent to future arrivals, while unlawful as a matter of international law, was also a stated policy of a few governments. Кроме того, открыто заявленной, хотя и незаконной с точки зрения международного права политикой ряда правительств было заключение под стражу как средство сдерживания дальнейшего наплыва беженцев.
She noted a few problems, including that of the restoration of the lawyers and judges, already released from detention, which is currently being examined. Выступающая упомянула о существовании ряда проблем, включая рассматриваемую в настоящее время проблему восстановления в должности адвокатов и судей, которые были освобождены из-под стражи.
The statement expresses concern about the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries and welcomes the preventive measures undertaken by the African Union and subregional organizations against unconstitutional changes of government. В этом заявлении выражается обеспокоенность в отношении участившихся незаконных изменений в правительствах ряда африканских стран и приветствуются превентивные меры, принятые Африканским союзом и субрегиональными организациями, против неконституционных изменений правительств.
From that perspective, the few successful processes, such as the moratorium in West Africa, were particularly valuable experiences, though the Board entertained no illusions about the validity of this initiative to deal with the numerous and tragic security problems of the region. С этой точки зрения особенно ценным представляется опыт ряда успешных процессов, таких, как мораторий в Западной Африке, хотя Совет не питает никаких иллюзий в отношении того, что эта инициатива способна обеспечить урегулирование многочисленных и серьезных проблем в области безопасности в регионе.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
The civilian organisations C.I.P. and SAAMI use less comprehensive test procedures than NATO, but NATO test centres have the advantage that only a few chamberings are in military use. Гражданские организации П. М.К. и SAAMI используют менее всеобъемлющие процедуры испытаний, чем НАТО, но центры тестирования НАТО имеют то преимущество, что в военных целях используется сравнительно небольшое количество калибров.
One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; Один из выводов данного обследования заключался в том, что в воздушную и водную среду выбрасывается небольшое количество перфторированных соединений по сравнению с тем, которое попадает в землю или переносятся на другие объекты для сжигания;
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The internal migration of the rural population towards the urban areas has led to a situation where many schools were left with too few pupils to justify their existence. Внутренняя миграция сельского населения в городские районы привела к тому, что во многих школах осталось слишком мало учащихся, чтобы оправдать их существование.
We must note that, whether it be dialogue with Belgrade, Serb participation in the political process and in the Provisional Institutions, economic development, the strengthening of security or the return of refugees and displaced persons, there have been too few results so far. Необходимо отметить, что в таких областях, как диалог с Белградом, участие сербов в политическом процессе и в деятельности Временных институтов, экономическое развитие, упрочение безопасности и возвращение беженцев и перемещенных лиц, результатов до сих пор достигнуто слишком мало.
Inside the town, von Bibow had too few men to force his way to the gate and open it, and eventually he and all his men were cut down by Swedish soldiers and townsmen. Внутри города у Бибова было слишком мало людей, чтобы пробиться к воротам и открыть их, и в конце концов он и все его люди были изрублены шведскими солдатами и жителями города.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...