Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
This year, the Manual has been extensively revised and updated in the light of the experience of the first few counsel at the Tribunal. В этом году Руководство было в значительной мере пересмотрено и обновлено с учетом опыта первых нескольких адвокатов в Трибунале.
Isn't true love more important than a few planks of wood and a sail? Неужели настоящая любовь важнее нескольких досок с парусом?
Through strong commitment and joint action, we can help remove the threat that landmines pose, as well as alleviate the suffering they have caused to more than a few generations of mankind. Продемонстрировав решительную приверженность и приложив совместные усилия, мы сможем содействовать ликвидации создаваемой наземными минами угрозы, а также облегчить страдания, которые они вызывают у нескольких поколений человечества.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
But I swear, after a few more weeks, to us, they seemed like this. Но я клянусь, через пару недель, для нас они выглядели примерно так.
He's lived in Germany for a few years. Он пару лет уже живёт в Германии.
Take care of the business for a few days. Мне нужно, чтобы ты на пару дней позаботилась о бизнесе.
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Dylan filled us in on a few very interesting details that somehow the school neglected to tell us. Дилан сообщила нам некоторые интересные детали, о которых школа не посчитала нужным нам рассказать.
A few companies, such as the oil giant Yukos, even appoint independent directors from abroad. Некоторые компании, такие как нефтяной гигант Юкос, даже назначили независимых директоров из-за границы.
(Phil) We've had quite a few people tell us our music got them through particularly low times in their lives. Некоторые говорили нам, что наша музыка с ними уже довольно долго.
Well, I went over to Kyle's last night to pick up a few things... and we got to reminiscing. Ну, я приехала к Кайлу прошлым вечером, чтобы забрать некоторые вещи и у нас проснулись воспоминания.
By 2006 the San Jose Earthquakes owners, players and a few coaches moved to Texas to become the expansion Houston Dynamo, after failing to build a stadium in San Jose. К 2006 году, владельцы, игроки и некоторые тренеры команды «Сан-Хосе Эртквейкс» переехали в Техас и образовали новый клуб «Хьюстон Динамо», после того как им не удалось построить собственный стадион в Сан-Хосе.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Prisons were few, notoriously overcrowded and filled primarily with those still awaiting trial. Тюрем мало, они переполнены, и большинство находящихся в них заключенных только ожидают судебного разбирательства.
For example, employees of a group member that has many assets and few liabilities will potentially compete with those of a group member in the opposite situation, with few assets and many liabilities, if there is consolidation. Например, сотрудники одного члена группы, имеющего большой объем активов и мало обязательств, при консолидации будут конкурировать с сотрудниками другого члена группы, находящегося в противоположной ситуации, т.е. имеющего мало активов и много обязательств.
The detainees were given few or no blankets, kept awake by guards, given little or no food and denied their statutory right to make phone calls and see a lawyer. Задержанным не давали одеял, не давали спать, давали мало еды или вообще не кормили, отказывали в законном праве на телефонный звонок и встречу с адвокатом.
Few people know about the plan. Про этот план знает мало людей.
Few issues better illustrate the many shared interests and concerns of the Government of Indonesia and UNTAET than the question of East Timorese refugees in East Nusa Tenggara. Мало найдется вопросов, лучше иллюстрирующих те многочисленные проблемы, которые вызывают общий интерес и общую озабоченность у правительства Индонезии и ВАООНВТ, чем вопрос о восточнотиморских беженцах в провинции Восточная Нуса-Тенгара.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Quite a few people have two cars. Лишь у немногих есть две машины.
HACT is one of few harmonized frameworks among United Nations organizations that provides for a systematic risk-based approach to managing and monitoring an activity from planning to completion. СППНС является одним из немногих согласованных подходов в системе Организации Объединенных Наций, который обеспечивает систематический основанный на анализе рисков подход к управлению соответствующей деятельностью и контролю за ней, начиная от стадии планирования и заканчивая стадией завершения.
Estonia ranks among the few countries that have provided aliens residing in its territory with the right to elect representatives to local government councils. Эстония является одной из немногих стран, которая предоставила проживающим на ее территории иностранцам право избирать представителей в местные органы власти.
His delegation believed that the 0.5-per-cent real increase in the budget for the third successive biennium was not a coincidence, but reflected the political wishes of a few Member States. Делегация оратора считает, что реальное увеличение бюджета на 0,5 процента в течение третьего подряд двухгодичного периода не является случайным совпадением, но отражает политические желания немногих государств-членов.
"It is an event of a great significance belonging to those few historical dates which unite people not by the iron fist but by the imperatives of the heart, and which turn a population into a nation and a territory into a State." "Это событие большого значения, одно из тех немногих исторических событий, которые объединяют людей не жесткостью"железного кулака", а велением сердца, и которые превращают население в нацию, а территорию - в государство".
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
These are just a few examples testifying to Senegal's willingness to pursue and explore further areas for cooperation on human rights, in line with its priorities. Это лишь немногие примеры, свидетельствующие о готовности Сенегала в соответствии со своими приоритетами продолжать сотрудничество по правам человека и искать для него новые области.
In Japan, there is no social consensus that workers are to be paid remuneration on public holidays on which they do not work and accordingly few enterprises adopt a salary system to such effect. В Японии нет общественного согласия в вопросе о том, что работники должны получать вознаграждение за праздничные дни, в которые они не работали, и, соответственно, немногие предприятия применяют подобную систему оплаты труда.
Few institutional mechanisms had a greater impact on strategic functioning and direction than the budgetary process. Лишь немногие организационные механизмы в большей мере, чем бюджетный процесс, сказываются на стратегическом функционировании и направлениях деятельности.
Few entities include partnership-building skills in job descriptions, assess partnership-building skills of existing staff or develop staff exchange programmes with private sector partners subject to the provisions of the Charter of the United Nations and the regulations, rules and policies of the Organization. Лишь немногие учреждения включают навыки создания партнерств в описании должностей, проводят оценку имеющихся у сотрудников навыков создания партнерств или разрабатывают программы обмена сотрудниками с партнерами частного сектора в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и положениями, правилами и политикой Организации.
Few display the unqualified enthusiasm for the rule manifested by Edwin Borchard, who saw the reasons to sustain it to be "of fundamental and impregnable validity". Лишь немногие авторы поддерживают это правило безоговорочно, как, например, Эдвин Борчард, который счел возможным утверждать, что эта норма имеет «фундаментальную и непреложную ценность».
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
We would like to emphasize, however, a few points we believe deserve particular attention. Однако мы хотели бы подчеркнуть ряд моментов, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания.
A few lender countries have adopted bilateral debt cancellation initiatives, which go beyond the HIPC initiative. Ряд стран-кредиторов выступили с инициативами по аннулированию двусторонней задолженности в дополнение к инициативе в интересах БСВЗ.
In the debate, a few further IIA-related issues were raised. В ходе прений был поднят ряд дополнительных вопросов, касающихся МИС.
Although a number of organizations affirm the validity and relevance of their host country agreements, there are a few that are of the view that their headquarters agreements are not entirely adequate. Хотя ряд организаций подтверждают юридическую действительность и актуальность их соглашений с принимающей страной, несколько организаций считают, что их соглашения о штаб-квартире не вполне адекватны.
Unfortunately, non-proliferation has been manipulated by a few countries as a pretext for advancing their narrow national interests and for depriving developing countries of their right to use nuclear technology for peaceful purposes. К сожалению, ряд стран используют нераспространение в качестве предлога для продвижения своих узких национальных интересов, а также для того, чтобы лишить развивающиеся страны их права на использование ядерной технологии в мирных целях.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Accordingly, it was important to ensure that the resulting benefits were not monopolized by a few countries or a few private firms. Соответственно, важно обеспечить, чтобы получаемые в результате этой деятельности блага не монополизировались несколькими странами и несколькими частными компаниями.
It might've been a few minutes earlier, I'm not sure. Может, несколькими минутами ранее, я не уверена.
A further challenge is limiting indicators to a few strategic ones that are also meaningful for decision-making purposes. Еще одна проблема связана с ограничением круга показателей несколькими стратегическими показателями, которые являются также приемлемыми для целей принятия решений.
Most of them have not yet been realized, with a few notable exceptions, such as the completion of the negotiations on a Comprehensive Test Ban Treaty and the IAEA additional protocol on full scope safeguards. Да и большинство из них пока еще не реализовано, за несколькими примечательными исключениями, такими, как завершение переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и Дополнительному протоколу МАГАТЭ о полномасштабных гарантиях.
I shall limit my statement to a few areas, beginning with disengagement and redeployment of forces. В своем выступлении я ограничусь только несколькими направлениями, начав с вопроса о разъединении и передислокации сил.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
My dad always had a few drinks when they went out. Мой папа всегда немного выпивал перед тем как отправиться в гости.
I just thought that maybe I could make some money for a few years. Я просто думал, что, возможно, я смогу заработать немного денег на несколько лет.
She moved to the Cork Examiner after less than a year, but spent only a few years there before joining The Irish Times. Менее чем через год она перешла в Согк Examiner, но проработала там немного времени до перехода в The Irish Times.
Thus, while developed-country governments have divested themselves of interests in several large mineral and metals companies, there are so far few examples of successfully concluded privatizations in developing countries. В то время как правительства развитых стран отказывались от участия в деятельности ряда крупных горнодобывающих компаний, в развивающихся странах до настоящего времени насчитывалось немного примеров успешно проведенной приватизации.
Just a few more hundred thousand miles. Ещё немного сотен тысяч миль!
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I suppose there's still a few things I could teach you. Думаю, есть ещё пара приёмов, которым я могу тебя научить.
So... we're down to a few cases of liquor and three cases of near beer. Так... осталась пара ящиков спиртного и три ящика лёгкого пива.
A few brothers from another chapter. Пара братьев из другого отделения.
He's been feeling kind of faint... and what with the toileting incident and all... the doctor thought a few tests were in order. Он был на грани обморока... а так же после инцидента с туалетом и вообще... доктор подумал что пара проверок не помешали бы.
A few of the strategies we observed: they eat off of smaller plates, so they tend to eat fewer calories at every sitting. Вот, для примера, пара таких приёмов: еда подаётся в маленьких тарелках, так что за раз съедается меньше калорий.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In the UNECE countries there are few characteristics where the CES Recommendations definitions or classifications are not generally followed. В странах региона ЕЭК ООН существует лишь небольшое число характеристик, в отношении которых определения или классификации Рекомендаций КЕС, как правило, не применяются.
The banking sector is concentrated and relatively few foreign banks have entered the market. Банковский сектор характеризуется высокой степенью концентрации, и на рынке действует сравнительно небольшое число иностранных банков.
There have been comparatively few studies to assess the effectiveness of these actions, and only a subsection assess resulting health benefits. Оценке эффективности этих мер посвящено относительно небольшое число исследований, и еще меньше исследований содержат оценку соответствующих выгод для здоровья человека.
Unfortunately, the Secretariat had received only a few national reports at the time of the preparation of the present report, which is therefore based mostly on information available within the United Nations system. К сожалению, на момент подготовки настоящего доклада Секретариат получил лишь небольшое число национальных докладов, в связи с чем данный доклад основан главным образом на информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A few women have benefited from these changes, but for the vast majority VAW remains a taboo issue, invisible in society and a shameful fact of life. Этими успехами смогло воспользоваться лишь небольшое число женщин, в то время как для подавляющего большинства из них НЖ остается запретным вопросом, проблемой, скрытой от общества, и постыдным фактом жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
As a matter of fact, I promised I'd run a few errands for him. Кстати, я обещала кое-что для него сделать.
And maybe I could drum up a few more of Katherine's secrets and you could do something for me. И, возможно, я смогла бы выведать еще немного секретов Кэтрин а ты смог бы сделать кое-что для меня.
It's... I won't say entirely unique, because we know so little about what goes on in the ocean, but it's one of the few we know which is quite so marvellous and distinctive, the puffer fish. Это... я не буду говорить, что полностью уникально, потому что мы знаем так мало о том, что происходит в океане, но это кое-что из того немногого, что мы знаем и что довольно изумительно и самобытно, иглобрюхие рыбы.
I've Wanted to say something for a feW years now, May l? Не хочу вмешиваться, но я давно думал кое-что тебе сказать.
Can we clear up a few things about my level of interest in the revolving door of local gomers that you see. Можно мы с тобой проясним кое-что об уровне моего интереса к толпе всяких недоумков, с которыми ты встречаешься.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He can be taught a few simple tricks, nothing more. Он может научиться нескольким простым приемам, не более того.
See, you can identify a cougar by a few key characteristics. Видишь ли, пантеру можно идентифицировать по нескольким отличительным признакам.
I would like to draw attention to a few particular cases that will continue to occupy the Council in the coming year. Я хотел бы привлечь внимание к нескольким конкретным вопросам, которые Совет будет продолжать рассматривать и в следующем году.
World production figures and a few Annex IX metals are also included to provide perspective. Для полноты картины в таблице приведены также данные о мировом производстве и цифры по нескольким металлам, фигурирующим в приложении IX.
Although the Haitian National Police has intervened recently in a more decisive manner, few lynching cases have been formally investigated. Несмотря на то что в последнее время органы Гаитянской национальной полиции более решительно пресекают подобные деяния, официальные расследования были проведены лишь по нескольким случаям самосуда.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In material culture this is reflected by few Roman coins, some jewellery and artefacts. В материальной культуре эпоха отражается в находках немногочисленных римских монет, ряда украшений и других изделий.
The renovation of all detention rooms has been in progress for several years and will continue for a few years due to the lack of funds. На протяжении ряда лет ведется реновация всех следственных изоляторов, и из-за нехватки средств она будет продолжаться еще не один год.
Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. На основе имеющихся материалов и ряда тематических исследований он рассматривает некоторые стратегические меры, которые нужно будет предпринять на национальном и международном уровне для обеспечения того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с процессом глобализации.
Some discussions ensued and the Bureau was asked to make a few relatively minor adjustments to the Report before it could be ratified by the HRC to be sent for Cabinet approval. В ходе обсуждения возникли некоторые разногласия, что потребовало от Бюро внесения в доклад ряда незначительных поправок, с тем чтобы он получил одобрение СЛР, а затем - Кабинета.
Education and guidance institutions, private and non-governmental, have been sponsoring annual programs and exhibitions for a few years now in order to guide male and female students in high schools to their university choices. Частные и негосударственные учебные заведения и консультационные службы в течение ряда лет проводят ежегодные мероприятия и выставки, с тем чтобы помочь юношам и девушкам - выпускникам средних школ определиться с выбором предмета, который они хотели бы изучать в университете.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Owing perhaps to the shortness of time, few responses, comments or other submissions have been received. В силу ограниченного времени было получено небольшое количество ответов, замечаний и иных материалов.
Few reporting States have provided information on the measures they have in place to prevent the abuse of charities or other non-profit organisations. Лишь небольшое количество государств представило информацию о мерах, которые они приняли для предотвращения злоупотребления деятельностью благотворительных организаций или других некоммерческих организаций.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
The reason why so few cases have been handled by committees is probably that many appeals have been deemed to be groundless and in many cases there has not been sufficient doubt. Небольшое количество дел, рассмотренных комитетами, вероятно объясняется тем, что во многих делах апелляции были сочтены беспочвенными, а во многих других делах существенных сомнений в надлежащем решении не возникало.
The Committee is concerned that, of the 39 positions authorized in General Assembly resolution 60/246, only a few have been utilized and that, in some cases, they have not been used for the purposes for which they were authorized. У Комитета вызывает обеспокоенность то, что из 39 должностей, утвержденных в резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи, было фактически использовано небольшое количество должностей и что в некоторых случаях они использовались не в тех целях, для которых они были утверждены.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few channels exist for legal migration. Для законной миграции имеется слишком мало каналов.
But there are still too few Surinamese women at this level. Однако на этом уровне суринамских женщин все еще слишком мало.
We are too few, they are too many. Нас слишком мало, их слишком много.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
Statistical data indicates that too few children are enrolled in school at the right age, over-age enrolments are issues in the basic education system - especially at the elementary level, and disparities exist to the disadvantage of girls. Статистические данные указывают на то, что слишком мало детей поступают в школу в необходимом возрасте, запоздалое поступление детей в школу является проблемой в системе базового образования, особенно на начальном уровне, а также существует несбалансированность в плане поступления в школу девочек.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...