Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
During the course of a few hours nobles, clergy, towns, provinces, companies and cities lost their special privileges. В течение нескольких часов, дворяне, духовенство, города, провинции и компании утратили свои особые привилегии.
None of the writings of Persaeus survive except a few fragments. Ни один из трудов Персея не сохранился, исключая нескольких фрагментов.
I didn't get more than a few miles when the sheriff's car picked me up. Я не прошла и нескольких миль, когда меня подобрала машина шерифа.
The Spanish Embassy in Portugal then issued the following official communiqué: Whilst His Highness Prince Alfonso was cleaning a revolver last evening with his brother, a shot was fired hitting his forehead and killing him in a few minutes. На следующий день португальская пресса опубликовала официальное сообщение посольства Испании: В то время, как Его Высочество принц Альфонсо чистил револьвер вечером вместе с братом, был произведён выстрел, пуля попала в лоб и убила его в течение нескольких минут.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We brought a few of these to Indonesia for the first few test flights. Мы привезли несколько в Индонезию, чтобы совершить пару тестовых полётов.
Looks like I missed a few phone calls. Похоже, я пропустил пару звонков.
Mandy showed up at the factory a few days ago. Мэнди появлялась на фабрике пару дней назад.
If you don't object, I was going to make a few notes as I mean to record your views for posterity. Если не возражаете, я сделаю пару заметок, хочу сохранить ваши взгляды для потомков.
I bought a few rounds of drinks while I was waitin'. Я пару рюмок выпил, пока тебя ждал.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I'll just need you to sign a few papers. Мне просто нужно, чтобы вы подписали некоторые документы.
These are just a few of the great minds that suffered from a fine madness. Это лишь некоторые из великих умов что пострадали от прекрасного безумия.
In Kisangani, schools are open only a few days a week, while others have been closed. В Кисангани школа работает только несколько дней в неделю, а некоторые школы вообще закрыты.
These are but a few of the major reasons why global health and foreign policy have to be approached in a more closely coordinated manner. Это лишь некоторые из главных причин, в силу которых здоровье населения мира и внешняя политика должны рассматриваться на более тесно скоординированной основе.
A few legal considerations", A. Farand on "ESA's experience and practice on dispute settlement mechanisms" and A. Kerrest on "Dispute resolution mechanism for damage caused by space objects". Некоторые соображения юридического характера"; А. Фаранд с докладом "Опыт и практика ЕКА в области применения механизмов урегулирования споров"; и А. Керрест с докладом "Механизм разрешения споров относительно ущерба, причиненного космическими объектами".
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Many suspected mobsters were subpoenaed for questioning, but few testified and none gave any meaningful information. Многие подозреваемые мафиози были вызваны в суд для допроса, но мало кто из них давал показания или полезную информацию.
There are few countries on this continent that have such bitter histories of division and conflict. На этом континенте мало стран с подобными острыми противоречиями и конфликтами.
Can't handle that with just the few of us. Мы с этим не справимся, нас слишком мало.
Few BDS provide detailed information relating to cost-effectiveness, "not least because there is not yet any agreed methodology for measuring it across projects". Мало таких УРБ, которые предоставляют детальную информацию об экономической эффективности, причем "не в последнюю очередь потому, что пока не существует никакой согласованной методологии количественной оценки такой эффективности по различным проектам".
We have quite a few women senators, you know. У нас мало сенаторов женщин.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Regrettably, few outside Governments have shown keen or sustained interest in supporting reforms in the security sector. К сожалению, лишь в немногих странах за пределами этого региона правительства проявили большой и устойчивый интерес к тому, чтобы поддержать реформы в секторе безопасности.
That decision to maintain nuclear weapons in perpetuity in the hands of a few diminishes somewhat the achievement of the United Nations in the area of peace and security. Это решение сохранить ядерное оружие навечно в руках немногих государств в чем-то умаляет достижения Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности.
Bob, I've come to you because I believe you may be one of the few people in Stoneheart whom I can still trust. Боб, я пришёл к тебе, потому что считаю, ты - один из немногих людей в "Стоунхарт", кому я всё ещё могу доверять.
In brief, the overall picture is very mixed, and it is now clear that, without a marked acceleration of development efforts in the LDCs, few of the world development goals - including the Millennium Development Goals - will be achieved. Вкратце, общая картина остается крайне неоднородной, и сейчас очевидно, что без значительной активизации усилий в области развития наименее развитые страны смогут добиться лишь немногих из целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Since she was not born as a princess, she is one of the few princesses during Egypt's history, who married outside the royal family. Появившись на свет без титула «дочь фараона», Тиа стала одной из немногих принцесс в истории Египта, которая вышла замуж вне королевской семьи.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Ms. Sameer (Maldives) said that few victims of human trafficking obtained redress and even fewer traffickers were apprehended. Г-жа Самир (Мальдивские Острова) говорит, что лишь немногие из жертв торговли людьми смогли получить правовую защиту и еще меньшее число виновных в этом преступлении было привлечено к ответственности.
Only a few images of West Lake by Japanese artists contain ten species. Лишь немногие изображения Западного озера японскими художниками содержат в себе десять видов.
This report reveals that, at the outbreak of the East Timor crisis, only a few United Nations organizations were properly equipped to respond efficiently to the needs of a major humanitarian crisis. В докладе показано, что на начальном этапе кризиса в Восточном Тиморе лишь немногие организации системы Организации Объединенных Наций располагали надлежащими возможностями эффективного решения задач, обусловленных крупным гуманитарным кризисом.
Those few services which currently function in Albania for dealing with the social needs of persons who have problems in mental health are not supported on a long-term basis because: Те немногие службы, которые в настоящее время занимаются в Албании удовлетворением социальных потребностей лиц, имеющих проблемы с психическим здоровьем, не получают поддержку на долгосрочной основе, поскольку:
The process is easy only if to speak, but in practice it demands physical strength and a lot of patience a few are possible of. Процесс несложный только на словах, на деле же здесь нужна физическая сила и много терпения, на которое способны немногие.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The report called for a few comments, however. Однако по этому докладу следует сделать ряд замечаний.
His country, which hosted a few United Nations agencies, would honour its obligations in that regard. Страна оратора, в которой базируется ряд учреждений Организации Объединенных Наций, будет выполнять свои обязательства в этой связи.
In fact, since few countries aligned their NAP to The Strategy, not all countries were supposed to answer questions on this indicator. И действительно, поскольку ряд стран привели свои НПД в соответствие со Стратегией, не все страны, как предполагается, должны отвечать на вопросы по этому показателю.
The review of the implementation of the Convention conducted through the various sessions of the CRIC has highlighted a few major lessons learned, particularly with regard to thematic topics reviewed, using national reports. В процессе рассмотрения осуществления Конвенции, проводившегося на различных сессиях КРОК на основе использования национальных докладов, был выявлен ряд серьезных уроков, особенно в отношении рассматривавшихся тематических вопросов.
A few inter-country projects are exclusively devoted to LDCs; most others, while benefiting LDCs, are not exclusively directed at those countries. Исключительно в интересах НРС осуществляется лишь ряд межстрановых проектов; основная часть других межстрановых проектов, предусматривая осуществление мероприятий в пользу НРС, не является ориентированной только на эти страны.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Heavy military equipment was no longer conspicuous, and roads were reopened, with only a few exceptions. На улицах больше не видно тяжелой военной техники, дороги вновь открыты, за несколькими исключениями.
At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. В настоящее время неизвестно, будут ли эти сроки исчисляться несколькими годами или несколькими десятилетиями.
They were accompanied by a few men. Они сопровождаются несколькими укладчиками.
Well I scoped a few Point-of-Purchase terminals at a few businesses and I put a z-bot in to access the servers... Ну, я поработал с несколькими карточными терминалами в нескольких местах и я запустил в них троян, который сливает инфу на сервера...
It had placed the North-South relationship in a donor-recipient context: it was believed that financial aid, with a few trade concessions, would suffice to jump-start the stagnant economies of the Third World. Из-за этого сотрудничество Север-Юг осуществлялось в контексте взаимоотношений между донорами и бенефициарами: считалось, что финансовой помощи, сопровождаемой несколькими торговыми уступками, достаточно для вывода экономики стран третьего мира из состояния застоя.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Your characterization of approximately 171 different men as "a few." Ты только что охарактеризовала приблизительно 171 мужчину как "немного".
You'll see: A few more days, then you'll like it here. Вот увидишь: пройдёт немного времени и тебе тут понравится,
At the same time, he acknowledged that there was no precise demographic data on indigenous persons, but such persons were few and lived in small groups in dispersed settlements. Вместе с тем он признал, что в стране не имеется точных демографических данных о лицах коренного населения, но что таких лиц немного и что они живут небольшими группами в рассеянных повсюду населенных пунктах.
Look, I think maybe we skipped a few steps, maybe moved a little too fast. Слушай, я думаю, может быть мы пропустили несколько шагов, может быть, мы немного спешим...
At the moment, only a few State systems have dared to venture into this territory, and the Spanish system is not one of them. На данный момент существует немного государственных систем, которые осмелились отойти от такого подхода, и испанская система не относится к их числу.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You still have a few more minutes left of normal. Все еще есть пара нормальных минут.
Maybe more than just a few questions. Может, больше, чем пара вопросов.
There are a few documents that have to be signed. Есть пара документов, где нужна его подпись.
Mercer, we have a few more questions about Thane's case. Мерцер, у нас еще пара вопросов по делу Тана.
But once a few high schoolers go blabbing to the press about it... Представь, что будет, когда пара старшеклассников проболтаются об этом прессе...
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination. Кроме того, лишь небольшое число стран приняли законодательство о защите от дискриминации уязвимых групп населения.
Only a few countries have enacted a general statute on non-possessory security. Лишь небольшое число стран приняли общий статут о непосессорном обеспечении.
OIOS noted that few programmes claimed to track the human and/or financial resources associated with gender mainstreaming. УСВН отметило, что лишь небольшое число программ заявили о том, что они отслеживают людские и/или финансовые ресурсы, связанные с учетом гендерной проблематики.
Other countries in the region continue to face drop-out and retention problems, resulting in too few children reaching grade five; Другие страны региона по-прежнему сталкиваются с проблемами отсева и сохранения контингента, в результате чего в пятый класс переходит весьма небольшое число детей;
A few countries had not met their reporting obligations, and for a very small number it had proved difficult to communicate on issues of non-compliance. Несколько стран не выполнили свои обязательства по представлению отчетности, при этом лишь очень небольшое число стран столкнулись с трудностями в части представления информации о причинах несоблюдения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
But a few years back, we did something else. А несколько лет назад мы делали кое-что другое.
I put together a few things for you and the little guy. Я кое-что собрала для тебя и малыша.
Think you and I need to settle a few things. Думаю, нам с тобой надо кое-что уладить.
For... I guess for showing me a few things. За то,... что показал мне кое-что...
We've just got a few things to clear up. Нам только нужно кое-что прояснить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I told a few columnists Mel Gibson was looking for actresses for his film. Я сказал нескольким ведущим колонок слухов, что Мел Гибсон ищет актрис для своего нового фильма.
This is especially noticeable based on the example of the few old songs that have acquired new sounding here. Особенно это заметно по нескольким старым песням, которые обрели здесь новое звучание.
In case the paper describes country experiences (depending on the topic), the authors are encouraged to contact a few countries with varying experience in the area to include a description of their practices and issues/challenges. В случае, если в документе излагается опыт стран (в зависимости от темы), авторам предлагается обратиться к нескольким странам, имеющим различный опыт в данной области, чтобы включить в документ описание их практики и вопросов/проблем.
While gratitude is due the few countries that have made financial contributions to the Centre, there is still an urgent need for more financial contributions from the donor community to enable the Centre to deal with the increasing challenges of peace, security and disarmament in Africa. Хотя мы признательны нескольким странам, которые сделали финансовые взносы на деятельность Центра, все еще ощущается острая потребность в дополнительных финансовых взносах сообщества доноров, с тем чтобы Центр мог справляться с растущими задачами в области мира, безопасности и разоружения в Африке.
Just a teensy few million viewers. Лишь незначительным нескольким миллионам зрителей.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Furthermore, the expert commented that few African Governments invest in trade-related education through the budget: "it all comes from donors". Кроме того, этот эксперт отметил, что правительства ряда африканских стран инвестируют средства в системы образования по профилю торговли из бюджета, "полностью формируемого за счет доноров".
A few specific examples of this include: К числу ряда конкретных примеров этого относятся:
The strength of feeling among the general membership of the United Nations that the Security Council has over the years become a secretive and exclusive club of a few privileged States persists with mighty force. У всех членов Организации Объединенных Наций сохраняется твердое мнение, что Совет Безопасности на протяжении ряда лет стал секретным и исключительным клубом немногих привилегированных государств.
After graduation, she was engaged in teaching for a few years and has remained active in women's issues to this day. После окончания Университета на протяжении ряда лет вела преподавательскую работу и являлась активисткой женского движения.
The Administrator of UNDP will undertake, in close collaboration with interested UN department heads, a review of a few key issues where the division of labour can be improved and will report back to the Deputy-Secretary-General. Администратор ПРООН проведет в тесном сотрудничестве с главами заинтересованных департаментов ООН обзор ряда ключевых вопросов, в рамках которых может быть улучшено распределение обязанностей, и представит заместителю Генерального секретаря доклад по этому вопросу.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
Too little attention and too few resources, the Forum believed, were being given by Governments to the role of their investment promotion agencies (IPAs) and hence the medium and long-term existence of the IPAs was far from sure. По мнению участников Форума, правительства уделяют слишком мало внимания и выделяют недостаточно ресурсов своим учреждениям по стимулированию инвестиций (УСИ), что омрачает среднесрочные и долгосрочные перспективы работы УСИ.
Possessing too few ships to intercept the combined fleet, Collingwood allowed them to enter Cadiz, and then remounted the blockade. Так как у него было слишком мало кораблей, чтобы перехватить объединённый флот, Коллингвуд позволил им войти в Кадис, а затем вновь возобновил блокаду.
There were too few entries, owing, among other things, to the phase-out of certain process agent uses and to the consolidation of data for reasons of confidentiality. В наличии имеется слишком мало записей, помимо прочего, в связи с ликвидацией определенных видов применения в качестве технологических агентов и, следовательно, их удалением из базы данных, а также в связи с обобщением данных по причине конфиденциальности.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...