Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few submissions addressed issues and concepts that are beyond the scope of a census. В нескольких полученных документах рассматривались вопросы и концепции, выходящие за сферу тематического охвата переписи.
This girl lost her life for the sake of a few quid. Эта девушка потеряла свою жизнь ради нескольких фунтов.
A subprogramme consists of activities within a programme aimed at achieving one or a few closely related objectives as set out in the medium-term plan. Подпрограмма включает деятельность в рамках той или иной программы, направленную на достижение одной или нескольких тесно связанных целей, установленных в среднесрочном плане.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Now, I can't really do anything about your old man, but I might be able to shave a few thousand hours of community service off. Итак, я ничего не могу поделать с твоим стариком, но я способен скостить пару тысяч часов общественных работ.
So, I should call in a few days? Так что, позвонить через пару дней?
Looks like there's a lot to do for the installation, but although this appears to be a long list, it only took a few minutes for my installation to complete. Кажется, для установки нужно многое сделать, и хотя это, на первый взгляд, довольно длинный список, процесс установки занимает всего пару минут.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
We had to forge some toxic relationships with more than a few nefarious characters. Нам пришлось наладить некоторые ядовитые отношения с более чем несколькими гнусными лицами.
A few bring out 100,000 dollars each. Некоторые получили по 100 тысяч долларов каждый.
There were a few other conference objectives addressed by a number of Governments. Ряд правительств затронули некоторые другие цели конференции.
A few important initiatives undertaken in cooperation with various partners within and outside the United Nations system will also be discussed. Будут также рассмотрены некоторые важные инициативы, предпринятые в сотрудничестве с различными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Many youths drop out of the labour force and give up actively seeking work when it becomes clear that few opportunities exist. Многие молодые люди выбывают из рабочей силы и перестают активно искать работу, когда становится ясно, что возможностей у них мало.
Each of the GRI's technical and governance bodies included representation from business, civil society, accountancy and labour, from various regions - although few developing countries have participated. Каждый из технических и руководящих органов ГИО включал представителей деловых кругов, гражданского общества, бухгалтерских и других работников из различных регионов, хотя в числе этих участников было мало представителей развивающихся стран.
The risk that an asylum seeker will misuse the procedure should not be overestimated, especially as few asylum seekers can point to events as serious as those referred to by the authors in the case at hand. Не следует переоценивать возможность злоупотреблений со стороны просителя убежища, тем более что мало найдется просителей убежища, которые могут ссылаться на столь серьезные обстоятельства, как обстоятельства, изложенные в рассматриваемом случае.
I have few intimates so have added you to my list of heirs. У меня очень мало близких, поэтому я включил тебя в список моих наследников.
A small force intended for Bordeaux under Hugh Despenser had arrived in early July; seeing the parlous state of the Montfortists this force decided to stay, but their numbers were too few to turn the tide of Charles' advance. Небольшой отряд, предназначенный для транспортировки в Бордо под командованием Хью Диспенсера, прибыл в начале июля 1342 года, увидев удручающее состояние Монфортистов, он решил остаться со своим отрядом, но их количества было слишком мало для того чтобы переломить ход продвижения Карла.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In the few cases where it felt that no action was necessary, it had provided cogent reasons. В тех немногих случаях, когда она не сочла необходимым принимать какие-либо меры, она представила убедительные причины.
Entities continue to exceed (as opposed to meet) requirements in only a few instances, demonstrating that much remains to be done for the United Nations system as a whole to demonstrate excellence in gender mainstreaming. Структуры продолжают выполнять с превышением (по сравнению с показателем «выполнено») требования лишь в немногих случаях, что свидетельствует о том, что системе Организации Объединенных Наций в целом многое еще предстоит сделать для достижения высоких результатов в области гендерной проблематики.
In few situations has there been such violent and brazen disregard for the authority of the United Nations, or such an insolent challenge to the will of the international community. В немногих ситуациях мы сталкивались с подобным насилием и бесстыдным проявлением неуважения к авторитету Организации Объединенных Наций или дерзким вызовом воле международного сообщества.
To date, Kenya remains one of the few countries in Africa with a specific policy on traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions, even though the policy has yet to be formalized. На сегодняшний день Кения остается одной из немногих стран Африки, где существует особая политика в отношении традиционных знаний, генетических ресурсов и традиционных форм выражения культуры, хотя эта политика еще не получила официального оформления.
"It is an event of a great significance belonging to those few historical dates which unite people not by the iron fist but by the imperatives of the heart, and which turn a population into a nation and a territory into a State." "Это событие большого значения, одно из тех немногих исторических событий, которые объединяют людей не жесткостью"железного кулака", а велением сердца, и которые превращают население в нацию, а территорию - в государство".
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
A limited number of these consoles were ever made and there are now only a few select studios who have 8078 consoles still working perfectly after almost 30 years. Было произведено ограниченное количество таких пультов и лишь немногие избранные студии на данный момент обладают работоспособными Neve 8078 после почти 30 лет эксплуатации.
Thus, the imposition or lifting of sanctions by the Security Council should not be another privilege of its permanent members in addition to the veto, as a coercive instrument in the hands of a few States. Таким образом, введение или отмена санкций Советом Безопасности не может быть второй привилегией его постоянных членов в дополнение к вето в качестве принудительного инструмента, которым располагают немногие государства.
Qualified teachers are required for most of the schools; however, given the poor housing conditions in the area, few teachers are willing to live in the region. Большинство школ нуждается в квалифицированных преподавателях; вместе с тем с учетом неблагоприятных жилищных условий в этом районе жить в нем выражают готовность весьма немногие преподаватели.
It is to be regretted that so few of the activities foreseen in the Programme of Action for the Decade have been carried out and that voluntary contributions to the Trust Fund for the Decade have remained insufficient. Можно лишь сожалеть о том, что к настоящему времени осуществлены очень немногие из мероприятий, предусмотренных в Программе действий на Десятилетие, и что сумма добровольных взносов на счетах Целевого фонда для Десятилетия остается недостаточной.
However, few of those recommendations have been able to alter significantly the prevailing "business as usual" mind-set. Однако немногие из этих рекомендаций смогли значительно изменить преобладающее стремление к тому, чтобы работа шла заведенным порядком.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However a few staff might be displaced. Однако ряд сотрудников, возможно, придется уволить.
Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider. На этом фоне есть ряд вопросов, которые Ассамблея должна рассмотреть.
There were a few other conference objectives addressed by a number of Governments. Ряд правительств затронули некоторые другие цели конференции.
Notwithstanding these improvements, OIOS found a few instances in which the job requirements for posts at the same level in the Department of Peacekeeping Operations continued to be inconsistent. Несмотря на эти улучшения, УСВН выявило в Департаменте операций по поддержанию мира ряд случаев, когда между должностными требованиями, предъявляемыми к должностям одинакового уровня, сохранялись расхождения.
The United Nations University (UNU), taking as its focus housing for the urban populations that will increase rapidly in the next few decades, undertook a set of specific activities within its project on alternative rural/urban configurations. Университет Организации Объединенных Наций (УООН), уделяя основное внимание жилищным проблемам городского населения, численность которого сильно возрастет в ближайшие несколько десятилетий, провел ряд конкретных мероприятий в рамках своего проекта по альтернативным соотношениям сельского/ городского населения.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
And a few years later, James went west to... look for some new markets. А несколькими годами позже, Джейм отправился на Запад чтобы... найти какие-нибудь новые рынки.
In my view, neither the rules of procedure of the Conference nor the positions taken by a few members of the Conference should be seen as responsible for the current deadlock that has lasted over a decade. На мой взгляд, ни правила процедуры Конференции, ни позиции, занимаемые несколькими членами Конференции, не следует рассматривать как причину нынешнего затора, который длится больше десяти лет.
Unfair sharing of the burden - where voluntary financing arrangements are not based on the United Nations scale of assessments, there is usually an unfair sharing of the burden between a few donors. Ь) Несправедливое распределение финансового бремени в тех случаях, когда договоренности о добровольном финансировании не основываются на шкале взносов Организации Объединенных Наций, обычно отмечается несправедливое распределение финансового бремени между несколькими донорами.
A zombified Speedball participates in a multi-zombie attack on the castle of Doctor Doom; where a few human survivors were hiding. Зомбированный Спидбол участвует в нападении с несколькими зомби на замок Доктора Дума; Где скрывалось несколько выживших людей.
Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Albuquerque has a few different spots you might like... Альбукерке немного отличается от тех мест к которым ты привык, вроде...
A few coins, but no notes. Немного монет, но никаких банкнот.
It will be necessary for me of precisely a few vacation Surfing and sand Мне будет нужно точно немного каникул серфинга и песка
A few Cosmos, a couple of stunts they haven't seen between the sheets and they think the scam is their idea. Немного заумных терминов, парочка трюков которых им между простынями не довелось опробовать, и они уже уверены, что сами аферу и придумали.
(Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB images. (Также существует немного важных видов манипуляций с изображением, которые легче реализовать с помощью индексированных изображений, чем с постоянными цветами RGB изображений.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few wilted carnations hardly constitutes an emergency. Вряд ли пара увядших гвоздик - такая уж чрезвычайная ситуация.
We only have a few more months left of school. У нас есть пара месяцев до окончания школы. Джек.
I only got a few frames. Есть только пара кадров.
It's only a few more weeks. Осталась еще пара недель.
In a few minutes... Пара минут и заторопишься.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Despite the potential of strengthened tax policies and administrations, only a few donors provide long-term support in this area. Несмотря на потенциальные преимущества, которые дает укрепление налоговой политики и усовершенствование порядка сбора налогов, лишь небольшое число доноров предоставляют поддержку в этой области на долгосрочной основе.
He said that few organizations were more important to UNHCR than UNICEF with its unique experience, expertise and track record. Он заявил, что лишь небольшое число других организаций более важны для УВКБ, чем ЮНИСЕФ, обладающий уникальным опытом, знаниями и достижениями.
Cost-effective responses may result but specific estimates were difficult to obtain, in particular, since few countries have experience with the instrument over time. В результате его применения могут быть приняты экономически эффективные меры реагирования, однако получить конкретные оценки было сложно, в частности из-за того, что опытом длительного применения этого инструмента обладает небольшое число стран.
It is evident that few countries would be able to build capacity in all areas of biotechnology, and therefore mechanisms are needed to enable the most efficient use of existing resources and future allocated resources, in respect of addressing national needs. Очевидно, что лишь небольшое число стран были бы способны создать потенциал во всех областях биотехнологии, и поэтому необходимы механизмы, позволяющие обеспечить более эффективное использование существующих ресурсов и распределение ресурсов в будущем в целях удовлетворения национальных потребностей.
Few States have requested to be provided with the list of NGOs contractually linked to the United Nations and operating in their territories. Лишь небольшое число государств просили представить перечень неправительственных организаций, имеющих договорные связи с Организацией Объединенных Наций и функционирующих на их территории.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I know a few things about waste management. Я кое-что знаю об управлении ими.
Now, we've learned a few things about zombies. Мы узнали кое-что новенькое о зомби.
I just have a few things I need to do first. Но сначала мне нужно кое-что сделать.
I have a few things to say. Мне надо кое-что тебе сказать.
She needs us to pick up a few more things, and fast. Ей надо, чтобы мы кое-что сделали и быстро.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
See, you can identify a cougar by a few key characteristics. Видишь ли, пантеру можно идентифицировать по нескольким отличительным признакам.
When the space age began, opportunities to use space were available to only a few nations, and there were limited consequences for irresponsible or unintentional behaviour. В начале космической эры возможности использования космоса были доступны лишь нескольким странам, и безответственное или непреднамеренное поведение было сопряжено лишь с ограниченными последствиями.
There is also evidence from a few low-income countries that basic social transfer programmes can deliver much faster outcomes in term of poverty alleviation than the trickle-down effect from economic policies. Существуют также данные по нескольким странам с низким уровнем доходов, согласно которым базовые программы социальных выплат могут дать более быструю отдачу в плане сокращения масштабов нищеты, чем экономическая политика с «эффектом просачивания благ».
Only in a few cases was the Council unable to adopt resolutions with a unanimous vote - for instance, on the Middle East and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Совет не смог принять резолюции всего по нескольким вопросам, например по вопросу о Ближнем Востоке и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
The study covers all significant labour-market sectors and according to it, sector-specifically, the unexplained wage differential is the smallest in the State and municipal sectors and it narrows down to a few percentage points with exact job classifications. Исследование охватывает все значимые сектора рынка труда, и, согласно ему, в конкретных секторах необъяснимая часть разницы в оплате труда самая незначительная в государственном и муниципальных секторах и на уровне одинаковых видов деятельности сводится к нескольким процентам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few representatives of regional groups noted that improving technological and innovation capacity played an important role in successful growth and development strategies in developing countries. Представители ряда региональных групп отметили, что важную роль в обеспечении успешной реализации стратегий роста и развития в развивающихся странах играют меры по укреплению технологического и инновационного потенциала.
The people in the camps are family members, relatives and sympathizers of KNU, DKBO and a few other armed groups. Находящиеся в лагерях - это члены семей, родственники и сторонники КНС, ДКБО и ряда других вооруженных группировок.
Some countries' laws stipulate shorter limits for a simple request than those found in the Convention, while a few allow an extension up to two months when the information is too complex. В законах некоторых стран оговорены более короткие сроки, нежели те, которые предусмотрены в Конвенции, в случае получения простых информационных запросов, а в законах ряда других стран допускается продление этих сроков до двух месяцев в том случае, если запрашивается сложная информация.
The purpose of this section is to highlight a few lessons learned to date, so that the stage may be set for a strategic evaluation and planning for the future. Цель настоящего раздела заключается в освещении ряда извлеченных к настоящему времени уроков, с тем чтобы можно было подготовить почву для проведения стратегической оценки и перспективного планирования.
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, a few special actions are referred for final or interim settlement by special courts or administrative authorities, the reason for it being a desire to supplement judicial knowledge by other expertise. Помимо вышеупомянутых судов, существует ряд судов или административных органов для окончательного или промежуточного урегулирования ряда специальных вопросов, где требуются особые экспертные знания.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
Few fixed structures but without technical support Имеется небольшое количество стационарных структур, но техническая поддержка отсутствует
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
However, there are still too many delays in the implementation process and too few concrete indications of real progress being made in key areas. Однако в процессе осуществления по-прежнему слишком часто возникают задержки и слишком мало конкретных свидетельств наличия реального прогресса в ключевых областях.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
Despite the extent of the violence and its extreme consequences, there are too few conversations, there is too little action, data is too poor and there is limited investment to stop violence against girls and women. Несмотря на широкую распространенность насилия и его крайне серьезные последствия, эта проблема является темой слишком небольшого числа дискуссий, принимается слишком мало мер, качество данных остается слишком низким, и деятельность по прекращению насилия в отношении девочек и женщин получает недостаточно инвестиций.
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Больше примеров...