Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I've actually got a few errands to run, guys. Я на самом деле получил несколько поручения, чтобы бежать, ребята.
I need to get back to the city, get my suit and a few other things. Мне нужно вернуться в город, взять свой костюм и несколько других вещей.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Those who have come to cope with the enormous quantities of documents and resolutions, with only a few people at their disposal in their missions, can best testify to the strangulating effect that the paperwork can impose. Те, кому приходилось иметь дело с огромным количеством документов и резолюций, имея в своем распоряжении лишь нескольких сотрудников в своих представительствах, могут лучше всего поведать об удручающем эффекте работы с бумагами.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few inches to the right and Athos would have killed you. На пару дюймов правей, и Атос убил бы тебя.
Come on, just a few more steps. Давай же, еще пару шагов.
In a few more days, maybe even an invertebrate. А через пару дней, может, даже и беспозвоночное.
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few are single parents who have been forced to leave behind babies and other minors without making any arrangements for their care. Некоторые из депортированных являются родителями-одиночками, которые были вынуждены оставить своих детей и других несовершеннолетних лиц, не приняв никаких мер по обеспечению ухода за ними.
In medicine the suffix -physis occurs in such compounds as symphysis, epiphysis, and a few others, in the sense of "a growth". В медицине термин physis встречается в таких терминах как symphysis, epiphysis, и некоторые другие, в смысле роста.
For some island developing countries, therefore, little or no benefit is likely to be gained in the short run; a few island developing countries may actually be net losers due to losses in competitiveness and slow progress in seizing trading opportunities. Поэтому в краткосрочной перспективе некоторые островные развивающиеся страны скорее всего получат лишь незначительные выгоды или не получат никаких выгод вообще; вследствие снижения конкурентоспособности и медленных темпов прогресса в том, что касается использования возможностей расширения торговли, несколько островных развивающихся стран могут фактически оказаться в положении проигравших.
In all the letters that you wrote to your childhood friends a few things come up over and over: the cemetery, the garden near the cemetery, the church. Во всех письмах, которые вы писали друзьям детства, некоторые вещи всплывают снова и снова: кладбище, сад возле кладбища, церковь.
Among the Indo-Fijian community, there is a small Gujarati-speaking community, and a few older Indo-Fijians still speak Telugu and Tamil, with smaller numbers of Bihari, Bengali, and others. Среди фиджийцев индийского происхождения имеется небольшая община, говорящая на гуджарати, некоторые индофиджийцы более старших возрастов говорят на телугу и тамильском языке, и небольшие группы пользуются бихарским, бенгальским и другими языками.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
However, few attempts were made towards the integration of data into a resource management system. Тем не менее мало попыток предпринималось в направлении объединения данных в рамках единой системы управления ресурсами.
That is something that all States and all societies must do, regardless of how many or how few cases of HIV or AIDS they have. Именно это должны сделать все государства и все общества, вне зависимости от того, много или мало случаев инфицирования ВИЧ или заболевания СПИД у них отмечено.
Cuba's consistent, unconditional and unswerving commitment to the United Nations and its political flexibility led us to join a consensus in which few believe but which many applaud because they believe it will help improve the Organization's financial situation. Руководствуясь последовательной, безоговорочной и непоколебимой приверженностью Организации Объединенных Наций и желанием проявить политическую гибкость, Куба поддержала консенсус, в который мало кто верит, но достижение которого многие горячо приветствовали в надежде на то, что он поможет выправить тяжелое финансовое положение, в котором находится Организация.
These regulations may be substantially higher than those applied in a State of origin which because of its stage of development may have (and, indeed, have need of) few if any regulations on the standards of prevention. Нормы могут быть намного более жесткими, чем положения, применяемые в государстве происхождения, в котором вследствие его уровня развития может действовать мало положений, касающихся стандарта предупреждения, если они вообще там приняты, (причем в действительности этому государству такие положения и не нужны).
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Article 82 is one of the few provisions of the Convention for which few, if any, steps towards its implementation have been taken, either by potentially affected coastal States or by the Authority. Статья 82 является одной из немногих статей Конвенции, шаги к осуществлению которых малочисленны или вовсе отсутствуют - со стороны как потенциально затрагиваемых прибрежных государств, так и Органа.
It is one of the few medieval Bulgarian monasteries well preserved until today. Один из немногих средневековых монастырей, хорошо сохранившихся до нашего времени.
The Government of Bangladesh is among a few that has successfully institutionalised the coordination of NSAPR and the MTBF to this extent. Правительство Бангладеш одно из немногих успешно институционализировало координацию НСУСН и ССПБ на таком уровне.
The idea was to ensure that the country's wealth did not go into just a few pockets but benefited everyone. Идея заключается в том, чтобы богатство страны не попало в руки немногих, а приносило пользу всем.
However, Canadian wines make up less than 50 per cent share of the Canadian wine market, making Canada one of the few wine-producing countries where domestically produced wines do not hold a dominant share. У канадских производителей вина менее 50 % акций канадского винного рынка, что делает Канаду одной из немногих производящих вино стран, где произведённые внутри государства вина не доминируют над импортируемыми.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The consequence of that underdevelopment is that few households and enterprises would be able to borrow for consumption and investment. Это недостаточное развитие приводит к тому, что немногие домохозяйства и предприятия в состоянии брать кредиты для потребления и инвестиций.
However, such cooperatives may now be providing fewer financial services than they did several years ago and relatively few are involved in the mobilization of voluntary deposits. Однако в настоящее время такие кооперативы, по-видимому, предоставляют более ограниченный круг финансовых услуг, чем несколько лет назад, и в мобилизации добровольных вкладов участвуют сравнительно немногие.
If all difficulties were known at the outset of a long journey, Mr. McGinnis, few of us would ever embark at all. Если бы все трудности были известны в начале путешествия, мистер Макгиннис, лишь немногие сели бы на корабль.
The process is easy only if to speak, but in practice it demands physical strength and a lot of patience a few are possible of. Процесс несложный только на словах, на деле же здесь нужна физическая сила и много терпения, на которое способны немногие.
There is an An issue in today's world that needs to be discussed in the world today in the world but which few dare to do so;, I would like to be bold enough to discuss it. Это вопрос, который необходимо обсуждать в современном мире, однако немногие осмеливаются это делать; я хотел бы проявить необходимую смелость для его обсуждения.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Therefore, it is proposed that a series of paid advertisements be commissioned for placement in a few influential newspapers. По этой причине предлагается подготовить ряд объявлений для их размещения в нескольких влиятельных газетах на платной основе.
A few first steps have been taken to dismantle and disarm the militias. Был предпринят ряд первых шагов по разоружению и роспуску этих групп.
I say that because we believe the Brahimi report remains relevant, and the few points I wish to make are within that context. Я говорю это потому, что доклад Брахими не утратил своего значения, и ряд замечаний, которые я хочу высказать, делаются в этом контексте.
The Chairman said that a survey had been distributed containing a few questions about the Secretariat services provided by the Codification Division to the Sixth Committee. Председатель говорит, что в рамках обследования распространяются анкеты, содержащие ряд вопросов об услугах Секретариата, предоставленных Отделом кодификации Шестому комитету.
A few OECD countries (e.g. Australia, Canada, New Zealand and the United Kingdom) have from the late 1990s put in place umbrella legislation that defines the options for different organizational structures within the public sector and creates standards for their governance. Ряд стран ОЭСР (например, Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство) в конце 1990-х годов приняли рамочное законодательство, в котором определяются различные варианты организации тех или иных государственных структур и устанавливаются требования к их управлению.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
It will, if we dabble with a few parts. Это будет, если мы балуюсь с несколькими частями.
Some of the programmes had been developed in-house by a few systems personnel attached to the Cost of Living Division and sometimes, by piecemeal contracting to outside consultants. Иногда программы разрабатывались собственными силами - несколькими сотрудниками по системам, приданными Отделу по вопросам стоимости жизни, а иногда посредством частичной передачи внешним консультантам на условиях внешнего подряда.
Although there are some good UNDAF examples, in many instances it is just a sum of the activities in the country programme of each agency, grouped around some broad outcomes, with few joint programmes bringing a multidisciplinary approach to interventions, avoiding duplication and increasing impact. Хотя имеются некоторые хорошие примеры РПООНПР, во многих случаях это всего лишь сумма мероприятий страновой программы каждого учреждения, сгруппированных вокруг некоторых общих результатов с несколькими совместными программами, привносящими междисциплинарный подход в мероприятия, помогающими избежать дублирования и усиливающими отдачу.
The absence of such policies risks confining women to a few occupations and exacerbating occupational segregation. Если такая политика проводиться не будет, то возможности трудоустройства женщин будут ограничены всего лишь несколькими профессиями, а их профессиональная сегрегация будет усиливаться.
If I do a scan looking for your basic humanoids, you know, your book-readers, few limbs and a face, apart from us, I get nothing. При поиске обычных гуманоидов, то есть заурядных читателей с несколькими конечностями и лицом, система не находит никого, кроме нас.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I have quite a few debts on my back. У меня ещё осталось немного долгов.
Smart idea considering how trampy you get when you've had a few. Хорошая идея, учитывая какой развязной ты становишься когда переберёшь немного.
Despite the fact the transnational corporations increasingly control our food system, there are still relatively few mechanisms in place to ensure that they respect standards and do not violate human rights. Несмотря на тот факт, что транснациональные корпорации во все большей степени контролируют нашу продовольственную систему, по-прежнему существует относительно немного механизмов для обеспечения того, чтобы они выполняли и соблюдали стандарты и не нарушали права человека.
No, I'll get Lady Muck to bring over a few bits and pieces. Нет, я попрошу мадам Зазнайку привезти мне немного вещей.
Eugène Casalis later remarked that the trekkers had humbly asked for temporary rights while they were still few in number, but that when they felt "strong enough to throw off the mask" they went back on their initial intention. Касалис позже заметил, что буры, пока их было немного, попросили о временных правах, но позже, когда почувствовали себя «достаточно сильными, чтобы сбросить маску», потребовали для себя всей земли.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I've still got a few minutes, John. У меня есть пара минут, Джон.
Just a few more questions, Mr Fairs. Ещё пара вопросов, мистер Фиэрз.
We've only got a few hours before she sails. У нас всего пара часов до отхода судна.
The president only has a few minutes to meet. У президента есть лишь пара минут для встречи с тобой.
Well, there have been a few hiccups. Ну, была пара заминок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are relatively few examples of integrated analysis, interpretation and reporting on forests. Можно привести лишь относительно небольшое число примеров комплексного анализа и толкования данных и представления соответствующих докладов применительно к лесам.
However, the "few" had grown to many. Однако "небольшое число" многократно возросло.
Long-term timber trend analyses are mainly a feature of countries that have important commercial timber resources but, even so, relatively few countries carry out such forecasts. Долгосрочный анализ тенденций в области производства древесины характерен преимущественно для стран, обладающих значительными коммерческими запасами лесоматериалов, но даже в этом случае подобным прогнозированием занимается относительно небольшое число стран.
The secretariat recalled that the first reporting exercise under the Protocol in 2010 had shown that few countries had taken climate change into account when setting their targets under the Protocol. Секретариат напомнил, что, как показала первая отчетная кампания по Протоколу в 2010 году, при установлении своих целевых показателей по Протоколу изменение климата приняли во внимание лишь небольшое число стран.
Additionally, it notes that there are insufficient programmes for facilitating the early initiation of breastfeeding and few maternity centres that operate in accordance with the Baby-friendly Hospital Initiative. Кроме того, он отмечает отсутствие достаточных программ по содействию раннему переходу на грудное вскармливание и небольшое число центров охраны материнства, которые действуют в соответствии с инициативой по созданию больниц, ориентированных на потребности новорожденных.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I know a few things about playing games, too, Jackie. Я тоже знаю кое-что об играх, Джеки.
We therefore have a few things to say. Поэтому мы хотели бы кое-что сказать по этому вопросу.
Mr DeMille, do you mind if I say a few words? Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
No, I was just Googling a few things. Да просто гуглил кое-что.
I guess we both know a few things, Ikeda-san. Думаю, мы оба с вами кое-что знаем, Икеда-сан.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I should like to comment on a few points in the report that are of particular concern to my delegation. Я хотел бы высказаться по нескольким положениям доклада, имеющим особую важность для нашей делегации.
The only acts and regulations that have not yet been amended are a limited number relating to a few specific issues; Единственные законы и нормативы, которые еще не подверглись изменениям, носят ограниченный характер и относятся к нескольким конкретным вопросам;
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals. В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей.
During the night of 3 October, three armed and intoxicated Croatian soldiers were reported to have arrived in the hamlet of Bjedov (former Sector South) and ordered the few residents present to get out of their homes. Как сообщалось, ночью 3 октября три вооруженных пьяных хорватских военнослужащих прибыли в селение Бьедов (бывший сектор "Юг") и приказали нескольким жителям покинуть их дома.
On the other hand, a few States were urged to abolish immunity for officials who report receipt of a bribe within 30 days of receiving it, and to abolish automatic immunity from prosecution in cases of self-denunciation before the investigation starts. С другой стороны, нескольким государствам было настоятельно рекомендовано отменить иммунитет для должностных лиц, которые сообщают о получении взятки в течение 30 дней после ее получения, и отменить автоматическое предоставление иммунитета от судебного преследования лицам, выступившим с самообвинением до начала процедуры расследования.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Over a few years, this results in enhanced land productivity and contributes to more sustainable livelihoods. Использование такого метода в течение ряда лет повышает продуктивность земельных угодий и способствует более стабильному обеспечению населения средствами существования.
The action programme will consist of a number of individual projects for which good opportunities exist in terms of political will as well as funding for implementation within a few years. Программа действий будет состоять из ряда отдельных проектов, для реализации которых существуют надлежащие возможности с точки зрения политической воли, а также финансирования их осуществления в течение нескольких лет.
Nor was it explained by the actions and ambiguities of the few States that were not parties to the Treaty, despite their attempts to challenge the foundations of the Treaty's success. Эту угрозу нельзя объяснить и действиями и неопределенным статусом ряда государств, не являющихся участниками Договора, несмотря на их попытки поставить под сомнение основы успеха Договора.
IMF, which has offices in far fewer countries, participates in only a few such groups. Международный валютный фонд (МВФ), который имеет представительства в гораздо меньшем количестве стран, участвует в работе целого ряда таких групп.
His form attracted some interest of a few larger Italian clubs, including Napoli. Там он обратил на себя внимание скаутов ряда зарубежных клубов, в том числе из Италии.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few issues placed during the period met with less favourable conditions. Небольшое количество облигаций, которые все же были выпущены в этот период, размещались в значительно менее благоприятных условиях.
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Can't handle that with just the few of us. Мы с этим не справимся, нас слишком мало.
In this regard, the Committee notes that only a few initiatives on gender mainstreaming have been undertaken by a number of federal departments, cantons and cities. В этой связи Комитет отмечает, что в вопросе учета гендерной проблематики было проявлено слишком мало инициатив и лишь со стороны отдельных федеральных департаментов, кантонов и городов.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
Moreover, the information shows that health care facilities in the country are few, compared to the total population that is expected to be served. Кроме того, приведенная информация показывает, что количество медицинских учреждений в Кении слишком мало по сравнению с общей численностью населения, которое они должны обслуживать.
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...