Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Everyone in the room, in some measure, most for a few hundreds pounds. Всем, кто в этой комнате, оставалось по несколько сот фунтов.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Progress is also being made in providing universal access to antiretroviral drugs in a few countries. Кроме того, в нескольких странах успешно осуществляется деятельность по обеспечению всеобщего доступа к медикаментам против ретровирусов.
The Committee then completed its draft findings in closed session, with the exception of a few minor points, which would be finalized by using the electronic decision-making procedure. Затем на закрытом заседании Комитет завершил подготовку проекта своих выводов, за исключением нескольких несущественных положений, которые будут доработаны с использованием электронной процедуры принятия решений.
The reform of the Security Council should ensure that the hegemonistic interests of a few will not be promoted to the detriment of the majority. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить такое положение, при котором гегемонистские интересы нескольких государств не поощрялись бы в ущерб интересам большинства.
The two largest multilateral institutions, IMF and the World Bank, are generally thought to have adequate capacity to meet the expected demand for non-concessional lending over the next few years. Обычно считается, что два крупнейших многосторонних учреждения - МВФ и Всемирный банк - обладают достаточным потенциалом для удовлетворения потребностей в кредитовании на нельготных условиях, ожидаемых в течение следующих нескольких лет.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He's probably a shut-in, so you spend a few hours in a posh hotel, order some room service. Так что, вы проведете пару часов в фешенебельном отеле, с отличным обслуживанием номеров...
Seems like I just saw you a few hours ago. [Laughter] А кажется, будто расстались всего пару часов назад.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews. Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few countries indicated that they would prefer this time-schedule to be delayed by one year. Некоторые страны заметили, что они предпочли бы сместить этот график на один год.
I will also seize this opportunity to make a few comments of a general nature on the jurisdiction of the Tribunal. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и высказать некоторые общие соображения в отношении юрисдикции Трибунала.
The methods of organization adopted by the striking workers bore resemblance to anarcho-syndicalism, perhaps reflecting the influence of the Industrial Workers of the World in the Pacific Northwest, though only a few striking locals were officially affiliated with the IWW. Методы организации, принятые бастующими рабочими, имели сходство с анархо-синдикалистскими идеями, возможно это отражало влияние Индустриальных рабочих мира, хотя только некоторые из забастовщиков имели официальное отношение к ИРМ.
There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. Ситуация в отношении урегулирования конфликта в Грузии из-за статуса Абхазии практически не изменилась, однако были отмечены некоторые позитивные сдвиги в процессе урегулирования конфликта в связи с Южной Осетией.
In anthropology, some theories hold that all cultures imitate ideas from one of a few original cultures or several cultures whose influence overlaps geographically. Некоторые антропологические теории исходят из того, что все культуры подражают идеям одной или нескольких оригинальных культур.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
In addition, people currently living with the disease have few treatment options. Кроме того, люди, которые в настоящее время живут с миеломой, имеют мало возможностей лечения.
Today, as in the past, Burundi notes with the deepest regret, that few partners have in fact kept their pledges. Сегодня, как и в прошлом, Бурунди, с глубоким разочарованием, отмечает, что фактически мало кто из партнеров выполнил свои обязательства.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. Он также отмечает, что государство-участник привело мало примеров серьезных преступлений, рассмотренных либо уголовными судами, либо судами, созданными для расследования нарушений в Дарфуре, по которым были вынесены обвинительные приговоры.
Few comments were heard in this regard. Было услышано мало комментариев в этом отношении.
Few of us imagined then, however, the nightmare of Bosnia, the genocide to come in Rwanda or the mass starvation and anarchy in Somalia. Однако тогда мало кто из нас мог представить себе кошмар в Боснии, геноцид в Руанде или массовый голод и анархию в Сомали.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Our priority must be to ensure that globalization works for all, and not just for the few. Наша приоритетная задача - добиваться того, чтобы глобализация обеспечивала преимущества для всех, а не только для немногих.
Mandela became the conscience of the world and one of the few leaders who command everyone's respect. Мандела стал совестью мира и одним из немногих лидеров, которые пользуются всеобщим уважением.
The Delhi Sultanate is the only Indo-Islamic empire to enthrone one of the few female rulers in India, Razia Sultana (1236-1240). Делийский султанат является единственной индо-исламской империей, которая возвела на престол одну из немногих женщин-правителей в истории Индии - Разия Султана (1236-1240).
ERM decisions and implementation should not be based solely on the commitment of a few top officials; all managers and staff should share a common conceptual and practical understanding of ERM. Решения об ОУР и ее внедрение должны основываться не только на заинтересованности немногих старших руководителей: все руководители и сотрудники должны иметь единое концептуальное и практическое понимание ОУР.
Few survey responses directly addressed the use of economics in the assessment of vertical restraints. В немногих ответах прямо говорится об использовании экономического анализа при оценке вертикальных ограничений.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
At present, a few regions of Russia Federation are able to develop dynamically and contribute to industrial production increase in the country. На сегодняшний день немногие субъекты РФ могут динамично развиваться и вносить свой вклад в увеличение промышленного производства в стране.
How few of the human race have ever had an opportunity of choosing a system of government for themselves, and their children. Очень немногие из рода человеческого когда-либо имели возможность выбирать устройство собственного государства для себя и своих детей.
Few issues on the international agenda affect us all equally as much as this one and, paradoxically, few generate as many disputes. Немногие вопросы международной повестки дня затрагивают нас так значительно, как этот, и, парадоксально, порождают так много споров.
They have been able to take a few on board, but not many, and we still have problems with the draft resolution which I will mention briefly. Кое-какие они смогли учесть, но немногие, и у нас все еще есть проблемы с проектом резолюции, на которых я вкратце остановлюсь.
Few insolvency laws specifically address subordination of equity claims in the enterprise group context. Лишь немногие законы о несостоятельности содержат конкретные положения, касающиеся субординации требований акционеров в контексте предпринимательской группы.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, let me draw attention to a few elements. Вместе с тем я хотел бы обратить внимания на ряд аспектов.
I wish to communicate a few additional points. Я хотел бы высказать ряд дополнительных соображений.
By the end of May, some low-lying areas were still flooded, several thousand people were still homeless, and a few accommodation centres remained open. К концу мая низко расположенные районы были по-прежнему затоплены, несколько тысяч человек были по-прежнему бездомными, а ряд центров размещения продолжал действовать.
Despite a few new contributions, inadequate resources available to the Fund continued to limit the capacity of the Office of the High Commissioner to respond positively to the large number of requests for assistance received from Member States. Несмотря на ряд новых взносов, недостаточный объем имеющихся у Фонда средств по-прежнему ограничивал возможности Управления Верховного комиссара в плане удовлетворения большого числа запросов об оказании помощи, полученных от государств-членов.
A few Governments stated that they utilized reviews of their periodic reports by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as an evaluative measure of the effectiveness of their policies and practices. Ряд правительств заявили, что в качестве средства оценки эффективности проводимой ими политики и применяемой практики они используют рассмотрения их периодических докладов в Комитете по ликвидации расовой дискриминации.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
This criminal execution structure allows public institutions and civil society to establish a checks and balances mechanism, so that the monitoring and the enforcement of these regulations is not left to only one or just a few entities. Такая структура исполнения наказаний позволяет государственным органам и гражданскому обществу поддерживать механизм сдержек и противовесов, с тем чтобы контроль и обеспечение исполнения нормативных актов не осуществлялись только одним или всего несколькими органами.
In a related development, sources in the Central Command reported that there had been a slight increase in the number of stone-throwing incidents over the previous few days. (Ha'aretz, 6 November) В этой связи представители центрального командования сообщили о том, что по сравнению с несколькими предыдущими днями произошло определенное увеличение числа инцидентов, связанных с бросанием камней. ("Гаарец", 6 ноября)
Based on the few cases cited by some survey respondents, businesses run by persons with disabilities have been unsustainable due to poor marketing, small market demand and uneven production quality. Данные, предоставленные несколькими опрошенными в ходе обследования, свидетельствуют о том, что бизнес людей с ограниченными возможностями нестабилен в силу неудовлетворительного сбыта, небольшого рыночного спроса и нестабильного качества производства.
The total volume of the issue makes 1.5bln AMD, the placement of which is planned to occur in the form of a few tranches, first of which will make 300mln AMD. Общий объем эмисии составляет 1,5 млрд драмов, размещение которой планируется несколькими траншами, первый из которых 300 млн драмов.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I would like simply to offer a few thoughts which may sound a little pessimistic. Я хотел бы высказать несколько соображений, которые могут показаться немного пессимистичными.
I don't know, but they're quite few. Даже и не знаю, но совсем немного.
In Austria, the experience from the consistency checks at the national level shows that consistency of PRTR data with data reported under other reporting obligations is high because only few errors are detected. В Австрии результаты проводимых на внутригосударственном уровне проверок достоверности показали высокий уровень соответствия данных РВПЗ данным, подаваемым согласно другим требованиям к отчетности, поскольку было выявлено лишь немного ошибок.
Well, should we at least meet back here in a few hours and talk about some work some more? Ну, нам, наверное, следует встретиться здесь через несколько часов и поговорить об одной работе немного больше?
Few operatives here, not many more out there. Несколько оперативников здесь и немного там.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Another few steps wouldn't hurt me. Что мне могут сделать еще пара лишних шагов.
When she wakes you will have but a few moments. Когда она проснется, у тебя будет всего пара минут.
Only has a few more weeks. У нее осталась пара недель.
A few tight scrapes, but... Пара царапин, но...
RED HOOD: I have a few ideas. Есть у меня пара догадок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
To date, few bilateral agreements on migration provide for health care, despite the fact that this can improve productivity of migrant workers. На сегодняшний день лишь небольшое число двусторонних соглашений по вопросам миграции предусматривает услуги здравоохранения, несмотря на то, что такие услуги могли бы повысить производительность труда работников-мигрантов.
Religious minorities were a category protected in most legislative texts but, under previous administrations, few cases of discrimination had ever been dealt with in court, a gap that the Department of Justice had striven to bridge. Религиозные меньшинства представляют собой категорию, защищаемую в большинстве законодательных актов, но при предыдущих правительствах небольшое число случаев дискриминации стали предметом судебных исков, и Министерство юстиции стремилось восполнить этот пробел.
During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. В преддверии выборов и в день голосования было зафиксировано относительно небольшое число инцидентов, связанных с насилием, а также отмечена высокая явка избирателей.
Relatively few registered partnerships exist that specifically address the Commission thematic focus of mountains. Mining and biotechnology are the only other thematic areas that have fewer partnerships, considering both primary and secondary themes together. Существует относительно небольшое число зарегистрированных партнерств, деятельность которых конкретно посвящена установленному Комиссией тематическому направлению «горы». «Горная добыча» и «биотехнология» - единственные тематические области, в которых насчитывается меньшее число партнерств, если считать в совокупности по главным и второстепенным темам.
The proposal was adopted without a vote, but during discussion it became clear that the vast majority of trailers had auxiliary brakes and that only a relatively few number of trailers relied solely on wheel chock to be parked safely. Это предложение было принято без голосования, однако в ходе обсуждения стало очевидным, что значительное большинство прицепов оснащены вспомогательными тормозами и что лишь относительно небольшое число прицепов удерживаются в неподвижном состоянии безопасным образом с помощью только противооткатного упора.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I have a few questions for you, Zachary. Я хочу кое-что у тебя спросить, Захарий.
Just a few minutes ago, I remembered something about my life before I went into stasis. Несколько минут назад я вспомнил кое-что о своей жизни до анабиоза.
I have a few things I need to finish here before we head out. Мне нужно кое-что доделать, пока мы не уехали.
a few blocks away from you. Хочешь, расскажу кое-что забавное?
Yes, well unfortunately, I think dear old Dad may have let a few thing slide toward the end. Да, но, к сожалению, думаю, старенький папуля мог упустить кое-что из виду.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
For a few countries, general recommendations were made to ensure fair treatment in extradition proceedings. Нескольким странам были даны общие рекомендации, направленные на обеспечение справедливого обращения в ходе процедуры выдачи.
The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам.
In fact, I've decided to show you something I've shown only a few people before. В самом деле, я решил показать вам нечто, что я показывал только нескольким людям до вас.
but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin. Но мы не позволим нескольким смутьянам, врагам мира, встать на пути у нашей мечты о сплочённом и мирном Аббудине.
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals. В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few representatives of regional groups noted that improving technological and innovation capacity played an important role in successful growth and development strategies in developing countries. Представители ряда региональных групп отметили, что важную роль в обеспечении успешной реализации стратегий роста и развития в развивающихся странах играют меры по укреплению технологического и инновационного потенциала.
I was pleased to note that some of our reforms inspired a few recent presidential speeches in Moscow. Я с удовлетворением отметил, что некоторые наши реформы стали поводом для ряда недавних президентских выступлений в Москве.
Over a few years, this results in enhanced land productivity and contributes to more sustainable livelihoods. Использование такого метода в течение ряда лет повышает продуктивность земельных угодий и способствует более стабильному обеспечению населения средствами существования.
After a series of successful actions, Paoli drove the Genoese from the whole island except for a few coastal towns. После ряда успешных действий Паоли изгнал генуэзцев с острова, за исключением нескольких прибрежных городов.
A few minutes later the Director of BOMVIC telephoned the National Monitoring Directorate and acknowledged that an error had occurred as a result of steps taken unintentionally by UNMOVIC. Через несколько минут Директор вышеупомянутого Центра связался с Национальным управлением по наблюдению и признал, что ошибка произошла в результате ряда мер, принятых Комиссией по недосмотру.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
On this basis, a few important projects have been identified for the initial roll-out of ECM. На той основе в рамках деятельности по внедрению системы УОР было определено небольшое количество важных проектов.
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
But few people took those promises seriously. Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН.
Millionaires, too few are left in our list. Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
In the recently concluded in-depth evaluation of subprogramme 1, OIOS found that the regional divisions had a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. В ходе недавно проведенной углубленной оценки подпрограммы 1* УСВН заключило, что региональные отделы имеют сложный и расширяющийся комплекс рабочих обязанностей и слишком мало ресурсов для их выполнения.
He found too few ships there to merit landing, however, and ordered Grey to "proceed without loss of time to the eastward" to raid New Bedford and Fairhaven on the Massachusetts mainland, as well as the island of Martha's Vineyard. Найдя там слишком мало кораблей, чтобы возиться посадкой-высадкой, Клинтон приказал Грею «не теряя времени продолжать работать на восток», делая рейды на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, и на остров Мартас-Виньярд.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...