Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days before, LURD rebels had also attacked Tubmanberg. За несколько дней до этого повстанцы из ЛУРД также напали на Табманберг.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I have referred above to just a few of the plans and ideas that were announced by President Al-Assad in the aforementioned statement. Выше я упомянул лишь о нескольких планах и идеях, о которых президент Ассад объявил в вышеупомянутом заявлении.
Uppsala was originally located a few kilometres north of its current location at a place now known as Gamla Uppsala (Old Uppsala). Первоначально Уппсала находилась в нескольких километрах к северу, в месте, которое сейчас известно как Старая Уппсала (Gamla Uppsala) и ныне является северным районом города.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Dr. Crane, they'll be ready for you in just a few minutes. Доктор Крейн, вас пригласят через пару минут.
I should have the cast finished in a few hours. Через пару часов будет готов слепок.
I'm willing to put this whole matter behind us if you just let me borrow an old lady for a few hours. Я желаю оставить все обиды в прошлом, если ты позволишь мне одолжить старушку на пару часов.
Looks like there's a lot to do for the installation, but although this appears to be a long list, it only took a few minutes for my installation to complete. Кажется, для установки нужно многое сделать, и хотя это, на первый взгляд, довольно длинный список, процесс установки занимает всего пару минут.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Looks like this doctor without borders needs a few boundaries. Кажется, доктору без границ нужно установить некоторые рамки.
Despite this substantial support, few countries mention the participation of their financial partners in monitoring or validating results, or both. Несмотря на эту важную поддержку, лишь некоторые страны ссылаются на участие своих финансовых кругов в осуществлении последующих мер и/или оценке их результативности.
Women have greater access to leadership positions and are taking greater part in the electoral processes, as well as in political and entrepreneurial activities, and not a few now hold prominent positions in the country. Женщинам предоставляется более широкий доступ к руководящим позициям, и они принимают самое непосредственное участие в процессах выборов, а также в политической деятельности и деловой активности, а некоторые занимают видные посты в стране.
In the early 1990s, the Genesis (Mega Drive outside most of North America) and Super NES (Super Famicom in Japan) greatly improved home play and some of their technology was even integrated into a few video arcade machines. В начале 1990-х годов приставки Mega Drive от Sega (известна на рынке Северной Америки под названием Genesis) и SNES от Nintendo привнесли существенные улучшения в домашние игры, и некоторые из этих технологий впоследствии были перенесены на аркадные автоматы.
A number of States made a few general comments before the article-by-article review. 1. General observations В этом разделе также приводятся некоторые замечания общего характера, которыми некоторые государства предварили свои постатейные комментарии.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. Я надеялся, что они нашли что-нибудь съедобное, но добычи оказалось слишком мало.
Only four applications from women were received and the Commission's concentration on the formal armed structures will probably mean that few, if any, women will be included in the final lists. От женщин было получено лишь четыре заявления, и, поскольку Комиссия основное внимание уделяет формальным вооруженным структурам, если в окончательные списки и будут включены женщины, то, вероятно, их будет мало.
Although many women migrants flee abuse of such a kind or experience it along the way, few programmes for counselling or, more specifically, for victims of trafficking, exist. Хотя многие женщины-мигранты бегут от злоупотреблений подобного рода или сталкиваются с ними в жизни, существует мало программ для консультирования жертв торговли людьми.
It was a matter of concern that so few crimes were brought before the courts under the Convention as it stood, with the result that the level of impunity was unacceptably high. Вызывает озабоченность то, что так мало злоумышленников предстали перед судом в соответствии с Конвенцией в ее нынешнем виде, и в результате уровень безнаказанности неприемлемо высок.
Nonetheless, a frank assessment would acknowledge that this spider has so far caught few flies. Несмотря на всё это, откровенная оценка должна будет признать, что наш паук до сих пор поймал очень мало мух.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
This is one of the few examples of the 12th-century frescoes in Russia. Являются одним из немногих образцов русских фресок XII века.
Ms. Hole underlined the fact that Norway was one of the few countries that had fully incorporated the Convention into its domestic legislation. Г-жа Холе подчеркивает тот факт, что Норвегия является одной из немногих стран, которые полностью включили Конвенцию в свое внутреннее законодательство.
In far too many countries, few, if any, of the targets will be achieved by 2015 if current trends continue. При сохранении нынешних тенденций множество стран достигнет к 2015 году лишь немногих целей - если вообще их достигнет.
On those occasions, we stated our conviction that certain actions had to be undertaken as a matter of priority if we wished to consolidate the few achievements that had been made towards the revival of life in Kosovo. Тогда мы выразили наше убеждение в том, что должны быть в приоритетном порядке приняты некоторые меры для консолидации немногих имеющихся достижений в плане продвижения к возрождению жизни в Косово.
The world needs leadership that works for all and not just for the few; that moves states from narrow self-interest to multilateral cooperation. Миру нужна такая политика, которая будет работать для всех, а не для немногих избранных; политика, при которой государства перейдут от собственных узких интересов к многостороннему сотрудничеству.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
We regret that so few States parties have fulfilled their commitments in this regard. Мы сожалеем о том, что лишь немногие государства-участники выполняют свое обязательство в этом отношении.
Girls, few relationships are more precious than the one between a big and her little. Девочки, Немногие отношения важнее, чем отношения между старшей и ее младшей сестрой.
Also, while consultations raised the level of demands for transparency, only a few countries made development information accessible in a transparent manner to all stakeholders. Кроме того, хотя консультации и выявили рост требований большей гласности, лишь немногие страны сделали доступ к информации по развитию действительно транспарентным для всех заинтересованных лиц.
However, it seems that only a few were able to do this electronically, or in a way which allowed immediate research, regular and timely updating, or the quick and efficient transmission of data. Однако, похоже, что только немногие из них смогли сделать это в электронной форме или так, чтобы это позволяло проводить незамедлительный анализ, регулярное и своевременное обновление или быструю и эффективную передачу данных.
In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
That delegation was of the view that a few regions with clear earthquake recurrence data should be identified and a strategy should be developed to observe and monitor the earthquakes in those areas using satellites of all space agencies. Эта делегация высказала также мнение, что следует определить ряд регионов, по которым имеются четкие данные о возобновлении землетрясений, и разработать стратегию наблюдений и мониторинга землетрясений в этих районах с использованием спутников всех космических агентств.
For example, a number of developing countries have followed export-driven development policies that focus on the creation of manufacturing exports enclaves with few links to production for the domestic economy. Например, ряд развивающихся стран проводили ориентированную на экспорт политику развития, в рамках которой основное внимание уделялось созданию зон производства готовой продукции на экспорт при незначительной связи с производством в рамках отечественной экономики.
It should be noted that, responding to a question on bank secrecy in the context of article 18, a few States indicated that bank secrecy could be a ground for declining the granting of mutual legal assistance. Следует отметить, что в ответ на вопрос о банковской тайне в контексте статьи 18 ряд государств отметили, что банковская тайна может быть основанием для отклонения просьбы об оказании взаимной правовой помощи.
The position of suppliers would be greatly strengthened if they shared information on contractual conditions, given that there is often a situation in which a few organized buyers confront a large number of uncoordinated suppliers. Обмен информацией между поставщиками услуг о контрактных условиях способствовал бы существенному укреплению их положения, поскольку во многих случаях наблюдается ситуация, когда ряд организованных покупателей услуг имеют дело с многочисленными поставщиками, не осуществляющими координации между собой.
There have been few significant cases, however, of aircraft with weapons being grounded in Eastern Europe, at important fuelling points such as Cairo, Nairobi or Entebbe, or anywhere in West Africa. Однако имеется ряд важных прецедентов, когда летательные аппараты с оружием на борту совершают посадку в странах Восточной Европы, в таких важных пунктах заправки, как Каир, Найроби или Энтеббе, или в каких-либо других местах в Западной Африке.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With a few notable and impressive exceptions, the environment and energy teams in country offices are few in number and often lack the relevant technical expertise. За несколькими заметными и впечатляющими исключениями, группы сотрудников, занимающихся вопросами окружающей среды и энергетики в страновых отделениях, являются немногочисленными и зачастую не располагают надлежащим техническим опытом.
This formula was suggested by Canada, Switzerland and a few other States. Эта формулировка была предложена Канадой, Швейцарией и несколькими другими государствами.
Nevertheless, while women had had no opportunity to study the law or engineering just a few years previously, three universities had since opened their doors and scholarships had been made available so that they could pursue studies in those fields. Тем не менее, в то время как всего лишь несколькими годами ранее женщины не могли изучать право или инженерное дело, то сейчас три университета открыли для них свои двери и они получают стипендии, позволяющие им проходить обучение по этим специальностям.
In particular, some indigenous groups complained about material breaches of treaties made by their ancestors with several States, others claimed deception when the treaties were made and, in the few cases where self-determination referendums had been held, they were allegedly rigged. В частности, некоторые группы представителей коренного населения жаловались на существенные нарушения договоров, заключенных их предками с несколькими государствами, другие заявляли об обмане при заключении договоров, а в тех немногих случаях, когда референдумы по самоопределению были проведены, они, предположительно, были сфальсифицированы.
I have a few books. Я обладаю несколькими книгами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Buy daley a few drinks and he'll put on a real show for ye. Купи Дэйли немного выпивки, и он устроит для тебя настоящее представление.
The privatization of national assets had a strong male bias, with women receiving few privatized assets. В процессе приватизации национальных активов мужчины находились в намного более выгодном положении, в результате чего в руках женщин оказалось лишь весьма немного приватизированной собственности.
We wish to make a few comments on the efforts Malawi is making to achieve the MDGs. Нам хотелось бы немного рассказать об усилиях, прилагаемых Малави для достижения ЦРДТ.
I didn't come with it's own rocket, luckily I had a few stored already. К счастью, у меня в запасе всегда было немного оборудования.
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you; Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You guys, a few other people, maybe Lana. Вы, ещё пара людей, может даже Лана.
Got some rolls here I shot a few years back in Florida Вот тут пара плёнок, которые я снимал во ФлОриде...
It was a sunny day, few clouds, but an ordinary day, and she went out to get some lunch, and this man... he stopped me, Солнечный день, пара облаков, но ничего необычного, и пошла она пообедать, и вдруг меня... остановил мужчина,
A few tight scrapes, but... Пара царапин, но...
A few microtumors on the meninges, and suddenly you're choking to death. Пара микроскопических опухолей в оболочках мозга, и ты, внезапно, умираешь от удушья.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments. До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств.
As of December 1999, only a few of the national programmes were close to being financially sustainable. По состоянию на декабрь 1999 года лишь небольшое число национальных программ были близки к уровню финансовой устойчивости.
As table 19 shows, few mothers receive prenatal care (29.4 per cent in 1993 versus 31.7 per cent in 1998/99. Как следует из данных таблицы 19, лишь весьма небольшое число женщин имеют доступ к медицинским услугам в дородовой период (29,4 процента в 1993 году против 31,7 процента в 1998/99 году).
On the basis of some rough approximations, one can surmise that, from the viewpoint of housing policy, relatively few of these owner-occupiers are currently recipients of significant tax and interest rate subsidies. Исходя из некоторых очень приблизительных расчетов, можно заключить, что с точки зрения жилищной политики относительно небольшое число владельцев являются в настоящее время получателями значительных налоговых и процентных субсидий.
It is regrettable that Africa's share of direct foreign investments has remained insignificant despite the slight increase we have seen, which has benefited only a few countries and sectors. Вызывает сожаление тот факт, что доля Африки в прямых иностранных инвестициях по-прежнему невелика, несмотря на наблюдавшийся небольшой рост, от которого выиграло лишь небольшое число стран и секторов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Sorry, I just have a few fires to put out. Прости, мне надо кое-что уладить.
No, he just said something strange a few days ago. Нет, просто намедни он заявил мне кое-что странное.
I was up here. I had a few things to care of. Нет, я приехал, чтобы кое-что уладить.
In a moment, we're going to pile all this stuff in the van and we're going to head off round the country because I want to find out a few more truths about exercise. Теперь мы собираемся сложить все эти вещи в машину и мы собираемся ездить по стране, потому что я хочу узнать еще кое-что о физических упражнениях.
Even though the Bureau was given all the necessary facts, it began gathering evidence a few days later, evidence which it probably already had. It then proceeded to arrest our comrades and to subject them to a sham trial. ФБР было приказано проверить и удостовериться, им были предоставлены все разумные возможности, и через несколько дней они приступили к поиску следов, и, возможно, они уже кое-что имели, с тем чтобы арестовать наших товарищей и предать их суровому суду.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Norwegian Lundehund was bred to hunt puffins and only saved from extinction due to a few remaining dogs in Lofoten. Норвежский лундехунд выведен для охоты на тупиков и спасен от вымирания только благодаря нескольким собакам, проживающим на Лофотене.
If I recall, last night I taught you a few things. На сколько я помню, вчера ночью я научил тебя нескольким вещам.
Only a few economies, including South Africa and Egypt, managed to diversify their internal structure and to achieve an expanded scope of foreign investment. Только нескольким странам, включая Южную Африку и Египет, удалось диверсифицировать свою внутреннюю структуру и обеспечить расширение иностранных инвестиций.
Newspapers are dying for a few reasons. Газеты закрываются по нескольким причинам.
Their lives remain a mystery to us, decipherable only through a few pieces of stone and remnants of folklore. Их жизнь остается для нас загадкой, которую можно разгадать лишь благодаря нескольким обломкам камней и остаткам фольклора.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A number of such project proposals were described, among them a few from eastern countries in transition. Было представлено описание ряда предложений по таким проектам, несколько из которых касались стран с переходной экономикой из Восточной Европы.
While considering this programme element at its second session, the Panel felt that its further deliberations could benefit from an elaboration of and greater emphasis on a few specific issues. Рассматривая данный программный элемент на своей второй сессии, Группа пришла к выводу о том, что более подробное рассмотрение ряда конкретных вопросов и уделение им большего внимания может способствовать дальнейшему повышению эффективности ее работы.
This note reviews briefly a few initiatives concerning the matter at hand that have taken place in parts of the ECE region in order to provide delegates with some background information. В настоящей записке содержится краткий обзор ряда соответствующих инициатив, которые осуществлялись в тех или иных частях региона ЕЭК ООН, с целью ознакомить делегатов с положением дел в этой области.
A comparative analysis of systems, procedures and cost of document preparation in the United Nations system, taking a cross-section that includes the United Nations and a few agencies. Сравнительный анализ систем, процедур и стоимости подготовки документации в системе Организации Объединенных Наций на примере Организации Объединенных Наций и ряда учреждений.
The fact that there were few convictions and that a number of investigations had been halted prompted him to ask whether the police and judicial authorities were sufficiently diligent in pursuing investigations and prosecuting offenders. Малое число осуждений и прекращение целого ряда расследований порождают у г-на де Гутта вопрос о том, проявляли ли полиция и судебные органы достаточное усердие, проводя расследования и привлекая к ответственности правонарушителей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Despite her relatively few appearances, the character has gained considerable popularity among the fans of the series. Несмотря на небольшое количество её появлений, персонаж приобрёл значительную популярность среди фанатов серии.
Generally, there are few earthquakes in the Canterbury Region. В основном в Кентербери происходит небольшое количество землетрясений.
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления.
On the demand side, there are few solvent borrowers willing to incur debts in order to invest or purchase durable goods. Что касается спроса, то существует небольшое количество платежеспособных заемщиков, желающих получить кредиты для целей инвестирования или закупки товаров длительного пользования.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
It's unfortunate so few of your ships survived the assault. К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
We have too much space now and too few lawyers. У нас слишком много места и слишком мало юристов.
Various sources have predicted that Wikipedia will eventually have too few editors to be functional, and will collapse due to lack of participation. Различные источники предсказывают, что, в конце концов, в Википедии останется слишком мало редакторов для того, чтобы поддерживать её работу, и она схлопнется из-за недостатка участников.
Second, overpopulation paradigms make hunger, poverty, environmental degradation and even war seem like the inevitable consequence of too many people pressing up against too few resources. Во-вторых, теории перенаселения представляют голод, нищету, ухудшение состояния окружающей среды и даже войну как неизбежное следствие ситуации «слишком много людей и слишком мало ресурсов».
Despite the extent of the violence and its extreme consequences, there are too few conversations, there is too little action, data is too poor and there is limited investment to stop violence against girls and women. Несмотря на широкую распространенность насилия и его крайне серьезные последствия, эта проблема является темой слишком небольшого числа дискуссий, принимается слишком мало мер, качество данных остается слишком низким, и деятельность по прекращению насилия в отношении девочек и женщин получает недостаточно инвестиций.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...