Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours' time or less. Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше.
You see the lifeless body down a few feet away. Вы видите безжизненное тело вниз несколько метров.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Given the estimated low cost of the exercise, this option would also unnecessarily confine the funding of a process mandated by Member States to a few contributors. Кроме того, поскольку ожидаемые расходы будут невелики, выбор этого варианта приведет к нежелательной ситуации, когда финансирование деятельности, утвержденной государствами-членами, будет осуществляться ограниченным кругом из нескольких доноров.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I still have a few tricks left. У меня до сих пор есть пару трюков в запасе.
Ezekiel Borns murdered a man in cold blood for a few dollars. Эзекиль Борнс хладнокровно убил человека за пару долларов.
But I wrote down a few pointers. Но я тут набросала пару советов.
I'll just call Lonnie and we'll patch up the wall and maybe in a few years, we can revisit it or something. Я просто позвоню Лонни, и мы заделаем стену и может через пару лет мы вернемся к этому вопросу.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few examples will facilitate understanding of the relationship between "legal abolition" and eradication. Некоторые примеры позволяют лучше понять связь между "юридическим запрещением" и искоренением.
A few, on the other hand, were sceptical about the value of the topic or its viability. С другой стороны, некоторые представители высказали сомнение в отношении значимости темы и практической целесообразности ее разработки.
Here to finalize a few details for my number-one party tonight. чтобы прояснить некоторые детали для моей первой вечеринки сегодня.
A few countries, including Bolivia, Cameroon, Ghana, Honduras, Nigeria and Peru, report more recent initiative to monitor learning achievement, and where results are available they tend to suggest that performance falls below expectations. Некоторые страны, включая Боливию, Камерун, Гану, Гондурас, Нигерию и Перу, сообщают о разработанных в самое последнее время инициативах по контролю за успеваемостью, а в тех случаях, когда имеются результаты, из них можно сделать вывод, что реальные достижения уступают ожиданиям.
For example, while UNAIDS reported increased use of gender assessments at the national and regional levels, only a few of the assessments included a review of institutional capacity to address gender and HIV. В частности, ЮНЭЙДС сообщила о расширении масштаба использования гендерных оценок на национальном и региональном уровнях, однако лишь некоторые из них включали проведение обзора организационного потенциала по решению гендерных аспектов борьбы с ВИЧ.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
It is not enough just to cancel the debt of a few least-developed countries. Но мало лишь аннулировать задолженность небольшого числа наименее развитых стран.
The record includes some declarations of persons who were released, but it also includes senior Ethiopian witnesses' statements suggesting that there were few appeals. В материалах дела есть несколько заявлений лиц, которые были освобождены, но в них есть также заявления главных эфиопских свидетелей, из которых можно заключить, что ходатайств было мало.
I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. Я ещё не видел так много женщин и так мало мужчин за пределами монастыря!
If too few pages of a process are kept in main memory, then the page fault frequency is greatly increased and the number of active (non-suspended) processes currently executing in the system approaches zero. Если оставить в основной памяти слишком мало страниц процесса, то частота ошибок страниц резко возрастёт и число выполняющихся в данный момент активных процессов будет стремиться к нулю.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He was trying to create a specific mutation in the gene, (CCR5 Δ32), that few people naturally have and that possibly confers innate resistance to HIV-1, as seen in the case of the Berlin Patient. Хэ Цзянькуй пытался искусственно создать специфическую мутацию в гене (CCR5 Δ32), встречающуюся у немногих людей - которая, возможно, придает врожденную устойчивость к ВИЧ, как это было в случае с Берлинским пациентом .
To resolve these and other issues in the course of the few remaining days requires determination and will by all the members and a readiness to engage in real negotiations. Для решения этих и других проблем в течение немногих оставшихся дней от всех членов требуется решимость и воля, а также готовность включиться в реальные переговоры.
CESCR noted with appreciation Denmark's commitment to official development assistance and that it is one of the few countries to have exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of GDP. КЭСКП с признательностью отметил приверженность Дании делу оказания официальной помощи развитию и подчеркнул, что она входит в число немногих стран, превышающих целевой показатель Организации Объединенных Наций, равный 0,7% ВВП.
Mr. Melander noted that Malta was one of the few remaining countries requiring international treaties to be incorporated into domestic law before they could be applicable, and asked when the Convention would be so incorporated. Г-н Меландер отмечает, что Мальта остается одной из немногих стран, в которых все еще требуется включение международных соглашений в систему внутреннего права для того, чтобы они могли стать применимыми, и спрашивает, когда произойдет подобное включение Конвенции.
It is one of the few beaufortias with a lignotuber. Является одним из немногих гимнов, состоящих из одного куплета.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The fact remained that few countries were successful in building a national identity while recognizing the diversity of the population. Нельзя не констатировать, что немногие страны приходят к созданию национальной самобытности, признавая при этом разнообразие населения.
However, gender segregation persisted in other areas of employment, with only 16 per cent of the labour force working in occupations where there was a balanced participation of women and men, and few women occupying higher level public sector posts. Вместе с тем в некоторых сферах занятости по-прежнему сохраняется сегрегация по признаку пола - только 16 процентов рабочей силы занято на работах со сбалансированным представительством мужчин и женщин, и немногие женщины занимают высокие должности в государственном секторе.
One delegate noted that, in his country, most of the enterprises were very small, few of them were listed on the stock market, and very little financial data was available. Один делегат отметил, что в его стране большинство предприятий имеют очень малые размеры, лишь немногие из них котируют свои акции на фондовом рынке и финансовые данные являются очень ограниченными.
until only a brave few remained. лишь немногие храбрецы спаслись.
Maldivians are eagerly looking forward to, and preparing to embrace, the political changes in the country, yet open and honest discourse on the question of freedom of religion or belief is vigorously denied and the few who dare to raise their voices are denounced and threatened. Мальдивцы искренне жаждут политических перемен в стране и готовятся к ним, вместе с тем открытое и честное обсуждение вопроса о свободе религии строго запрещено, и те немногие, кто осмеливается рассуждать об этом вслух, подвергаются осуждению и угрозам.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Several speakers noted that in a few elements of the Doha Development Agenda some progress had already taken place. Ряд выступавших отметили, что уже достигнут определенный прогресс по некоторым элементам Дохинской повестки дня в области развития.
Certain special cases should be mentioned: Switzerland has PPI for services within a few specific areas and participates in the OECD-Eurostat Task Force. Следует упомянуть ряд специфических случаев: Швейцария рассчитывает ИЦП услуг в некоторых конкретных областях и принимает участие в Целевой группе ОЭСР-Евростата.
At this point, I would like to make a few additional remarks with a view to highlighting the progress made specifically on the main topics of this meeting. Сейчас я хотел бы высказать ряд дополнительных замечаний в отношении прогресса, достигнутого конкретно по главным темам этого заседания.
Despite the progress achieved by the Ad Hoc Committee, there remain a few but vital issues that call for resolution in order that we achieve the good treaty to which we all aspire. Несмотря на прогресс, достигнутый Специальным комитетом, есть еще ряд пусть немногочисленных, но насущных проблем, требующих своего урегулирования для того, чтобы мы достигли добротного договора, которого все мы жаждем.
Mr. Yarka (Papua New Guinea): With your permission, Mr. Chairman, I should like to make a few comments in response to some comments made at the 14th meeting regarding the draft resolution on nuclear testing. Г-н Ярка (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, высказать несколько соображений в ответ на ряд замечаний, сделанных на 14-м заседании, в отношении проекта резолюции по ядерным испытаниям.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
(b) The contribution of solar energy can actually come from millions of small and medium-sized systems all over the world, rather than from a few hundred or a few thousand large systems. Ь) выработка солнечной энергии может осуществляться на практике миллионами малогабаритных и средних установок по всему миру, а не несколькими сотнями или тысячами крупных систем.
A positive feature was the worldwide decline in inflation and, with a few exceptions, narrowing of imbalances. Позитивными моментами являются уменьшение во всем мире уровня инфляции и, за несколькими исключениями, сокращение диспропорций.
Unleaded petrol may, without any modifications, be used by all cars which do not have soft valve seats (with a few possible exceptions). Неэтилированный бензин может без каких-либо изменений использоваться во всех автомобилях без мягких гнезд клапанов (за несколькими возможными исключениями).
I met with a few exes. Я встретилась с несколькими бывшими.
A few days later, on July 2, 1932, Jigjidjav, who was known as the top-leftist personality in Mongolia, was stripped of all of his offices. Несколькими дней позже, 2 июня 1932 года Жигжиджав, будучи одним из известных «левых уклонистов», был лишён всех своих должностей.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
It won't get sour for a few minutes' wait. Молоко не испортится, если немного опоздаешь.
I hope you don't mind. I brought a few things just to make the place look a little less short-term corporate housing. Надеюсь, ты не против, я принесла немного вещей, чтобы сделать это место менее похожим на съемную корпоративную квартиру.
well, I just called in a few favors. Ну, я просто немного взяла в долг
It's just a few, okay? Ну совсем немного, ладно?
All right, rest for a few. Хорошо, отдохни немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
When doing CPR, sometimes you got to crack a few ribs. При СЛР, бывает, ломается пара ребер.
A few people wrote and everybody else read. Пара человек писали, а все остальные читали.
The ridge is just a few hundred paces up ahead. Каких-то пара сотен шагов и мы на вершине горы.
Just a few more questions. Только пара вопросов еще.
The pair met a few years earlier at a jazz club in Manor Park. Пара познакомилась за несколько лет до этого в лондонском джаз-клубе.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
So far the advertisements have yielded few responses. До сих пор на эти рекламные объявления откликнулось лишь небольшое число желающих.
However, only a few large tourism players in developed countries are benefiting from technological innovations. Однако лишь небольшое число крупных туристических компаний развитых стран выгодно используют технологические новшества.
The few studies available show that, although the effect is weaker than for women, teenage parenthood negatively affects men's educational and occupational careers as well. Небольшое число проведенных в этой области исследований показывает, что, хотя мужчины испытывают менее сильное воздействие, чем женщины, рождение ребенка в подростковом возрасте также отрицательно сказывается на их обучении и продвижении по службе.
Only a few of the current standards were in line with EU legislation, such as drinking water quality standards, which were also consistent with WHO standards. Лишь небольшое число действующих стандартов соответствует законодательству ЕС, например это касается стандарта качества питьевой воды, который также соответствует нормам ВОЗ.
A primary goal of the transformation is to merge many large processing environments into a few highly interconnected enterprise environments, which can act in concert with one another to develop and support any system or application and be managed from any location on a 24-hour-a-day, 7-day-a-week basis. Одной из главных целей преобразований является слияние многочисленных крупных программ обработки данных и объединение их в небольшое число тесно связанных между собой общеорганизационных программ, которые могут согласованно работать и обеспечивать разработку или обслуживание любой системы или приложения из любого места ежедневно и круглосуточно.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Bax and I need to discuss a few things. Баксу и мне нужно обсудить кое-что.
You are going to help me combine a few artifacts to build something... Ты поможешь мне собрать несколько артефактов, чтобы построить кое-что...
I'm just making a few little changes around here, is all. Просто кое-что изменяю, вот и всё.
I know a few things about him. Я знаю кое-что о нем.
Kelly, there are a few things I do enjoy. Кое-что в жизни я очень люблю.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The markets for these commodities, especially the market in diamonds, are small and tightly located in a few centres. Рынки этих товаров, особенно рынок алмазов, являются небольшими и тесно привязаны к нескольким центрам.
"I will not allow one misguided police officer, one vengeful man, and a few low-life journalists to destroy what I've taken years to build," he told the reporter. «Я не позволю одному заблуждающемуся полицейскому, одному мстительному человеку и нескольким жалким журналистам уничтожить то, на строительство чего я потратил годы», - сказал он репортёру.
Then if we're taking oaths, there's a few people I'd like to swear in. Тогда, если мы присягаем, я хотел бы присягнуть нескольким.
Pretty much saved him from a gang of Russian mobsters and kicked a few guys' heads in. Почти спас его от шайки русских бандюгов и снёс головы нескольким дружкам.
UNOPS general ledger accounts are split on a fund basis, therefore an imprest bank account balance can be split across a few funds in the general ledger. Счета общей бухгалтерской книги ЮНОПС ведутся на пофондовой основе, и поэтому остаток средств по банковским счетам подотчетных сумм может относиться одновременно к нескольким фондам в общей бухгалтерской книге.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
This situation continued during the state of emergency (2007-2008), although a few positive steps were taken, including holding a number of meetings of the different committees related to the implementation of the Accord. Такое положение дел сохранялось и в период действия чрезвычайного положения (2007 - 2008 годы), несмотря на то, что были предприняты определенные позитивные шаги, включая проведение ряда совещаний различных комитетов в связи с осуществлением Соглашения.
A general disadvantage of a threshold consisting of a number of criteria is that a unit staying just below quite a few of these, may be much bigger than a unit passing only one. Общий недостаток, характерный для порогового значения, состоящего из ряда критериев, заключается в том, что единица измерения, остающаяся чуть ниже достаточно большого количества из них, может быть значительно больше единицы измерения, превышающей только один такой критерий.
In short, it is high time to promote a new international humanitarian order, a subject which has been on the agenda of the General Assembly for quite a few years. Annex Одним словом, пора активизировать работу по установлению нового международного гуманитарного порядка, вопрос о котором на протяжении вот уже ряда лет не сходит с повестки дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
IMF, which has offices in far fewer countries, participates in only a few such groups. Международный валютный фонд (МВФ), который имеет представительства в гораздо меньшем количестве стран, участвует в работе целого ряда таких групп.
Two years on from the adoption of the Career Judicial Service Act, I especially appreciate the action of the Career Judicial Service Council and Judicial Disciplinary Board, despite a few cases which were settled without observing the principles of the Act. В течение двух лет действия Закона о карьере работников судебных органов особое значение имело функционирование Совета по карьере работников судебной системы и Судебно-дисциплинарного совета, за исключением ряда случаев, когда принципы Закона не соблюдались.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев.
TWA indicated that few Tibetan children continue to secondary school and even fewer graduate with a university degree. АЖТ указала, что лишь небольшое количество тибетских детей продолжают обучение по программе средней школы и еще меньшему числу удается получить университетский диплом.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
In this connection, HREOC representatives said that, because of their limited jurisdiction, only a few such remedies had been applied for under the 1981 Declaration (fewer than 10 since 1993). В этой связи представители Комиссии отметили небольшое количество жалоб, поданных в Комиссию на основании положений Декларации 1981 года (за период с 1993 года было подано менее 10 жалоб), что, вероятно, объясняется ограниченностью ее компетенции.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
Despite good prospects of success, there are on the whole too few women submitting applications. Несмотря на хорошие перспективы на успех в целом, свои кандидатуры выставляют слишком мало женщин.
Peacekeeping operations must commit themselves more firmly to the longer-term stability and development of the countries concerned, a task to which currently few resources were devoted. Операции по поддержанию мира должны быть больше нацелены на обеспечение долгосрочной стабильности и развитие соответствующих стран, на что в настоящее время направляется слишком мало ресурсов.
Instead, there is a complex misalignment problem - too many autoworkers when too few people want new cars, for example - that results in a decline in overall output. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...