Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
But my first guess is you're a few million short. Но мне кажется, вы забыли несколько миллионов.
Okay, we have a few options. Ладно, у нас есть несколько вариантов.
There's a few hundreds of mammals - six million species of insects. Несколько сотен видов млекопитающих, а насекомых - шесть миллионов видов.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
This traditional 4-star hotel offers an ideal location in the centre of Salzburg, only a few steps away from Mirabell Palace and the new Congress Centre. Этот традиционный 4-звездочный отель имеет идеальное расположение в центре Зальцбурга, всего в нескольких шагах от дворца Мирабель и нового конгресс-центра.
In the past, the annual report of the Administrator comprised the introduction, the main programme record, the statistical annex and a few selected documents requested by the Governing Council. В прошлом годовой доклад Администратора состоял из введения, отчета о деятельности по основной программе, статистического приложения и нескольких отдельных документов, запрашиваемых Советом управляющих.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few hours yet, it's Yorkshire. Еще пару часов, это в Йоркшире.
I called around the agencies, cashed in a few chits. Я обзвонил пару агентств, обналичил пару чеков.
We should know more in a few hours. Мы узнаем больше через пару часов.
Knocking back a few beers with Sue. Опрокинул пару стаканчиков пива со Сью.
And aside from a few parking violations, Несмотря на пару штрафов за неправильную парковку
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In addition, a few Parties had urged the GEF to encourage greater collaboration amongst its implementing agencies. Кроме того, некоторые Стороны настоятельно призвали ГЭФ способствовать расширению сотрудничества между его учреждениями-исполнителями.
Owing to logistical problems and the delayed arrival of material, some polling stations opened late on the first day and, in a few isolated cases, polling stations did not open at all that day. Ввиду проблем материально-технического характера и задержки с прибытием необходимых материалов некоторые избирательные участки открылись в первый день поздно, а в ряде отдельных случаев не открылись в этот день вовсе.
Few schools have facilities for their continuous education. Лишь некоторые школы имеют возможности для их интеграции в процесс непрерывного образования.
There is a fringe theory held by a few folklorist that some regional stories have actual, very literal, antecedents. Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
If Thaksin is sincere, he could serve Thailand by bringing back a few of his host city's more admirable virtues. Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
You've seen quite a few of these, I imagine. Мне кажется, вы повидали не мало таких.
In addition, the reviewing experts noticed that there had been few formal "internal" evaluations aimed at assessing the effectiveness of implementation measures for a series of UNCAC provisions. Проводившие обзор эксперты также отметили, что в США проводится мало внутренних проверок с целью оценки эффективности мер по осуществлению различных положений Конвенции о коррупции.
Night sessions create problems for delegations, especially the smaller ones, and few delegates attend; at these sessions the speakers, generally NGOs, are not given the attention they deserve. Ночные заседания создают проблемы для делегаций, особенно для немногочисленных, и на таких заседаниях присутствуют мало делегатов; во время таких заседаний выступающим, как правило представителям НПО, не уделяется того внимания, которого они заслуживают.
Few of the contractors have made considerable progress in developing and testing tools for both nodules and sulphides exploration. Мало кто из контракторов добился значительного прогресса в разработке и испытании средств разведки как конкреций, так и сульфидов.
You can find a person by dialing their phone number or simply by dialing the first few letters of their name. Если вам этого будет мало, что вполне естественно, тогда вас выручит карта памяти формата microSD, аппарат распознает все объемы и поддерживает "горячую замену" карточек.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Davida is one of the few main-belt asteroids whose shape has been determined by ground-based visual observation. Давида является одним из немногих астероидов, форма которых была определена в результате наземных наблюдений.
This is one of the few plant species capable of rapid movement. Является одним из немногих видов своего рода, способных к полёту.
Australia is one of few countries to have a National Women's Health Policy. Австралия является одной из немногих стран, в которых проводится национальная политика по вопросам здоровья женщин.
In short, the Security Council should not be the exclusive domain of a few. Короче говоря, членство в Совете Безопасности не может быть исключительной прерогативой лишь немногих.
Perhaps the best testimony of that had been the 2005 election of Mrs. Ellen Johnson-Sirleaf as President, the first democratically elected woman President in Africa and among the few women heads of State and Government in the world. Возможно, наилучшим подтверждением этого явилось избрание президентом страны в 2003 году г-жи Эллен Джонсон-Сэрлиф, являющейся первой женщиной, демократически избранной президентом африканской страны, и одной из немногих женщин - глав государств и правительств в мире.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
I would also like to use this opportunity to thank and commend those few developed countries that have kept their promise. Я хотел бы также воспользоваться случаем и поблагодарить те немногие развитые страны, которые сдержали свои обещания.
It is reported that few pupils actually pursue education to "A" level and fewer still reach university, which means that the Falkland Islanders produce few qualified professional people; those who do achieve are reluctant to return home. Сообщается, что немногие ученики фактически продолжают образование до достижения уровня "А", и еще меньше из них поступают в университеты, а это означает, что на Фолклендских островах подготавливается немного квалифицированных специалистов; лица, получившие высшее образование, возвращаются домой неохотно.
In Asia and the Pacific, few plans set benchmarks that could be used as indicators for monitoring progress. В азиатско-тихоокеанском регионе лишь немногие планы включают показатели, которые можно было бы использовать для наблюдения за достигнутым прогрессом.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) in both developing and developed countries have little awareness of EMS and the corresponding ISO standards; in most countries, few SMEs have access to appropriate training and assistance. Мелкие и средние предприятия как в развивающихся, так и развитых странах слабо осведомлены о системе рационального природопользования и соответствующих стандартах МОС; в большинстве стран лишь немногие мелкие и средние предприятия имеют доступ к соответствующей профессиональной подготовке и помощи.
Few people have two cars. Немногие люди имеют две машины.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries fix their currencies against SDRs. Ряд стран фиксируют свои валюты по отношению к СПЗ.
However, encouraged by the Taiwan authorities, the Gambia and a few other countries were distorting the resolution and openly challenging that principle. Однако при подстрекательстве тайваньских властей Гамбия и ряд других стран искажают суть указанной резолюции и открыто подвергают сомнению этот принцип.
These are but a few examples of opportunities for closer collaboration between the Forum and multilateral environmental agreements for the implementation of the forest instrument. Существует целый ряд примеров, демонстрирующих возможности для более тесного сотрудничества Форума с многосторонними природоохранными соглашениями в целях осуществления документа по лесам.
A few well-specified "major areas of action" will then be developed for each medium-term target, and indicators will be adopted for the assessment of progress (see figures 1 and 2 for the strategic results framework and a hypothetical example, respectively). Затем в рамках каждого среднесрочного целевого задания будет разработан ряд надлежащим образом конкретизированных "основных областей деятельности" и будут разработаны показатели для оценки достигнутого прогресса (рамки стратегических результатов и гипотетический пример см., соответственно, в диаграммах 1 и 2).
Secondly, we have been told that quite a few new States are being added to the list of sponsors of the draft resolution since the representative of Fiji introduced it yesterday. Во-вторых, нам сказали, что к списку соавторов проекта резолюции добавился целый ряд государств с тех пор, как его представил вчера представитель Фиджи.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
There was a carpet runner here on the floor until a few days ago. Здесь была ковровая дорожка на полу до момента несколькими днями ранее.
Today, the total approaches half-a-million, with a few hundred thousand more locked up on other prohibition-related offenses. На данный момент таких насчитывается почти полмиллиона человек, вместе с еще несколькими сотнями тысяч, содержащимися в заключении по обвинению в других нарушениях, связанных с запретами.
The report is in large part self-explanatory, and I will therefore limit myself to a few brief observations. Доклад в основном говорит сам за себя, и поэтому я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями.
There were a few dirty, badly-worn foam mattresses on the floor. Полы в этих камерах были устланы несколькими поролоновыми матрацами, которые были грязны и очень изношены.
The 1920s and 1930s wit Alexander Woollcott, a member of the Algonquin Round Table, once said of him: "There isn't anything the matter with Levant that a few miracles wouldn't cure." Известный критик и остряк начала 20 века Александр Вулкотт так отзывался о Леванте: «Нет ничего такого в Леванте, чего нельзя было бы вылечить несколькими чудесами».
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We've still got a few potatoes. У нас ещё есть немного картошки.
I know a few things about you. Я знаю тебя совсем немного.
The fog cleared at 10.30am and the French could see the Germans installed a little higher than them, a few hundred metres away. Туман рассеялся в 10:30 и французы смогли увидеть немецкие позиции, которые находились в нескольких сотнях метров перед ними на немного более высокой высоте.
There were relatively few reports of children used for auxiliary tasks, but because of the lack of visibility of such children this may be significantly underreported. Поступило относительно немного сообщений об использовании детей для выполнения вспомогательных задач, однако ввиду того, что выполнение таких функций детьми не бросается в глаза, представляется возможным, что эта деятельность в значительной степени не охватывается в сообщениях.
My friend Altovar wants to purchase a small quantity of biomimetic gel, and I was wondering if you could tell him where to find let's say... a few hundred millilitres. Мой друг Альтовар надеялся купить немного биомиметического геля, и я подумал, что ты, может, знаешь, где он смог бы приобрести, скажем, несколько сотен миллилитров.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Funny, I've got a few of those for you too, Harold. Забавно, и у меня накопилась пара вопросов к тебе, Гарольд.
He got a disorderly conduct and a few second degree assault charges. М: Нарушал общественный порядок, есть пара приводов по нападениям средней тяжести.
You only have a few minutes, at best. В лучшем случае у вас есть пара минут.
But jimmy olsen tells me he's up to his elbows in research, And with a few more leads, we'll have a face and a name. Но Джимми Олсен обещал приложить старания, пара зацепок, и у нас будет лицо и имя.
Have you got a few minutes? У вас будет пара минут?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
States with few nuclear plants would be the most interested in making use of international instruments. Государства, имеющие небольшое число атомных станций, будут наиболее заинтересованы в использовании международно-правовых документов.
4.5 The State party claims that although a few petitioners objected to the proposed project, the majority of the people in the area was in favour of it, and even insisted that it be expedited. 4.5 Государство-участник утверждает, что, хотя небольшое число лиц и подали жалобу в связи с предлагаемым проектом, большинство населения района высказывается за его реализацию и даже настаивает на ускорении работы.
However valuable and important such voluntary and individual acts of assistance may be, a few States cannot, and should not, indefinitely fill gaps that need to be filled by the Organization itself. Хотя такие добровольные действия отдельных государств по оказанию помощи являются ценными и важными, небольшое число государств не может и не должно бесконечно удовлетворять потребности, которые должна удовлетворять сама ОЗХО.
Few women are currently involved in what has been the male-dominated arena of medical research, either as researchers or as subjects. В настоящее время лишь небольшое число женщин принимают участие в медицинских исследованиях (где преобладали мужчины) либо в качестве исследователей, либо в качестве объектов исследований.
In addition, there are a few headwomen and traditional councilors in some Kavango, Owambo and Herero communities. Кроме того, небольшое число женщин занимают положение вождя и традиционных советников в некоторых общинах Каванго, Овамбо и Гереро.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Andrew, we've got a few chores to do. Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Well, if The Flash were my son, I'd tell him a few things. Если бы Флэш был моим сыном, я бы сказал ему кое-что.
You're smart, you're talented and you know a few things... but talent means nothing if you don't make the right choices. Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
They said I messed up a few because of it, Мне сказали, я напутал кое-что на работе.
The Committee and I have a few things we need to discuss. Нам с Комитетом нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
It was recorded and mailed to a few judges. Это записали на камеру и отправили нескольким судьям.
The geographical coverage of air and deposition monitoring was poor and available for a few components only. Географический охват мониторинга воздуха и осаждения загрязнителей является слабым и ведется лишь по нескольким компонентам.
However, he failed a few subjects, and complained about the grades to various authorities, and requested to have access to his exam papers. Однако у него были неудовлетворительные результаты по нескольким предметам, он жаловался в различные инстанции на то, что ему поставили низкие отметки, и просил дать ему доступ к своим экзаменационным работам.
Given the mass of information received on the use of torture and ill-treatment, it is striking how few cases there are in which sentence is passed. Учитывая большой объем информации относительно применения пыток и жестокого обращения, вызывает удивление то обстоятельство, что приговоры суда вынесены всего лишь по нескольким делам.
European Union Rule of Law Mission (EULEX) logistic convoys driving towards the crossing points at Gate 1 and DOG 31 were generally successful during the reporting period, although a few EULEX convoys were blocked in the northern part of Kosovo. Автоколонны материально-технической поддержки Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС), подъезжавшие к пропускным пунктам 1 и 31, в целом успешно пересекали границу в отчетном периоде, хотя проезд нескольким автоколоннам ЕВЛЕКС был блокирован в северной части Косово.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A number of such project proposals were described, among them a few from eastern countries in transition. Было представлено описание ряда предложений по таким проектам, несколько из которых касались стран с переходной экономикой из Восточной Европы.
So, it is with pleasure that I use this occasion to make the following remarks on a few challenging issues of vital significance confronting Micronesia today. Поэтому я с удовольствием пользуюсь этой возможностью для того, чтобы высказать следующие замечания, касающиеся ряда сложных проблем, имеющих крайне важное значение, с которыми сталкивается сегодня Микронезия.
The Committee is also concerned at the incidence of racist and xenophobic speech emanating from a few extremist political parties, and manifestations of racism and intolerance in sport towards members of ethnic minorities (arts. 2 and 4). Кроме того, Комитет обеспокоен случаями расистских и ксенофобских выступлений представителей ряда экстремистских политических партий и проявлениями расизма и нетерпимости в спорте по отношению к представителям этнических меньшинств (статьи 2 и 4).
The Working Party considered the final draft update of the 1994 map of European inland waterways prepared by the secretariat and approved it, subject to a few modifications suggested by the delegations of Croatia, Ukraine and the Danube Commission. Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом окончательный проект обновленного варианта карты европейских внутренних водных путей 1994 года и одобрила его с учетом ряда изменений, предложенных делегациями Хорватии, Украины и Дунайской комиссии.
Without the adoption of further measures, emission ceilings for NOx seem to be hard to meet for several parties and even the sum of the emission ceilings for all Parties that ratified will most probably only be met a few years later than 2010. Как представляется, без принятия дополнительных мер у ряда Сторон возникнут трудности в обеспечении потолочных значений выбросов NОх и даже совокупные потолочные значения выбросов всех Сторон, ратифицировавших Протокол, вероятнее всего, будут достигнуты лишь через несколько лет спустя после 2010 года.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
On this basis, a few important projects have been identified for the initial roll-out of ECM. На той основе в рамках деятельности по внедрению системы УОР было определено небольшое количество важных проектов.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
First of all, he too was puzzled by the small number of communications submitted under article 14 of the Convention and wondered why there had been so few. Во-первых, он также удивлен тем, что в соответствии со статьей 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и хотел бы выяснить, с чем связано такое положение.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
Most countries rely far too much on command and control, and provide far too few incentives for patients and providers to make efficient choices. Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
I would have done, but our numbers were too few. Я сделал бы это, но нас было слишком мало.
The college was founded in 1965 by female academics of the University of Cambridge who believed that the university offered too few and too restricted opportunities for women as either students or academics. Колледж был основан в 1965 году женщинами-учёными Кембриджского университета, которые считали, что университет предлагает слишком мало и ограниченные возможности для женщин, как студенток, так и учёных и преподавателей.
Migrant women, particularly from Nicaragua, had benefited from the Constitutional provision allowing them equal access to education and health care. However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...