Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In the first case, populations leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. В первом случае люди покидают свои деревни организованным образом и прячутся в лесах на протяжении нескольких дней.
The customers chooses a site, gives his credit card number and after a few operations obtains photos that he may use to supply a ring. Клиент выбирает веб-сайт, дает номер своей кредитной карточки и после нескольких манипуляций получает фотоматериалы, которые он может впоследствии использовать в рамках своей сети.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
They won't be back from Florida for a few more weeks. Еще пару недель они пробудут во Флориде.
And there's one solution that's probably only a few years off. И этому есть одно решение, которое, похоже, появится всего лишь через пару лет.
A few days ago, I was doing Tai chi on the beach, and I look over and there is Gary, filming me. Пару дней назад, я занимался Тай Чи на пляже, и вдруг я вижу что Гэри снимает меня на камеру.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
These are a few of the major bubbles that we have lived through in recent history. Вот некоторые из основных пузырей, что мы пережили за последнее время.
So the stadium has a few elements which create that outdoor comfort. Стадион имеет некоторые параметры, создающие внешний комфорт.
I'd like you to explain a few things. Я хочу, чтобы ты объяснила мне некоторые вещи.
A few countries explained that they could have supplied more data had they been pressured to do so, but in most cases data had not been supplied because they were not available. Некоторые страны пояснили, что они могли бы представить больший объем данных, если бы к ним был направлен соответствующий запрос, однако в большинстве случаев данные не были представлены из-за их отсутствия.
Many States have responded in an appropriately firm and uncompromising manner to suggestions by a few observers that some of the rights contained in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Bill of Human Rights are not "really" human rights. Государства-члены надлежащим образом твердо и недвусмысленно ответили на высказывания нескольких наблюдателей о том, что некоторые из прав, включенных во Всеобщую декларацию прав человека и в Международный билль о правах, "в действительности" не являются правами человека.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Even if you are not out to undermine our oppressors, friends of Zo are always welcome because he has so few. Даже если вы не собираетесь вредить нашим угнетателям, друзьям Зо всегда рады, потому что их у него так мало.
The effect of the 1994 Agreement was to delay, perhaps indefinitely, the establishment of the Enterprise, leaving developing States with few options to actively participate in seabed mining, given the huge financial risks involved. Соглашение 1994 года задержало, возможно, на неопределенный срок, создание Предприятия, в результате чего у развивающихся государств осталось мало возможностей для активного участия в разработке морского дна, учитывая огромные финансовые риски.
Few will be recognized as urban citizens and many will end up working in the informal economy or fall into criminal circles. Мало кто из них будут считаться горожанами, и многие в конечном итоге станут работать в неорганизованном секторе экономики или окажутся в преступных группировках.
There are few women in government, women generally earn less than men, and gender-discriminatory job advertisements are still used to recruit new employees (arts. 3 and 26). Мало женщин в правительстве, заработная плата женщин, как правило, ниже, чем у мужчин, и по-прежнему используются объявления о найме на работу, носящие характер дискриминации по признаку пола (статьи З и 26).
Few sanctioned individuals and entities have demonstrably modified their activities as a consequence of the original listing of November 2005. Существует очень мало свидетельств того, что физические лица и организации, против которых были введены санкции, изменили свое поведение в качестве реакции на то, что они были включены в самый первый список, составленный в ноябре 2005 года.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Later I learned that Corto had survived... he was one of the few survivors of that disaster. Позже я узнал, что Корто выжил... он был один из немногих выживших в той катастрофе.
And for those very privileged few, the most private and exclusive ownership opportunity is here. А для немногих избранных в наличии имеются наиболее приватные и эксклюзивные владения.
In cooperation with South Korea, Uzbekistan has introduced complex science- and technology-intensive production techniques, whose output is distinguished by high added value, and has taken a well-deserved place among the few powers in the world that have their own automobile manufacturing industry. Узбекистан в сотрудничестве с Южной Кореей освоил сложные наукоемкие и высокотехнологичные производства, конечная продукция которых отличается высокой добавленной стоимостью, и занял достойное место в ряду немногих держав мира, имеющих собственное автомобилестроение.
The subsidy could become a regulatory instrument to address the unequal distribution of wealth that is concentrated in just a few hands. In the resources allotted by the developed countries, a substantial part should be directed to that end. Субсидии могут стать регулирующим механизмом, направленным на решение проблемы неравномерного распределения богатств, которые оказываются сосредоточены в руках у немногих.
The number of persons detained in Ngozi prison and Bubanza has continued to fall. Bubanza is one of the few prisons where convicted prisoners are still in the majority. Последовательно уменьшается численность лиц, содержащихся в тюрьме Нгози и в тюрьме Бубанзи, которая остается одной из немногих тюрем, где содержатся в основном осужденные лица.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Moreover, few States parties were countries of origin, transit and destination to the same extent as Mexico and Egypt. Кроме того, лишь немногие государства-участники являются странами происхождения, транзита и пребывания в такой же степени, как Мексика и Египет.
Also, while consultations raised the level of demands for transparency, only a few countries made development information accessible in a transparent manner to all stakeholders. Кроме того, хотя консультации и выявили рост требований большей гласности, лишь немногие страны сделали доступ к информации по развитию действительно транспарентным для всех заинтересованных лиц.
The operational review provides evidence that few Governments and their development partners have achieved either the deep and broad progress in specific sectors or the multisectoral implementation envisaged in the Programme of Action. По данным оперативного обзора лишь немногие правительства и их партнеры по процессу развития добились иного весомого и широкого прогресса в отдельных отраслях или в межотраслевом отношении, который предусматривался в Программе действий.
Quite a few members of Hatoyama's cabinet are as much "anti-Japan" as they are anti-US. Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же «против Японии», как они «против США».
Few women pursue studies/training in science and technology; this makes them less versatile in technological developments and may have negative impacts on the effective and safe use of technology. Лишь немногие женщины обучаются и получают профессиональную квалификацию по научно-техническим специальностям; это сужает для женщин возможности использования новых достижений науки и техники и может отрицательно отражаться на эффективности и безопасности использования технологий.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are therefore a few questions that we would like to ask Mr. Prendergast on the possible impact of that delay. В этой связи имеется ряд вопросов, которые мы хотели бы задать гну Прендергасту, касающихся возможных последствий этих задержек.
In the open debate in November last year, a few countries expressed concerns about the proposal to establish a Council working group on the protection of civilians. В ходе открытого обсуждения, которое проходило в ноябре прошлого года, ряд стран выразил озабоченность в связи с предложением об учреждении рабочей группы Совета по защите гражданских лиц.
We would, however, like to raise a few additional points that we believe would improve the draft Convention and contribute to the legal certainty and clarity under which these markets operate. Вместе с тем мы хотели бы отметить ряд дополнительных моментов, учет которых, по нашему мнению, позволил бы улучшить проект конвенции и способствовал бы обеспечению правовой определенности и ясности условий, в которых функционируют эти рынки.
Thus, we have to recognize that the fight against drugs directed primarily towards drug supply reduction has not achieved the desired results in spite of all the efforts made and quite a few successes achieved. Так что следует признать, что борьба с наркотиками, направленная прежде всего на сокращение предложения, не дала желаемых результатов, несмотря на все предпринятые усилия и ряд достигнутых успехов.
Many of the existing human capital estimates are in the form of research results but some NSOs published these estimates in their statistical publications and a few qualify these measures as 'official statistics'. Многие из существующих оценок человеческого капитала существуют в виде научных результатов, однако ряд НСУ опубликовали эти оценки в своих статистических изданиях, а в нескольких из них такие оценки имеют статус "официальных статистических данных".
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
That convention was binding for only a few States and did not reflect customary international law. Указанная конвенция является обязательной для соблюдения всего несколькими государствами и не отражает обычное международное право.
You came out with a few... Вышли вы из неё с несколькими...
The Working Group would have liked to obtain a copy of the draft, but was unfortunately able to see only a few articles. Рабочая группа выразила желание получить копию этого проекта, но, к сожалению, она смогла ознакомиться только с несколькими его статьями.
In a related development, sources in the Central Command reported that there had been a slight increase in the number of stone-throwing incidents over the previous few days. (Ha'aretz, 6 November) В этой связи представители центрального командования сообщили о том, что по сравнению с несколькими предыдущими днями произошло определенное увеличение числа инцидентов, связанных с бросанием камней. ("Гаарец", 6 ноября)
I am fighting a few different people. Я борюсь с несколькими одновременно.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
If you would all excuse us I'd like a few words with the Captain. Сейчас, если вы извините, Я бы хотел немного переговорить с капитаном.
There is also a separate category of "delayed" decisions, of which there are relatively few. Существует также отдельная категория «отложенных» решений, которых насчитывается относительно немного.
Few games have penetrated both the players, either for its great design, for its originality in the game or its realistic feel in a Formula 1 race. Немного игры проникли обоих игроков, либо за его великолепным дизайном, со своей оригинальностью в игре или ее реалистичной чувствовать себя в Формуле-1 гонки.
Few countries have their water services fully privatized. Лишь очень немного стран полностью приватизировали свою систему водоснабжения.
The early traders were mostly seasonal visitors and the later HBC posts were few and small. Первые торговцы в основном располагались там сезонно, а поселения Гудзоновой компании были маленькими и их было немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few broken ribs, fractured skull, suspected punctured lung... Пара сломанных ребер, проломленный череп, подозрение на прокол легкого...
A few capsules, dissolved in her drink. Пара капсул, растворенные в ее напитке.
I had a few tricks up my sleeve for getting to hackers. У меня была припасена в рукаве пара фокусов для поимки хакеров
It'll only be a few hours. Это всего пара часов.
But I have some eggs frozen... so just as soon as the right guy comes along, you know- And so it went for generations... although few, if any, seemed to notice. Но у меня есть пара замороженых яйцеклеток... так что, как только найду подходящего парня... это продолжалось из поколения в поколение... но почти никто этого не замечал.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, only a few large tourism players in developed countries are benefiting from technological innovations. Однако лишь небольшое число крупных туристических компаний развитых стран выгодно используют технологические новшества.
There were relatively few ratifications from the EECCA countries for any of the protocols and a questionnaire had been sent to them to find out why. В группе ВЕКЦА лишь относительно небольшое число стран ратифицировали один из этих протоколов, и для выяснения причин такого положения им был разослан вопросник.
With respect to the supplier roster, he was concerned to note that relatively few suppliers from developing countries were registered or provisionally registered with the Procurement Division. Что касается списка поставщиков, то оратор с обеспокоенностью отмечает, что относительно небольшое число поставщиков из развивающихся стран зарегистрировано или временно зарегистрировано в Отделе закупок.
There are only a few development programmes for rural women. Для сельских женщин существует лишь небольшое число программ в области развития, среди которых проекты ФАО в области управления.
It is worth noting that among the above types of higher education institutions, maritime and theological academies award few academic degrees (both PhD and habilitations); in 2002-2010 this number never exceeded a dozen or so. Следует отметить, что среди указанных высших учебных заведений высшие мореходные училища и духовные академии присуждают небольшое число ученых степеней (кандидатов наук и докторов наук): в 2002-2010 годах их число не превышало 12.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I had to get away for a while, go to Germany, figure a few things out. Мне пришлось уехать ненадолго, в Германию, кое-что выяснить.
And maybe I could drum up a few more of Katherine's secrets and you could do something for me. И, возможно, я смогла бы выведать еще немного секретов Кэтрин а ты смог бы сделать кое-что для меня.
I forgot a few things. Я забыла кое-что взять.
I was just on my way to buy a few things for tomorrow. Я иду купить кое-что на завтра.
Fortunately, I've been able to handle a few things while his mother has been here in Vegas, running around like a banshee. К счастью, мне удалось кое-что уладить, пока его мама кружила гарпией здесь, в Вегасе.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
So we help a few taxpayers earn money. Так мы помогаем нескольким налогоплательщикам заработать немного денег.
I'll signal a few assets to be on alert. Я дам сигнал нескольким группам, чтобы были готовы.
Become the Council's source for expertise and analysis on a few questions that matter to your country, whether they are particular country situations or broader themes. Станьте источником опыта и анализа Совета по нескольким вопросам, которые важны для вашей страны, будь то конкретные страновые ситуации или более широкие темы.
Moreover, only a few countries have succeeded in achieving the threshold level of 7 per cent growth, as specified in the Programme of Action. Более того, лишь нескольким странам удалось достичь порогового показателя на уровне 7 процентов по росту, который указан в Программе действий.
He wondered whether the slowness with which the Committee had decided on the few communications which had been submitted to it had not deterred some States from making the declaration. Он задает вопрос, не удерживает ли некоторые государства от того, чтобы сделать такое заявление, медлительность, с которой Комитет выносил решение по тем нескольким сообщениям, которые были ему представлены.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
He also suggested a few corrections to the document and provided them to the secretariat. Он также высказался за внесение в этот документ ряда исправлений, которые он передал в секретариат.
However, the participation of commercial creditors has reportedly increased in recent years, owing in part to a few large operations supported by the International Development Association Debt Reduction Facility buy-back operations. Тем не менее, как сообщается, участие коммерческих кредиторов в последние годы приобрело более широкие масштабы, отчасти в результате ряда крупных операций, проведенных при поддержке Фонда сокращения задолженности Международной ассоциации развития в рамках деятельности по выкупу долговых обязательств.
Thanks to the increased debts of several Silesian rulers, within only a few years the Duke of Opole became in the owner of almost the majority of Upper Silesia. Благодаря большим долгам ряда силезских князей князь Опольский в течение всего лишь нескольких десятков лет стал владельцев большей части Верхней Силезии.
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
During the few past years, the former MEPPP invested a significant amount of money into Information, Communication and Technology equipment. В прошлом бывшее МООСТПП на протяжении ряда лет инвестировало значительные средства в разработку информационного, коммуникационного и технологического оборудования.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
The reason why so few cases have been handled by committees is probably that many appeals have been deemed to be groundless and in many cases there has not been sufficient doubt. Небольшое количество дел, рассмотренных комитетами, вероятно объясняется тем, что во многих делах апелляции были сочтены беспочвенными, а во многих других делах существенных сомнений в надлежащем решении не возникало.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
Despite good prospects of success, there are on the whole too few women submitting applications. Несмотря на хорошие перспективы на успех в целом, свои кандидатуры выставляют слишком мало женщин.
We have too much space now and too few lawyers. У нас слишком много места и слишком мало юристов.
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало Энтов осталось чтобы справиться с ними
Their numbers stand to few for advance. Их слишком мало для наступления.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...