Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
With a few noteworthy exceptions, the replies hereto given by international organizations have added little to already published materials. Помимо нескольких заслуживающих упоминания исключений, ответы, представленные до настоящего времени международными организациями, мало что добавили к опубликованным материалам.
The Ombudsperson added that her office was treating the cases of a few journalists whose rights appeared to be violated. Омбудсмен добавила, что ее бюро рассматривает дела нескольких журналистов, права которых, как представляется, были нарушены.
The reform of the Security Council should ensure that the hegemonistic interests of a few will not be promoted to the detriment of the majority. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить такое положение, при котором гегемонистские интересы нескольких государств не поощрялись бы в ущерб интересам большинства.
The intergovernmental machinery is being structured in accordance with UNCTAD's future work programme, which is focused on a few priority trade and development issues of central importance on which it can make a substantial impact. Структура межправительственного механизма строится в соответствии с будущей программой работы ЮНКТАД, которая сфокусирована на нескольких приоритетных и ключевых проблемах торговли и развития, где организация может добиться существенной отдачи.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He died in a plane crash a few days ago. Разбился в авиакатастрофе пару дней назад.
It will be prohibited because we'll have to save our natural resources in a few decades from now. И это недопустимо, потому что мы нам придется экономить наши природные ресурсы уже через пару десятилетий.
We entered the Bajoran System a few minutes ago. Вошли в баджорскую систему пару минут назад.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
And there's basically nobody there anymore, a few people trying to keep using it. Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
However this transformation has proved successful for a few mineral commodities but some auxiliary measures are needed to be promulgated by government agencies to perfect it. Вместе с тем такой перевод оказался успешным для нескольких видов минерального сырья, однако при этом необходимы некоторые дополнительные меры, которые будут определены правительственными учреждениями в целях совершенствования процесса.
A few have done so because they are making careers as party-line Republicans, so their priority is to tell Republican politicians what they want to hear (Josh Bolton and Mitch Daniels come to mind here). Некоторые сделали это, потому что они делают карьеру по партийной линии республиканцев, так что их приоритет заключается в том, чтобы говорить республиканским политикам то, что те хотят слышать (здесь на ум приходят Джош Болтон и Мич Дэниэлс).
Portugal stated that the enactment of parity laws, the creation of an enabling environment for men's participation in family life and the 2003 Act regarding gender balance on company boards, are but a few of the best practices Norway has given the world. Португалия заявила, что принятие законов о приоритете создания благоприятных условий для участия мужчин в семейной жизни и закона 2003 года о гендерном балансе в правлениях компаний - это всего лишь некоторые примеры передового опыта, который Норвегия продемонстрировала миру.
While the present document is limited to describing coordination within the United Nations system and citing a few concrete examples, similar principles are being applied by UNDCP when dealing with organizations outside the United Nations system and with bilateral partners. Хотя в настоящем документе говорится лишь о координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и приводятся некоторые конкретные примеры, аналогичные принципы применяются ПКНСООН в ее отношениях с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и двусторонними партнерами.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Surprisingly few roots appear to have come from other modern European languages, even those Zamenhof was most familiar with. Удивительно мало корней, похоже, пришли с других современных европейских языков, даже тех, с которыми он больше всего знаком.
Such large gatherings are sometimes criticized as being expensive and resulting in few tangible outputs. Такие большие встречи иногда критиковались как дорогостоящие и мало результативные.
There are so few dead sea fragments left in the world, it would be a pity if you crushed this one. В мире осталось так мало фрагментов "Мёртвого моря", будет жаль, если Вы этот разрушите.
In some prisons, there are a few women prison officers who are not able to ensure complete management; while in some prisons, women prison officers are not yet employed. В некоторых тюрьмах женского персонала так мало, что он не может обеспечивать полную охрану; а в некоторых других тюрьмах женщины пока еще не работают.
There are so few of us. Нас ведь так мало!
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Afghanistan has deep inequities in the distribution of its wealth, and productive resources are concentrated in the hands of a few. В Афганистане отмечается серьезное неравенство в распределении национального богатства, а производственные ресурсы сосредоточены в руках немногих.
This desire, shared by the vast majority of countries, is being held hostage to the selfish and unfair demands of those few who are determined to push for permanent seats on the Council for themselves. Это желание, которое разделяют подавляющее большинство стран, сейчас является основанием для эгоистичных и несправедливых требований тех немногих, кто намерены добиваться постоянных мест в Совете для себя.
But for a lucky few, it can also be... a lot of fun. Но для немногих счастливчиков, это может быть
Please supply examples of any relevant cases. Costa Rica is one of the few countries in the world to have a clearly defined procedure for the granting of refugee status. Коста-Рика - одна из немногих стран мира, в которой действует четкая процедура предоставления статуса беженца.
Given their persistent vulnerability to external shocks, their dependency on a few primary commodities for export and the negative impact of climate change on climate-sensitive sectors, the landlocked developing countries had seen their share of global trade increase only minimally in the past decade. С учетом постоянной подверженности внешним потрясениям, зависимости экспорта от немногих сырьевых товаров и неблагоприятного воздействия изменения климата на секторы, зависящие от климатических условий, доля развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировой торговле за последнее десятилетие увеличилась минимально.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
While many programmes around the world are certainly implementing innovative and effective preventive activities, they are mostly isolated efforts and few countries can benefit from such experiences. Хотя в мире разработано множество программ, в рамках которых осуществляются нестандартные и эффективные меры профилактики наркомании, в своем большинстве они носят изолированный характер, и лишь немногие страны могут воспользоваться опытом их осуществления.
But like she said, there was this little community, the select few, all with their stories of the Doctor. Но как она сказала, было небольшое сообщество, те немногие, с их историями о Докторе.
In the case of Ethiopia, there were so many cases that trial delay was becoming an issue - a rare problem because so few States conduct war crimes prosecutions in their courts. В случае Эфиопии, подобных дел было так много, что возникла проблема задержек в судебном разбирательстве, весьма редкая, поскольку столь немногие государства обеспечивают преследование за военные преступления в своих судах.
However, it seems that only a few were able to do this electronically, or in a way which allowed immediate research, regular and timely updating, or the quick and efficient transmission of data. Однако, похоже, что только немногие из них смогли сделать это в электронной форме или так, чтобы это позволяло проводить незамедлительный анализ, регулярное и своевременное обновление или быструю и эффективную передачу данных.
Erik Rutan (Morbid Angel, Hate Eternal), after listening to this album said that few male vocalists can do the same at a level that is high as Mary's {5}. Эрик Рутан (Morbid Angel, Hate Eternal) прослушав альбом, сказал, что «немногие мужики способны сделать столько и на таком высоком уровне, как Мария».
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However a few staff might be displaced. Однако ряд сотрудников, возможно, придется уволить.
For few crimes mainly related to family ill-treatment cases, more severe penalties have been introduced, too. Также были введены более суровые меры наказания за ряд преступлений, в основном связанных со случаями плохого обращения в семье.
France will contribute to this, and I should like in this respect to submit a few proposals. Франция будет способствовать этому, и я хотел бы представить в этой связи ряд предложений.
We would like to emphasize, however, a few points we believe deserve particular attention. Однако мы хотели бы подчеркнуть ряд моментов, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания.
CoE-CPT heard in 2010 that the overwhelming majority of prisoners were treated in a correct manner, but received a few allegations of physical ill-treatment in Nubarashen prison. В 2010 году ЕКПП-СЕ получал сообщения о том, что в подавляющем большинстве случаев обращение с заключенными было корректным, но наряду с этим он получил ряд жалоб на применение физического насилия в тюрьме "Нубарашен".
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Dominica had only been able to have consultations with a few non-governmental organizations s and community-based organizations. Доминика смогла провести отдельные консультации лишь с несколькими неправительственными организациями и общинными группами.
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so. Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался.
I didn't think it was a great idea, but she said she had seen a few guys already, she said they were nice. Я не считал это удачной идеей, но она сказала, что уже встречалась с несколькими парнями, говорила, что они были милыми.
However, in view of the large number of speakers, I would ask delegations to limit their explanations of vote to no more than a few minutes so that we can finish our work on this item in a timely manner. Тем не менее ввиду большого числа желающих выступить, я прошу делегатов ограничить свои выступления по мотивам голосования буквально несколькими минутами, с тем чтобы мы могли вовремя завершить нашу работу по данному вопросу.
I won't believe that great spout of tears came just from a few words of Bridey's. Но я не могу поверить, что такой поток слёз был вызван несколькими бестактными словами Брайди.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We wish to make a few comments on the efforts Malawi is making to achieve the MDGs. Нам хотелось бы немного рассказать об усилиях, прилагаемых Малави для достижения ЦРДТ.
A few more minor adjustments, and... Ещё немного подрихтовать и...
That ought to open a few doors. Это должно немного помочь.
A few days later than the date announced in the GWN, Genesi's ODW with Gentoo installed is now available for online ordering. Немного раньше срока, который был анонсирован в GWN, Genesi's ODW с предустановленной ситемой Gentoo доступен для заказов через интернет.
According to John Richardson, Les Demoiselles d'Avignon "turns out to have a few more answers to give once we realize that the painting owes at least as much to El Greco as Cézanne". По словам британского искусствоведа Джона Ричардсона: «Авиньонские девицы» говорят о себе немного больше, как только мы понимаем, что у Эль Греко они позаимствовали не меньше, чем у Сезанна .
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I was hoping you had just a few minutes. Я надеялась, что у вас найдется пара минут для разговора.
Besides, a few days apart would be good for us. Кроме того, пара дней вдали друг от друга пойдут нам на пользу.
I've got a few questions about a missing person you might know. У меня есть пара вопросов о пропавшему человеке, которого вы можете знать.
Actually, beyond a few courthouses, there's not much of a government at all. На самом деле, пара домов - это и есть всё правительство.
Your presentation is at 3:00, you have a few hours to look it over. Твоя презентация в З часа, - так что у тебя есть пара часов ознакомиться.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few schools in Flanders are not recognized by the Government. Небольшое число школ во Фландрии не признается правительством.
Cambodia is also one of the few countries in which a very high proportion of the resources for primary education originates from the local community. Кроме того, Камбоджа входит в небольшое число стран, в которых весьма значительная доля ресурсов на начальное образование поступает от местной общины.
If industrial-scale disposal of CO2 were to occur in the deep sea, it is clear that few organisms in the direct path of the concentrated plume would survive. Если в глубоководных участках будет происходить удаление углекислого газа в промышленных масштабах, то на непосредственном пути прохождения концентрированного шлейфа, очевидно, выживет весьма небольшое число организмов.
These relatively small levels of women may possibly be attributable to the nature of the diplomatic profession and the fact that it is difficult for a woman diplomat's husband to accept the idea of having to change jobs every few years as his wife is reassigned. Это относительно небольшое число женщин может быть объяснено характером дипломатической профессии и тем, что мужу женщины-дипломата трудно принять мысль о том, что ему нужно будет менять работу через каждые несколько лет при изменении назначений его жены.
Only a few of those tried have been charged as directly or actively responsible for the commission of the crimes; most were only supporters or collaborators. В ходе судебных разбирательств прямыми или активными участниками совершения преступлений было признано лишь небольшое число лиц, в то время как большинство других были осуждены за оказание содействия совершению таких преступлений или за соучастие в них.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I get a few minutes of proper eyesight, but I lose... something. Я получу пару минут нормального зрения, но кое-что... потеряю.
At your estate, I'll borrow a few things. В вашем поместье я у вас кое-что одолжу.
Just brought a few things for Aiden. Принесла кое-что для Эйдена.
We got a few specials. Есть кое-что от шеф-повара.
Okay, I may have shared some... some things in my history with a few inmates and it resonated. (воз) Ладно, я рассказала... им кое-что о себе, и они прониклись.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Only a few countries were asked to introduce legislation or keep statistics on the matter. Только нескольким странам было предложено принять законодательство или вести статистический учет по этому вопросу.
We cannot permit this Organization's foundations to be weakened by a few errors. Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации.
At the University of Minnesota, the singer told a few friends that Dillon was his mother's maiden name, which was untrue. В Миннесотском университете певец сказал нескольким друзьям, что Диллон является девичью фамилией его матери, что было не правдой.
Nor should it give in to political expediencies or become helpless by seeking to placate a few players of power politics and hegemony. Он также не должен руководствоваться соображениями политической целесообразности или бездействовать, стремясь угодить нескольким участникам политики силы и гегемонии.
threeweeksin this accelerated aging chamber are equivalent to a few years in the harshest of environments, or a few decades in a more benign desert climate. З недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
To that end, my delegation would like to particularly call for a few concrete steps. С этой целью моя делегация хотела бы прежде всего призвать к выполнению ряда конкретных шагов.
This note reviews briefly a few initiatives concerning the matter at hand that have taken place in parts of the ECE region in order to provide delegates with some background information. В настоящей записке содержится краткий обзор ряда соответствующих инициатив, которые осуществлялись в тех или иных частях региона ЕЭК ООН, с целью ознакомить делегатов с положением дел в этой области.
I should like to praise the very significant initiatives taken by the Secretary-General to convene a symposium in the next few days focused on that issue, which has the support of a number of countries, including Italy. Я хотел бы особо отметить очень важные инициативы, предпринятые Генеральным секретарем в связи с созывом симпозиума в ближайшие несколько дней с упором на этом вопросе, идея которого пользуется поддержкой ряда стран, включая Италию.
However, communications with some Parties have proved difficult at times, and for a few Parties it seems that current emission ceiling obligations will not be met for some years. Вместе с тем в сообщениях ряда Сторон порой указывается на трудности, а для нескольких Сторон нынешние обязательства в отношении предельных значений выбросов едва ли будут выполнены в течение ближайших лет.
However, there has been no basic improvement in structural economic performance, which depends on a few cash exports (crude oil and timber), which, sold essentially unprocessed, account for almost all the country's revenue. Тем не менее, структурные показатели экономики существенным образом не улучшились, поскольку она сохраняет зависимость от ряда товаров, представляющих источники прибыли (сырая нефть и лес), продажа которых, в основном в необработанном виде, практически полностью обеспечивает доходы страны.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. В Швеции насчитывается относительно небольшое количество лиц, находящихся в предварительном заключении до суда.
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
The chapter on preliminary scientific results describes only few, very preliminary research results. В главе, посвященной предварительным результатам научных исследований, приводится лишь небольшое количество самых предварительных результатов исследований.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся
He admitted that, while that model had enabled the building of a number of housing estates in the Harare suburbs, too few of those consisted of high-density housing. Он признал, что, хотя эта модель позволила построить несколько жилых комплексов в пригородах, слишком мало таких проектов предполагали плотную жилую застройку.
The observer for Switzerland felt that if States Parties did not have an obligation to propose experts there would be too few experts available to the Subcommittee. Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что если в числе обязательств государств-участников не будет обязанности предлагать кандидатуры экспертов, то в распоряжении подкомитета может оказаться слишком мало экспертов.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
It wasn't that we had too many boxes, it was that we hadtoo few. Дело не в том, что у нас слишком много полочек, а в том, что их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...