Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days after the funeral, two government men came to see us. Через несколько дней после похорон, к нам пришли какие-то агенты.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
He will be back in a few days. Он вернётся в течение нескольких дней.
None of the writings of Persaeus survive except a few fragments. Ни один из трудов Персея не сохранился, исключая нескольких фрагментов.
Just leave them there for a few seconds, and then we'll figure out how to use them later. Просто показывай фотографию в течение нескольких секунд, потом разберемся, в каком порядке лучше их располагать.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I know he hasn't been seen for a few days. Его никто не видел уже пару дней.
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
These are only a few examples demonstrating the possibility in this arena for building a bridge between nations and States. Это лишь некоторые из примеров, показывающих возможность наведения мостов между нациями и государствами в этом форуме.
Fresh ideas, innovation and open minds are only a few of the many benefits that young generations bring. Свежие идеи, стремление к новаторству и непредвзятость - вот некоторые из основных качеств молодого поколения.
In just a few cases they had chosen not to use that procedure, which remained optional. Были отдельные случаи, когда некоторые из них предпочли не использовать этот порядок, который остается факультативным.
The question remained, however, as to how to deal with cases where only a few marks or labels were visible. Вместе с тем остается вопрос о том, как следует рассматривать случаи, когда видны лишь некоторые маркировочные надписи или знаки опасности.
A few -usually no more than five- issues that are topical and critical for the environmental management of the country, and on which the Country needs to be advised. Некоторые вопросы являются актуальными и весьма важными для рационального использования окружающей среды страны, и по ним этой стране требуются рекомендации.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are few who need the blessings of peace more than the people of Ethiopia and of our subregion. Мало кто нуждается в благах мира больше, чем народы Эфиопии и других стран нашего субрегиона.
However, few Amis under the age of 20 in 1995 spoke the language, and it is not known how many of the 138,000 ethnic Amis are speakers. Однако очень мало амис в возрасте до 20 лет говорят на своем языке (по данным 1995) и неизвестно сколько носителей языка среди 138000 этнических амис.
Few TV series aim so high; even fewer succeed so well. Мало сериалов ставят такую высокую планку, а ещё меньше до неё дотягивают».
You, Abacuc, who weights a few pounds, will be the first one to cross it. Так, ты, Абакук! Ты весишь мало, пойдешь первым.
While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. Высоко оценивая принятые в последнее время законы, направленные на поощрение прав лиц с инвалидностью, включая доступ к образованию, трудоустройству, транспорту и связи, Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник выделяет слишком мало средств для обеспечения практического доступа к таким услугам.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Deputy Secretary-General observed that migration was one of the few constants of human history, affecting all countries. Первый заместитель Генерального секретаря отметила, что миграция является одним из немногих в истории человечества явлений, отличающихся постоянством и затрагивающих все страны.
She is one of the few Saudi princesses with a semi-public role, and a known advocate of women's right to drive. Она одна из немногих саудовских принцесс, которая является известным защитником прав женщин в управлении.
Some PRSPs mention this in terms of small businesses, but few in terms of reducing declining productivity Упоминается в ряде документов по стратегии в контексте малого бизнеса, в немногих она упоминается в контексте сокращения снижения продуктивности
In that regard, Palau welcomes and applauds the Koizumi Initiative as one of the sadly few positive outcomes of the World Summit on Sustainable Development and calls upon all developed members of the United Nations to develop similar initiatives. В этой связи Палау приветствует и воздает должное Инициативе Коидзуми, которая, к сожалению, явилась всего лишь одним из немногих положительных результатов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и призывает все развитые государства - члены Организации Объединенных Наций выступить с аналогичными инициативами.
Ecuador was one of the few countries which was both a country of origin and of destination of migrants, and also received displaced persons from other nations, which made it the main country of refuge in Latin America. Эквадор - одна из немногих стран, которая одновременно является и страной происхождения, и страной назначения для мигрантов, а также принимает перемещенных лиц из других стран, из-за чего он стал главной страной-убежищем в Латинской Америке.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only few terrestrial salamanders can run quickly, like lizards, or even jump. Только немногие наземные саламандры могут быстро бегать, подобно ящерицам, или даже делать прыжки.
Moreover, few countries in the South have the requisite infrastructure to uphold strong patent systems. Кроме того, лишь немногие страны Юга имеют необходимую инфраструктуру для создания эффективных патентных систем.
The few drugs that are left are... for operation cases. Те немногие лекарства что остались, идут на операции
Few children have a birth certificate. Немногие дети имеют свидетельство о рождении.
Few scouts can go into the mind of a young man and determine whether he's really confident about what he can do. Немногие скауты могут залезть в голову молодому игроку... и определить, действительно ли он уверен в собственных силах.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Let me briefly highlight a few topics. Позвольте мне вкратце осветить ряд аспектов.
It found that although there were a few irregularities international crimes were not committed by its forces. Было установлено, что, несмотря на ряд нарушений, международные преступления военнослужащие ЦАХАЛ не совершали.
The generally amicable relationship among religions in Cypriot society contributed to religious freedom; however, there were a few reports of vandalism of unused religious sites. В целом дружественные взаимоотношения между религиями в кипрском обществе внесли свой вклад в обеспечение свободы вероисповедания; вместе с тем имелся ряд сообщений о вандализме в неиспользуемых религиозных местах.
To that end, she welcomed the first donors' meeting held a few days previously and expressed gratitude to the numerous Governments that had contributed to the Convention's technical cooperation trust fund. В связи с этим она с удовлетворением отозвалась о первом совещании доноров, проведенном за несколько дней до этого, и поблагодарила ряд правительств, которые сделали взносы в Целевой фонд технического сотрудничества Конвенции.
S.T.A.R. Labs did quite a few tests on Martin, didn't they - and they said he was fine? В лаборатории у Мартина взяли ряд анализов, с ним всё в порядке?
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The two worked on a few independent game titles while there, and they briefly relocated to Singapore to help another friend with their game. Они вместе работали над несколькими проектами и ненадолго переезжали в Сингапур, чтобы помочь их другу с его игрой.
The Economic Commission for Europe region, which is composed of 56 States, is a very diverse area with advanced and emerging economies and a few rather poor developing countries. Регион Европейской экономической комиссии, куда входит 56 государств, представляет собой весьма разнообразный регион с развитыми и формирующимися экономиками и несколькими довольно бедными развивающимися странами.
Most of them have not yet been realized, with a few notable exceptions, such as the completion of the negotiations on a Comprehensive Test Ban Treaty and the IAEA additional protocol on full scope safeguards. Да и большинство из них пока еще не реализовано, за несколькими примечательными исключениями, такими, как завершение переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и Дополнительному протоколу МАГАТЭ о полномасштабных гарантиях.
However, in view of the large number of speakers, I would ask delegations to limit their explanations of vote to no more than a few minutes so that we can finish our work on this item in a timely manner. Тем не менее ввиду большого числа желающих выступить, я прошу делегатов ограничить свои выступления по мотивам голосования буквально несколькими минутами, с тем чтобы мы могли вовремя завершить нашу работу по данному вопросу.
Until a few years previously, such cases would have been dealt with by the military courts, but it had been decided that their case should be heard by the civilian courts so as not to undermine their civilian status. Несколькими годами ранее такими делами занимались бы военные суды, но было решено, что их дело должно слушаться в гражданских судах, с тем чтобы не ставить под сомнение их гражданский статус.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I drank a little too much, and I took a few too many pills. Я немного переборщил с выпивкой и принял пару лишних таблеток.
A few dead, more or less - Немного трупов, больше или меньше...
A few Hail Marys, a little acyclovir, you'll be picking up angels again in no time. Прочитаешь пару раз "Аве Мария", немного ацикловира. И снова будешь принимать сигналы от ангелов без проблем.
So you figured you'd make a few bucks. rather than, Поэтому вы решили, что лучше немного подзарабатотать, чем
Clear business, that between "were delighted" and "have fallen asleep" has passed{has taken place} a few{a little;little bit} time for which we had time to descend{go} in the Marble cave and the Emin-Bair-Hosar. Ясное дело, что между "обрадовались" и "уснули" прошло немного времени за которое мы успели сходить в Мраморную пещеру и Эмине-Баир-Хосар.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Part time, a few hours a week, but not enough to cover 6,000 quid. Неполная ставка, пара часов в неделю, так шесть тысяч не заработаешь.
Do you have a few minutes to say hello to the president? У вас пара минут сказать "здравствуйте" президенту?
And a few seconds either way, of course, and... Еще бы пара секунд, и...
In a few minutes... Пара минут и заторопишься.
It's been a few days. Уже прошла пара дней.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Only a few States have enacted a general statute creating a non-possessory security right applicable to all forms of movable property. Лишь небольшое число государств приняли общий статут, создающий непосессорное обеспечительное право, применимое ко всем видам движимого имущества.
The Committee notes that the parliamentary advocates heading the Centre for Human Rights of Moldova have dealt with only a few complaints related to racial discrimination. Комитет отмечает, что парламентские адвокаты, возглавляющие Центр по правам человека Молдовы, рассмотрели только небольшое число жалоб, связанных с расовой дискриминацией.
The market for paediatric antiretroviral treatment exists mainly in low-income countries because relatively few children are born with HIV in higher-income countries. Рынок услуг по педиатрическому антиретровирусному лечению существует в странах с низкими доходами преимущественно из-за того, что относительно небольшое число детей рождается с вирусом ВИЧ в более богатых странах.
Few Governments provided specific information on the gender perspectives of Goal 7 on sustainable development. Небольшое число правительств предоставило конкретную информацию о гендерных аспектах цели 7, касающейся устойчивого развития.
He had to be assisted off the field a few times after throwing curve balls. Небольшое число отвечавших с крепости орудий вынуждено было переменить места после нескольких выстрелов из рикошетных батарей.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
They just need some confirmation about a few things. Просто нужно, чтобы ты кое-что подтвердил.
I've got a few more things to put in there. Мне еще кое-что туда надо положить.
No, he just said something strange a few days ago. Нет, просто намедни он заявил мне кое-что странное.
We have a few things to discuss. Нам нужно кое-что обсудить.
On the basis that a picture is worth a thousand words, what I did was, I asked Bill and Melinda to dig out from their archive some images that would help explain some of what they've done, and do a few things that way. Как говорится, «картинка стоит тысячи слов», поэтому я попросил Билла и Мелинду покопаться в своих архивах и найти несколько фотографий, которые помогут объяснить кое-что из того, что они сделали, и таким образом мы поговорим.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The next medium-term strategic plan (MTSP) will be strategically focused on a few broad "core result areas". В рамках следующего среднесрочного стратегического плана (СССП) основное внимание в стратегическом отношении будет уделяться нескольким широким "основным областям деятельности".
Only a few staff members in DGACM are granted access to level 6, which enables users to access restricted documents besides those accessible up to level 5. Лишь нескольким сотрудникам в ДДГАКУ предоставляется доступ на уровне 6, который дает возможность пользователям помимо документов, доступных на уровне 5, получать доступ к документам не для общего сведения.
At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. В то же время на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших 29 и 30 марта, было также заключено, что нескольким делегациям нужно больше времени, чтобы получить указания из столиц по этому проекту решения.
MAYBE CALL A FEW OF YOUR CLIENTS AND SEE IF THEY'D BE WILLING TO CONTRIBUTE. Может, позвонил бы нескольким своим клиентам, чтобы узнать, не захотят ли они сделать взносы.
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. Несколько представителей поддержали идею о дополнительной доработке системы, которую, вероятно, следует начать с осуществления ряда экспериментальных программ.
They reached very low levels for a few countries, including Mexico, but remained high for Argentina, Brazil and Venezuela. По облигациям ряда стран, включая Мексику, они достигли очень низких уровней, однако по облигациям Аргентины, Бразилии и Венесуэлы оставались высокими.
It was emphasized by one regional group and a few delegations that the strategies and instruments of trade promotion must be accompanied by social measures that will foster durable and equitable development. По мнению одной региональной группы и ряда делегаций, стратегии и инструменты поощрения торговли должны подкрепляться социальными мерами, придающими процессу развития долговременный и справедливый характер.
In addition, to promote and support the implementation of the 2008 SNA, a number of initiatives to provide training courses, workshops and technical assistance, are foreseen over the next few years. Кроме того, в целях пропаганды и поддержки внедрения СНС 2008 года в течение следующих нескольких лет предусматривается реализация ряда инициатив по организации учебных курсов и практикумов и оказанию технической помощи.
During the few past years, the former MEPPP invested a significant amount of money into Information, Communication and Technology equipment. В прошлом бывшее МООСТПП на протяжении ряда лет инвестировало значительные средства в разработку информационного, коммуникационного и технологического оборудования.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной.
The advantage of mercury float switches is that they have high reliability and long operational life because they have few components and are not subject to arcing. Преимуществами ртутных поплавковых переключателей являются их высокая надежность и продолжительный срок эксплуатации, поскольку они содержат небольшое количество компонентов и не подвержены образованию дуговых электрических разрядов.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
Although social protection initiatives improve HIV outcomes for children, too few children receive any form of external support free of charge. Хотя инициативы в области социальной защиты улучшают перспективы затронутых ВИЧ детей, слишком мало детей бесплатно получают внешнюю поддержку в той или иной форме.
On the one hand, an instrument that is non-binding in a legal sense has a certain advantage, in that a convention might well be ratified by too few States. С одной стороны, не обязательный с правовой точки зрения документ имеет определенные преимущества в том, что конвенцию, вполне возможно, ратифицирует слишком мало государств.
There are too few of us now. Нас теперь слишком мало.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...