Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Only a few years ago, we suffered the impact of a hurricane of biblical proportions. Всего несколько лет назад мы пережили ураган библейских масштабов.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
They'll release him in a few hours. Они отпустят его в течении нескольких часов.
The majority of the population, however, lives in small villages and hamlets, often composed of only a few hundred families. Однако большинство населения проживает в маленьких деревнях и селениях, многие из которых состоят всего лишь из нескольких сот семей.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
One of the few perks of starting over every few decades - real life never really catches up to you. Одно из преимуществ начинать жизнь сначала Каждые пару десятков лет Реальная жизнь никогда на самом деле не догоняет тебя.
So it made a very low pass, just a few hundred kilometers above the surface. Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью.
That night and then a few times again. В тот день и потом еще пару раз.
Just a few questions about Mr Marley's business. Просто, чтобы задать пару вопросов о мистере Марли.
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Given the limited space available, we will refer to just a few of the Committee's observations, pointing out once again that the body of our response is contained in the annex. Учитывая ограничения по объему, мы хотели бы сослаться только на некоторые из замечаний Комитета, подчеркнув при этом, что полный текст нашего ответа содержится в приложении.
"There are a few items that would upset anyone, not just us, the fans." Есть некоторые пункты, которые бы расстроили любого, не только нас, болельщиков.
While the financial situation of the United Nations had improved in many respects, some areas of concern remained because too few Member States paid their assessed contributions in full and on time. Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций улучшилось во многих отношениях, некоторые аспекты по-прежнему вызывают озабоченность, поскольку лишь небольшое число государств-членов выплачивают свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно.
Here are a few excerpts: Ниже следуют некоторые выдержки из этого меморандума:
Abdul was discovered by The Jacksons, after a few of the band members had watched her while attending a Los Angeles Lakers game. Талант Абдул был открыт братьями Джексонами, после того как некоторые из них увидели её выступление во время игры Лос-Анджелес Лейкерс.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
The State party had provided few data on cases of racial discrimination. Государство-участник представило мало данных о случаях расовой дискриминации.
There are few countries on this continent that have such bitter histories of division and conflict. На этом континенте мало стран с подобными острыми противоречиями и конфликтами.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Brown has few options left, and the UK is nowhere near the worst of the crisis. У Брауна осталось мало вариантов действий, а Великобритания приближается к эпицентру кризиса.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Government of Bangladesh is among a few that has successfully institutionalised the coordination of NSAPR and the MTBF to this extent. Правительство Бангладеш одно из немногих успешно институционализировало координацию НСУСН и ССПБ на таком уровне.
Only a few countries in the region show improvement, most importantly Brazil, Costa Rica, the Dominican Republic, Guyana, Nicaragua and Paraguay. В этом плане ситуация улучшилась лишь в немногих странах региона, среди которых следует назвать Бразилию, Гайану, Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Никарагуа и Парагвай.
I would like to recall in this regard that Uzbekistan strongly urged establishment of such a committee within the United Nations as early as 1999. Uzbekistan is one of the few countries that are parties to all twelve conventions on combating terrorism. Хотел бы напомнить в этой связи, что еще в 1999 году Узбекистан настойчиво ставил этот вопрос в рамках Организации Объединенных Наций. Узбекистан - одно из немногих государств, являющихся участниками всех 12 конвенций по борьбе с проявлением терроризма.
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was one of the few treaty bodies that did not treat NGOs dealing with the rights of migrant workers as organizations of secondary importance. Комитет по защите всех прав трудящихся-мигрантов и членов их семей является одним из немногих договорных органов, который не отодвигает на второй план неправительственные организации, занимающиеся вопросами трудящихся-мигрантов.
I do not think I need to dwell on the few criticisms customarily levelled at the Court, which may have made some Governments more reluctant to approach it, as their groundlessness is nowadays widely acknowledged. Думаю, что нет необходимости подробно останавливаться на тех немногих критических замечаниях, которые традиционно высказываются в адрес Суда и которые, возможно, мешают некоторым правительствам обращаться к Суду, поскольку безосновательность этих упреков на сегодняшний день широко признана.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
These were, after all, times when few lived to old age. В конце концов, это были времена, когда немногие доживали до старости.
Only a few Parties reported on activities relating to the implementation of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development. Лишь немногие Стороны представили сообщения о деятельности, связанной с осуществлением Повестки дня на ХХI век Конференции ООН по окружающей среде и развитию.
Political resistance coalesces because it has become clear that the majority are expected to give, while the few only take. Нарастание политического сопротивления обусловлено тем, что, как стало очевидно, на уступки должно пойти большинство стран, а выгоды от этого получат лишь немногие.
Few know the whole story. Немногие знают весь сей сказ.
Few subjects arouse quite the same degree of passionate and partisan argument as the presence of aliens upon State territory. Немногие темы вызвали столь активное и пристрастное обсуждение, как присутствие иностранцев на государственной территории.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries, however, still showed little indication of achieving compliance and the Executive Body expressed its concern about this situation. Однако ряд стран мало что делают для обеспечения их соблюдения, и Исполнительный орган выразил свою озабоченность в связи с этой ситуацией.
However, only a few of them have managed to further their international careers. Вместе с тем, ряд языков укрепили свои международные позиции в последнее время.
A few agencies have reported activities in support of developing national evaluation capacity. Ряд учреждений сообщили о проведении мероприятий по укреплению национального потенциала в области оценки.
There are quite a few issues in this regard on which we need to focus our attention. В этой связи существует целый ряд вопросов, на которых нам нужно сосредоточить свое внимание.
In the debate, a few further IIA-related issues were raised. В ходе прений был поднят ряд дополнительных вопросов, касающихся МИС.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I will conclude with a few comments regarding the reform of Security Council. Я завершу свое выступление несколькими замечаниями относительно реформы Совета Безопасности.
With few exceptions, the funds that are used to support the core research and analytical work of Freedom House and its pro-democracy advocacy work are provided by non-governmental sources. За несколькими исключениями средства, которые используются в поддержку основной научно-исследовательской и аналитической работы «Дома свободы» и его пропагандистской деятельности в защиту демократии, предоставляются из неправительственных источников.
Some of the programmes had been developed in-house by a few systems personnel attached to the Cost of Living Division and sometimes, by piecemeal contracting to outside consultants. Иногда программы разрабатывались собственными силами - несколькими сотрудниками по системам, приданными Отделу по вопросам стоимости жизни, а иногда посредством частичной передачи внешним консультантам на условиях внешнего подряда.
The official version is that Shimon Moore thought of the name himself when the band members were brainstorming, and then came home a few days later to find his father Phil reading the book Sick Puppy by Carl Hiaasen. Одна из версий гласит, что Шимон Мур самостоятельно думал над названием, и затем, вернувшись домой несколькими днями позже, застал отца, читающего книгу «Хворый пёс» (Sick Puppy) Карла Хайассена.
The Sullivan column would take River Road from Bear Tavern to Trenton while Washington's column would follow Pennington Road, a parallel route that lay a few miles inland from the river. Колонне Салливана было велено идти по Ривер-Роуд от Беар-Таверн к Трентону, а колона Вашингтона пошла во Пеннингтон-Роуд, несколькими милями дальше от реки.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A little truth might shave off a few years from the sentence. Немного правды может скостить несколько лет заключения.
Surely, Mr. George hides Here are a few cookies and whiskey. Наверняка, мистер Джордж прячет здесЬ немного печенья и виски.
However, there are still few women in leading positions in the military and police at national levels and in field missions. Тем не менее женщин, занимающих руководящие должности в национальных вооруженных силах и органах полиции, а также в полевых миссиях, по-прежнему немного.
With a few alterations... Немного подгоним по фигуре...
A few good things, I hope. Надеюсь, хоть немного хорошего.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You still have a few friends at the old one. У тебя все еще есть пара друзей в старой компании.
I have some things left, a few trinkets. У меня кое-что осталось, пара безделушек.
I got a few proposals, but nothing concrete yet. Есть пара зацепок, но пока ничего конкретного.
And a few other parts... И пара других частей...
Just need a few personal days. Мне нужна пара выходных.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are relatively few UNCTAD publications on this issue where researchers from the partner countries have actually taken the lead. Можно назвать лишь относительно небольшое число публикаций ЮНКТАД по данному вопросу, в подготовке которых ведущую роль играли исследователи из стран-партнеров.
Fifthly, the few women in senior posts were distributed unevenly, and most Secretariat units had no women at the Director or higher levels. В-пятых, небольшое число женщин на руководящих должностях распределены неравномерно, при этом в большинстве подразделений Секретариата женщины вообще не занимают должностей на уровне директора или выше.
At the same time, the survey showed that few of the aliens have found ordinary employment and that to a great extent the aliens have received assistance under the rules on assistance in special cases. В то же время обзор показал, что лишь небольшое число иностранцев нашли обычную работу и что многие из них получают пособия в соответствии с положениями о предоставлении пособия в особых случаях.
Only relatively few obstacles remain. Осталось преодолеть лишь относительно небольшое число препятствий.
Few of these small enterprises come within the purview of national legislation, and even in cases where they do, financial and administrative constraints prevent law enforcement agencies from ensuring that the relevant laws are followed. Лишь небольшое число этих малых предприятий находится в сфере контроля национального законодательства, и даже в таких случаях финансовые и административные препятствия мешают правоохранительным органам обеспечивать соблюдение соответствующих законов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I learned a few things about demons out here. ! Здесь я кое-что узнал о демонах.
Actually, I haven't shown these before, but here are a few of the candidate universes that I've looked at. Вообще-то, я сейчас покажу кое-что впервые: вот перед вами несколько возможных вселенных, которые я изучил.
Still waiting to hear back on a few things, but so far this guy is a blank slate. Все еще жду, что они кое-что разузнают, но пока что он - абсолютно чистый лист.
Listen, a few things have been said over the past couple of days that led me to believe that we were... (блейн) Слушай... кое-что, сказанное в последние дни, навело меня на мысль, что мы...
We might have a few things. Кое-что у нас имеется.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He's paranoid, trusting only a few. Он параноик, доверяет лишь нескольким.
Any drastic change, such as the proposed total elimination of the existing system, would benefit only a few Member States and would result in considerable losses for the majority. Любое резкое изменение, например предложенное полное упразднение нынешней системы, пойдет на пользу лишь нескольким государствам-членам и принесет значительные потери большинству.
The sacred principles of independence and national sovereignty are being shredded to pieces, and are guaranteed only to a few powerful countries whose views prevail even in this lofty Organization. Неприкосновенный принцип независимости и национального суверенитета раскалывается на куски и гарантирован лишь нескольким мощным странам, мнения которых господствуют в этой высокой Организации.
It is certainly high time that the Conference was enabled to embark on substantive work on at least a few issues, even if these are not considered to be of the highest priority. Разумеется, Конференции уже давно пора получить возможность приступить к предметной работе по крайней мере по нескольким проблемам, даже если они и не считаются проблемами наивысшего приоритета.
Only in a few cases was the Council unable to adopt resolutions with a unanimous vote - for instance, on the Middle East and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Совет не смог принять резолюции всего по нескольким вопросам, например по вопросу о Ближнем Востоке и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The in-depth analysis of a few significant areas of environmental monitoring is expected to shed light on good practices and major obstacles. Ожидается, что углубленный анализ ряда важных областей мониторинга окружающей среды позволит выявить надлежащую практику и основные препятствия.
FAO and the United States Department of Agriculture have already begun to implement some activities in a few of these countries. ФАО и Министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов уже приступили к проведению в некоторых из этих стран ряда мероприятий.
The results of the first ROAR have also stressed the need to develop a simple, limited approach to assessing corporate performance with the identification of a few, key generic indicators. В выводах первого ЕДОР также подчеркивалась необходимость разработать простой, ограниченный подход к оценке корпоративной деятельности с определением ряда ключевых общих показателей.
While considering this programme element at its second session, the Panel felt that its further deliberations could benefit from an elaboration of and greater emphasis on a few specific issues. Рассматривая данный программный элемент на своей второй сессии, Группа пришла к выводу о том, что более подробное рассмотрение ряда конкретных вопросов и уделение им большего внимания может способствовать дальнейшему повышению эффективности ее работы.
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
) Mawk conforms to the POSIX 1003.2 (draft 11.3) definition of the AWK language which contains a few features not described in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions. Машк соответствует определению POSIX 1003.2 (draft 11.3) языка AWK, которое содержит несколько новых возможностей, не описанных в AWK Book. Кроме того, mawk предоставляет небольшое количество расширений языка.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
[Prevention strategies also remain fragmented and reactive and there are too few programmes on these issues. [Превентивные стратегии по-прежнему имеют разрозненный характер и осуществляются с опозданием/и слишком мало программ по этим вопросам.
Despite the interest in PPPs, there are still unfortunately too few fully functioning PPPs in the region, especially amongst transition economies. Несмотря на большой интерес к ПГЧС, в регионе, к сожалению, пока нормально функционируют слишком мало ПГЧС, особенно в странах с переходной экономикой.
Despite the extent of the violence and its extreme consequences, there are too few conversations, there is too little action, data is too poor and there is limited investment to stop violence against girls and women. Несмотря на широкую распространенность насилия и его крайне серьезные последствия, эта проблема является темой слишком небольшого числа дискуссий, принимается слишком мало мер, качество данных остается слишком низким, и деятельность по прекращению насилия в отношении девочек и женщин получает недостаточно инвестиций.
Stoddert realized that the infant Navy possessed too few warships to protect a far-flung merchant marine by using convoys or by patrolling the North American coast. Стоддерт понял, что в военно-морском флоте слишком мало военных кораблей, чтобы защищать интересы США на море или патрулировать североамериканское побережье.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...