Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
In this connection, I would like to make a few brief concluding remarks. В этой связи я хотела бы высказать несколько кратких заключительных замечаний.
But you used to think differently a few years ago. Да, но несколько лет тому назад ты думал иначе.
A few more minutes, I would have admitted to cutting the brakes on Amelia Earhart's plane. Еще несколько минут и я бы сознался, что перерезал тормоза на самолете Амелии Эрхарт.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Domestic solutions, which are the privilege of a few States, are not available to others. Внутренние решения, являющиеся привилегией нескольких государств, недоступны для других.
He also performed as a special guest in a few of Ancient's gigs in Greece in the European mid-2003. Он также выступал в качестве специального гостя на нескольких концертах Ancient в Греции в туре по Европе летом 2003 года.
Which is why I'm throwing a dinner party Friday night for a few select residents. Поэтому я устраиваю в пятницу званый ужин для нескольких избранных жильцов.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Well, then I'll tell you a few words not so soft and kind. Хорошо, тогда я скажу вам пару менее добрых и тёплых слов.
He should be all right in a few days. Я выпишу его через пару дней.
Seeley, they're bringing her out in a few minutes. Сили, ее привезут через пару минут.
That was a few candy bars more than a year ago. Я взял пару конфет больше года назад!
And a few seconds later, the lights started flashing, the radio turned on, and all the windows rolled down. Через пару секунд фары начали мигать, радио включилось, а все окна открылись.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Unfortunately, our limited knowledge of the phenomenon has created a few problems. К сожалению, наши ограниченные знания феномена создали некоторые проблемы.
While I have the floor, I should like to make a few more additional comments on a national basis. Выступая с этой трибуны, я хотел бы изложить некоторые соображения в своем национальном качестве.
It would be useful to issue a report highlighting the main commitments of conferences as well as a few best practices for implementation. Было бы полезно подготовить доклад, отражающий основные обязательства, принятые в ходе конференций, а также некоторые примеры оптимальной практики их выполнения.
In December 2009, the Truth and Reconciliation Commission (TRC) in Liberia released its final report, but only a few of its recommendations have been implemented so far. В декабре 2009 года был издан заключительный доклад Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) в Либерии, но до настоящего времени выполнены лишь некоторые из ее рекомендаций.
But the Special Committee will be guided by the Charter of the United Nations, by the 1960 Declaration, by resolutions 1514, 1654, 2625, 53/67, and 55/147 to name but a few among many other relevant resolutions. Специальный комитет будет руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций, Декларацией 1960 года, а также резолюциями 1514, 1654, 2625, 53/67 и 55/147, которые составляют лишь некоторые документы из большого числа других соответствующих резолюций.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are so few moments of pure joy in one's life, I feel compelled to savor this one. В жизни так мало моментов чистого удовольствия, я должен насладиться этим.
In practice, few of us can manage to compartmentalize our perceptions - and, perhaps, doing so would not be desirable. На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно.
Only four applications from women were received and the Commission's concentration on the formal armed structures will probably mean that few, if any, women will be included in the final lists. От женщин было получено лишь четыре заявления, и, поскольку Комиссия основное внимание уделяет формальным вооруженным структурам, если в окончательные списки и будут включены женщины, то, вероятно, их будет мало.
The North African coast has few natural harbours and the British base at Alexandria on the Nile delta was some 2,100 km (1,300 mi) by road from the main Italian port at Tripoli in Libya. На североафриканском побережье имеется мало естественных гаваней и основной путь снабжения английских войск проходил через египетскую Александрию в дельте Нила, находящуюся в 2,400 км от главного порта итальянцев в Триполи.
There are few women in government, women generally earn less than men, and gender-discriminatory job advertisements are still used to recruit new employees (arts. 3 and 26). Мало женщин в правительстве, заработная плата женщин, как правило, ниже, чем у мужчин, и по-прежнему используются объявления о найме на работу, носящие характер дискриминации по признаку пола (статьи З и 26).
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Wealth has been found to be concentrated in the hands of just a few. Установлено, что богатство сосредоточено в руках лишь немногих.
For the few who were officially employed as border control policemen, none have returned to their original job. Что же касается немногих из тех, кто официально работал в качестве полицейского работника службы пограничного контроля, то никто из них не вернулся на свою первоначальную работу.
Courts do not operate in most parts of the country and the few that are operational in and around Monrovia are constrained by lack of resources. В большинстве районов страны суды не функционируют, а работу немногих судов, которые действуют в Монровии и ее окрестностях, затрудняет отсутствие ресурсов.
Achievements included the introduction in November 1997 of a humanitarian principles programme in Government-held areas at the request of the Special Envoy and the launch in August 1997 of one of the Organization's few integrated assistance and protection programmes for IDPs. К числу достижений относились введение по просьбе Специального посланника в ноябре 1997 года программы внедрения гуманитарных принципов в районах, удерживаемых правительством Судана, и развертывание в августе 1997 года одной из немногих комплексных программ помощи и защиты Организации Объединенных Наций для вынужденных переселенцев.
It thus provides both model legislative provisions, and a detailed explanation of the policy choices made; in the few instances of options in the text, an explanation for choosing among them is provided. Поэтому он содержит как типовые законодательные положения, так и подробные разъяснения в отношении принципиального выбора, который предстоит сделать; в тех немногих случаях, когда в документе приводится несколько вариантов, даются разъяснения, позволяющие сделать выбор между ними.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, after the crisis, only a few western banks have accepted L/Cs issued by CIS commercial banks. Однако после кризиса лишь немногие западные банки принимают аккредитивы, выставленные коммерческими банками СНГ.
In some instances large proportions of people cohabit, yet few opt to have a child out of wedlock. В некоторых случаях сожительство практикуют широкие слои населения, однако лишь немногие делают выбор в пользу того, чтобы иметь ребенка вне брака.
We hope that the few remaining States in Africa will soon join the rest of the continent in support of the Convention. Мы надеемся, что те немногие государства Африки, которые еще не являются участниками Конвенции, в скором времени присоединятся к другим странам континента и заявят о своей поддержке Конвенции.
Few institutions emerged successfully from (or even survived) these interventionist experiences. Лишь немногие учреждения оказались успешными (или даже жизнеспособными) в условиях такого интервенционистского подхода.
In the developing world, e-measurement efforts are at a very early stage and only a few countries have started to include ICT data in their statistical compilation programmes. В развивающихся странах осуществление мер по оценке состояния электронного общества все еще находится на самой ранней стадии, и лишь немногие из них начали включать данные по ИКТ в свои программы сбора статистических данных.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I should like to offer a few comments regarding these agenda items. И я хотел бы высказать ряд замечаний по этим пунктам повестки дня.
In the debate, a few further IIA-related issues were raised. В ходе прений был поднят ряд дополнительных вопросов, касающихся МИС.
None the less, although my delegation has joined in the consensus on the draft resolution because it shares the humanitarian spirit that inspires it, we do wish to place on record a few considerations of a political and technical nature that we view as important. Тем не менее, хотя моя делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции в силу того, что она разделяет ее гуманитарный настрой, мы хотели бы официально высказать ряд соображений политического и технического характера, которые мы считаем особо важными.
EOSG, OLA and DM are discussing a few issues before the revised ST/SGB is finalized. КГС, УПВ и ДУ обсуждают ряд вопросов перед завершением разработки пересмотренного бюллетеня Генерального секретаря.
Because of the difficulties in identifying internet hate crimes and tracking down perpetrators, criminal cases have to date been relatively few in number. Отдел гражданских прав министерства юстиции возбудил ряд дел против авторов угроз, сделанных в Интернете.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few years later he developed a small project in Guatemala. Несколькими годами позже он разработал небольшой проект в Гватемале.
Over the years, a few individual countries have adduced many arguments to justify the maintenance of the veto power. На протяжении многих лет несколькими отдельными странами приводилось множество доводов в оправдание сохранения права вето.
Permit me to briefly share a few priority concerns and some of Timor-Leste's challenges, specific to our unique circumstances, in our effort to deal with the crisis, while simultaneously pursuing vigorous and truly viable sustainable development growth. Позвольте мне кратко поделиться с вами несколькими соображениями, которые имеют принципиальное значение для Тимора-Лешти, а также особыми для наших обстоятельств проблемами, возникающими на пути в направлении преодоления этого кризиса, когда мы одновременно с этим прилагаем энергичные усилия по обеспечению реального и неуклонного экономического роста.
So when I first came across this study a few years earlier, one detail really stuck out to me, and that was the rumor that two of the participants had gotten married six months later, and they'd invited the entire lab to the ceremony. Когда я впервые натолкнулась на это исследование несколькими годами ранее, моё внимание привлекла одна деталь, а именно слух о том, что двое участников исследования поженились через шесть месяцев и пригласили на свадьбу всех работников лаборатории.
Non-price transactions and deferred payments to the government (e.g. of taxes and social security contributions) were scarcely tolerated - with a few exceptions when political factors influenced the government to support specific sectors/regions. неценовые трансакции и задержка выплат государству (например, налогов, отчислений по социальному страхованию) были практически ликвидированы с лишь несколькими исключениями в случаях, когда политические соображения заставили правительство оказать поддержку конкретным секторам/регионам.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Though few details have been released, we can confirm that she was shot to death late last night in Paley Park. Несмотря на то, что прессе сообщили немного деталей, мы можем подтвердить, что ее застрелили вчера поздно вечером в Пэлей Парк.
With few institutionalized social security programmes, poor and marginalized people in developing countries have had little recourse in times of crisis, other than typically relying on support from family relationships or community-based mutual assistance. При малочисленности официальных программ социального обеспечения бедная и маргинализированная часть населения развивающихся стран имеет немного иных возможностей получения помощи в периоды кризисов, помимо традиционной поддержки родственников и взаимной помощи внутри общин.
Pending a few facts, of course. Только немного фактов, конечно.
Mrs. Robinson, do you think we could say a few words to each other first this time? Миссис Робинсон, может быть в этот раз мы сначала немного поговорим?
We shall pass(shall take place) Lisku from the end in the end, observing of a life of this(thus) cheerful raznosherstnoj the companies and periodically plunging into the sea a few(a little;little bit) to cool down. Мы пройдем Лиску из конца в конец, наблюдая за жизнью этой веселой разношерстной компании и периодически погружаясь в море, чтобы немного остыть.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You said we had a few hours. Ты говорил, у нас есть пара часиков.
If you need a few more days, we... Если тебе нужна ещё пара дней...
Selfishly, I'm kind of glad the doctors have an ace up their sleeve, even if there are only a few doses. Эгоистично, но я рад, что у врачей припасен козырь в рукаве, пусть даже у них всего пара доз.
I'd like a few minutes of your time. У вас есть пара минут, чтобы поговорить?
Well... if it's more than a few errant billings and if it's systematic and you establish a pattern, it could be class-action. В случае, если это не просто пара путаных счетов, это происходило систематически и ты можешь это показать, то это будет коллективный иск.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In addition, at a practical level, it is more difficult for policy to target many individual consumers than relatively few producers. Кроме того, на практическом уровне политику легче ориентировать на относительно небольшое число производителей, нежели на многих отдельных потребителей.
Benefits from trade preferences continue to be concentrated on relatively few beneficiary countries. Выгоды от торговых преференций по-прежнему получают сравнительно небольшое число стран-бенефициаров.
There are a few instances of low-value contracts where the suppliers are unwilling to release goods and be paid at a later stage. Имеется небольшое число контрактов на незначительную сумму, по которым поставщики не хотят отпускать товары до их оплаты.
Much more in the way of additional resources and efforts are needed in this direction, as there are few centres, which have limited human and material resources and are not spread across the country. Поскольку в стране имеется лишь небольшое число центров, которые к тому же располагают лишь ограниченными людскими и материальными ресурсами и не охватывают своей деятельностью всю территорию страны, необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы и предпринять энергичные усилия по увеличению числа таких центров.
Few reliable and timely datasets exist about firm dynamics, about the number, activity and geographical location of enterprise births, about their survival, mergers, and deaths. В настоящее время в наличии имеется лишь небольшое число наборов надежных и своевременных данных о динамике фирм, о численности, видах деятельности и географическом местоположении новых предприятий, об их выживании, слияниях и ликвидации.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
If the plasma exploded, that would explain a few things. Если плазма взорвалась, это может кое-что объяснить.
She said a few things about you as well. О тебе она тоже кое-что говорила.
Andrew, we've got a few chores to do. Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
I learned a few things, though. Хотя я кое-что узнал.
When I was in Huntington, trying to get a few things to work when they weren't, I thought If I had a magic wand, what would I do? And I thought, You know what? Когда я был в Хантингтоне, стараясь сделать кое-что, что не получалось, я думал, чтобы я сделал, если бы у меня была волшебная палочка. И знаете, что я подумал?
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
This is especially noticeable based on the example of the few old songs that have acquired new sounding here. Особенно это заметно по нескольким старым песням, которые обрели здесь новое звучание.
We get to know people by taking a few small clues, that we have about them. Мы узнаем людей по нескольким маленьким зацепкам, которые у нас есть.
Indeed, there are only a few speakers left for this morning, and we are therefore ahead of our schedule. По сути, сегодня на утреннем заседании осталось выступить лишь нескольким ораторам, так что мы опережаем свой график.
Only a few economies, including South Africa and Egypt, managed to diversify their internal structure and to achieve an expanded scope of foreign investment. Только нескольким странам, включая Южную Африку и Египет, удалось диверсифицировать свою внутреннюю структуру и обеспечить расширение иностранных инвестиций.
To see the hierarchy in this mechanism, consider that by perceiving just a few letters, you can predict the word; by looking at a few words, you can predict what the sentence means, or even the paragraph. Чтобы понять иерархию работы этой системы, представьте себе, что по нескольким буквам вы можете отгадать слово; а глядя на несколько слов, вы можете понять смысл предложения или даже целого абзаца.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
I was pleased to note that some of our reforms inspired a few recent presidential speeches in Moscow. Я с удовлетворением отметил, что некоторые наши реформы стали поводом для ряда недавних президентских выступлений в Москве.
A few interventions stressed the fact that the development of LAWS depended on a range of applications that are not equally advanced. В нескольких выступлениях подчеркивалось, что разработка АСОЛД зависит от целого ряда прикладных технологий, которые находятся не в столь продвинутой стадии развития.
Furthermore, local law was not mandatory in all regions and only constituted recommendations regarding dress code on certain days of the week and a few other matters. Более того, местные законы обладают обязательной силой далеко не во всех регионах страны и представляют собой лишь рекомендации в отношении того, как следует одеваться в те или иные дни недели, а также ряда других обычаев.
Nevertheless, support was expressed for introducing more clarity in respect of the few issues where uncertainty might exist as to which rules of procedure and methods of work were applicable or where such rules might be applied diversely by the subsidiary organs of the Commission. В то же время была выражена поддержка более четкому урегулированию ряда вопросов, в связи с которыми существует, возможно, неопределенность в отношении того, какие правила процедуры и методы работы подлежат применению, или в отношении которых подобные правила могут применяться по-разному вспомогательными органами Комиссии.
Some of the free professions are organized within the Histadrut, but a few others are organized in independent trade unions: the Medical Federation, the Journalists' Union, the High School Teachers' Union and the University Teachers' Union. Представители ряда свободных профессий организованы в рамках Гистадрута, в то время как некоторые другие специалисты предпочли организовать независимые профсоюзы: Федерацию медицинских работников, Союз журналистов, Союз учителей средней школы и Союз преподавателей высшей школы.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
Being small yet having relatively close relations to their member countries, the regional commissions can expect to have relatively few independent activities but must depend on close collaboration with their member countries, with Headquarters and with other agencies. Можно ожидать, что, будучи небольшими по размеру, но поддерживая относительно тесные связи со своими странами-членами, региональные комиссии проводят относительно небольшое количество самостоятельных мероприятий и должны опираться на тесное взаимодействие со своими странами-членами, с Центральными учреждениями и с другими организациями.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
The Chair of the United Nations Staff Pension Committee informed the Board that there had been few cases in which Fund participants had been convicted for fraud against their employing organization. Председатель Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций сообщил Правлению о том, что было зафиксировано лишь небольшое количество случаев осуждения участников Фонда за мошенничество в отношении нанявших их организаций.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Moreover, too few young people have comprehensive knowledge about HIV. Кроме того, слишком мало молодых людей имеют комплексное представление о ВИЧ.
Too few evaluations are conducted to regularly inform decision-making Проводится слишком мало оценок для регулярного принятия обоснованных решений
We have too few skilled managers and a system that does not integrate field-based staff even though it is their skills and experience that the United Nations increasingly needs." У нас слишком мало высококвалифицированных управленцев, и мы имеем систему, которая не обеспечивает интеграцию персонала, базирующегося на местах, хотя Организация Объединенных Наций все больше нуждается именно в его навыках и опыте".
From a health viewpoint, the Norwegian diet still contains too much fat, particularly saturated fat, too much sugar and salt, and too few foodstuffs that are rich in starch, fibre and antioxidants, such as whole grain bread and vegetables. С точки зрения охраны здоровья в рационе питания жителей Норвегии все еще содержится слишком много жиров, в частности насыщенных жиров, слишком много сахара и соли и слишком мало пищевых продуктов, богатых крахмалом, клетчаткой и антиоксидантами, таких, как хлеб из цельного зерна и овощи.
Some categories contain few images: Certain categories are not represented as well as others, containing as few as 31 images. В некоторых категориях слишком мало образцов: Некоторые категории представлены только 31 изображениями, что недостаточно репрезентативно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Больше примеров...