Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few, but we also have executives from Harvard, Stanford... everywhere. Нескольких, но у нас так же есть исполнители - из Гарварда, Стэнфорда... отовсюду.
Finnish command reacted swiftly, committing a reserve battalion to the defence, and within a few hours the majority of the attackers had been pushed back across the ice or destroyed. Финское командование отреагировало быстро и вывело резервный батальон из обороны, и в течение нескольких часов большинство нападавших были оттеснены на льду или уничтожены.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
For a bit of dressing, they re-hang a few pictures. Для полной реалистичности они перевесили пару картин.
I mean, this guy Solis could barely crack 20 homers a season a few years ago. Еще пару лет назад тот Солис едва ли мог отбить 20 мячей за сезон.
So, are you ready to follow Batman and maybe learn a few life lessons along the way? Итак, ты готов следовать за Бэтменом и, может быть, получить пару жизненных уроков?
Will you let me crash at your place for a few days? Please? Дашь мне пожить у тебя пару дней?
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
There are a few major institutions already working on forestry issues with countries in the region, most notably the European Commission and World Bank. Некоторые крупные учреждения, в частности Европейская комиссия и Всемирный банк, уже сотрудничают со странами региона в деле решения вопросов, касающихся лесного хозяйства.
Criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common even though a few countries have adopted new legislation moving this kind of offence under civil law. По-прежнему выдвигаются обвинения в совершении уголовных преступлений, вынесении приговоров о лишении свободы и наложении крупных штрафов за диффамацию, клевету и оскорбление, несмотря на то, что некоторые страны приняли новое законодательство, согласно которому подобные правонарушения подпадают под действие гражданского права.
By 2006 the San Jose Earthquakes owners, players and a few coaches moved to Texas to become the expansion Houston Dynamo, after failing to build a stadium in San Jose. К 2006 году, владельцы, игроки и некоторые тренеры команды «Сан-Хосе Эртквейкс» переехали в Техас и образовали новый клуб «Хьюстон Динамо», после того как им не удалось построить собственный стадион в Сан-Хосе.
Although the States of the region have ceased to violate the arms embargo on the scale they have done in previous years, they persist in small-scale violations and few of them have taken active measures to curb commercial arms transfers to Somalia. Несмотря на то, что государства региона прекратили совершать нарушения эмбарго на поставки оружия в масштабах, в которых, они делали это в предыдущие годы, они продолжают совершать мелкие нарушения, и лишь некоторые из них приняли активные меры по ограничению коммерческих поставок оружия в Сомали.
Few countries became members of UNIFE. Некоторые страны стали членами ЮНИФЕ.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Because it's very technical, there are only a few patients and every gesture counts. Нужно выполнять сложные процедуры, там мало пациентов... важен каждый жест.
However, few vulnerable Somalis are able to rebuild their livelihoods in a sustainable manner. Вместе с тем мало кто из числа находящихся в уязвимом положении сомалийцев способен найти новые способы зарабатывать на жизнь на устойчивой основе.
There are few agrarian reform projects in Jordan; the most important one is that carried out in the Jordan valley, which was characterized by obvious discrimination in favour of men. В Иордании осуществляется мало проектов по реформированию сельского хозяйства, а из тех, которые осуществляются, наиболее широкомасштабным является проект, реализованный в долине реки Иордан, который носил явно дискриминационный характер в отношении женщин.
Louis acknowledged his own research included too few cases for absolute certainty in the treatment methods, and his student later stated that once a total of 500 cases had been accumulated, then certainty could be reached. Луи признал, что в его собственных исследованиях было зафиксировано слишком мало случаев абсолютной определённости методов лечения, и его ученик позже заявил, что после того, как было накоплено 500 случаев, можно было бы достичь определённой достоверности.
Few countries have no national database with appropriate search functions as required by the Protocol. Мало кто из стран не имеет внутренней базы данных с соответствующими функциями поиска, как того требует Протокол.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
This tends to be confined to primary education but extends to secondary education in a few cases. Эта тенденция ограничивается начальным образованием, но в немногих случаях распространяется на среднее образование.
Pengolodh was one of the few Elves admitted into Khazad-dûm, where he might have learned Khuzdul. Также Пенголод стал одним из очень немногих эльфов, допущенных в Казад-Дум, где он мог выучить кхуздул.
The expert group observed that a small number of personnel from only a few countries were receiving training on a bilateral basis. Группа экспертов отметила, что на двусторонней основе проходит подготовку лишь незначительное число сотрудников из немногих стран.
The Council is one of the few bodies in the world that does not have to confine itself to "helpless outrage". Совет является одним из немногих органов в мире, которые не должны ограничиваться «беспомощным возмущением».
The behaviour of a few undermines the contributions of many, and I know troop-contributing countries are committed to working with me to eradicate such misconduct. Поведение немногих умаляет вклад многих, и мне известно, что страны, предоставляющие войска, полны решимости взаимодействовать со мной, чтобы искоренить такое поведение.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Although these plays of Bjrnson's second period were greatly discussed, few were financially successful. Хотя эти пьесы второго периода Бьёрнсона широко обсуждались, немногие из них были финансово успешны.
In her report, she said that, while regional representation in the contact group had been high, few recycling States had attended. В своем докладе она заявила, что, хотя региональное представительство в контактной группе оказалось высоким, присутствовали лишь немногие государства, занимающиеся рециркуляцией.
Few people in the world today openly deny that human beings are born with equal rights. Немногие люди в мире сегодня открыто отрицают, что люди рождаются равноправными.
Signs like the one pictured are erected along the coast of North Queensland to warn people of such, and few people swim during this period. Подобные изображённому на картинке предупреждающие об опасности знаки установлены по всему побережью Квинсленда, и лишь немногие купаются в этот период.
Consumers over-estimated the difficulty of switching. Forty-seven percent of consumers never considered switching and few actively monitor their accounts' competitiveness. Они нередко переоценивают сложность перехода из одного банка в другой. 47% опрошенных клиентов никогда не рассматривали возможность смены банка, и лишь немногие активно отслеживают "конкурентоспособность" своих счетов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a few other important points that I would like to make. Есть еще ряд важных моментов, на которые хотелось бы обратить внимание.
In this respect, here are a few points I would like to make. В этой связи я хотел бы выделить ряд моментов.
The programme has many cooperation partners, including ITC, UNDP, WTO and UNEP, and a number of civil-society organizations such as the International Federation of Organic Agriculture Movement (IFOAM), to name but a few. Программа имеет множество партнеров, с которыми она сотрудничает, включая, в частности, МТЦ, ПРООН, ВТО и ЮНЕП, а также ряд организаций гражданского общества, такие, как международная федерация движений за биологически чистое сельское хозяйство (ИФОАМ).
When I asked for the floor, I wanted to ask a few questions, but actually you have covered many of them in your later remarks. Когда я просил слова, мне хотелось задать целый ряд вопросов, однако ответы на многие из них фактически прозвучали в сделанных вами последующих замечаниях.
In the fifth round, countries were requested to answer a few concrete questions regarding on- and off-site emergency planning and to assess their emergency preparedness, rather than simply to describe the measures adopted. В ходе пятого цикла странам было предложено представить ответы на ряд конкретных вопросов в отношении подготовки планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и за ее пределами, а также оценить свою готовность к чрезвычайным ситуациям, а не давать лишь простое описание принятых мер.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
August March showed up, a few of Pope's guys. Заявился Август Маркс с несколькими парнями Поупа.
The general rule established by resolution 1737 was that, with a few exceptions, such transfers were prohibited. Общее правило, установленное резолюцией 1737, заключалось в том, что, за несколькими исключениями, такие передачи запрещены.
One such measure, proposed by a few representatives, was to incorporate the prior informed consent procedure into trade mechanisms governing ozone-depleting substances. Одна такая мера, предложенная несколькими представителями, заключается во включении процедуры предварительного обоснованного согласия в механизмы торговли, регулирующие озоноразрушающие вещества.
Well, that sounds great, Maria, but I do have a few other applicants to meet. Что ж, это звучит чудесно, Мария, но мне нужно встретиться с еще несколькими претендентками.
A few days later, on July 2, 1932, Jigjidjav, who was known as the top-leftist personality in Mongolia, was stripped of all of his offices. Несколькими дней позже, 2 июня 1932 года Жигжиджав, будучи одним из известных «левых уклонистов», был лишён всех своих должностей.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
As the two scheisserchen have in recent times a few times durchgeknabbert by the plastic tub of her cage, had a bit ago More stable. Как два scheisserchen, за последнее время несколько раз durchgeknabbert по пластиковое корыто ее клетку, было немного назад более стабильной.
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
There are few givens in this life, but that's one of them. есть немного даров в этой жизни, но это - один из них.
Few people on either side believe that an end to the conflict is in sight. Очень немного людей с обеих сторон верит в то, что конец конфликта близок.
All that the divers had brought back from the ocean floor were a few spoonfuls of sand containing the strange single-celled creatures the scientists are studying here. Из-подо льда учёные принесли в лабораторию немного песка, в котором содержатся образцы странных одноклеточных организмов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Doctors say I have only a few more months. Доктора говорят, мне осталась пара месяцев.
Thanks, but I only had a few years left, anyway. Спасибо, но мне оставалась всего-то пара лет.
I still have a few tricks left. Есть у меня еще пара трюков в рукаве.
Do you have a script, a few pages, an idea? Ну, там пара страниц, идея?
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In practice, however, the Unit has concentrated primarily on evaluations and inspections, and conducts relatively few investigations. Вместе с тем на практике Группа сосредоточила свое внимание главным образом на оценках и инспекциях и проводит относительно небольшое число расследований.
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments. До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств.
Rather, these are but a few examples of such in-depth discussions of microfinance issues between Governments, donors, and domestic and international non-governmental organizations. Это скорее лишь небольшое число примеров такого рода углубленных дискуссий по вопросам микрофинансирования между правительствами, донорами и отечественными и международными неправительственными организациями.
It should be noted, however, that only a few developing countries are members of the Plurilateral Agreement on Government Procurement in the WTO. Однако следует отметить, что лишь небольшое число развивающих стран являются членами Многостороннего соглашения о правительственных закупках в рамках ВТО.
The Special Rapporteur has proposed a few possible themes to be further developed and highlighted the relevance of these issues to the mandate, taking into account a human rights perspective. Специальный докладчик предложил небольшое число возможных тем для дальнейшей проработки и отметил актуальность этих вопросов для мандата, учитывая правозащитные перспективы.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Now, I thought a few changes here. Только, я думаю, надо кое-что изменить.
I just need to grab a few things. Мне просто нужно кое-что забрать.
But we found just a few more down by the loading dock. Но мы, покопаясь, обнаружили еще кое-что.
I've already spoken to Ira. He... ran me through a few more of the numbers. Я уже поговорил с Айрой, он мне ещё кое-что рассказал.
LOOKS LIKE YOU PICKED UP A FEW THINGS. Похоже, вы подобрали кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Those affected had been given symptomatic treatment with a few patients requiring intensive care. Пострадавшим было предоставлено симптоматическое лечение, а нескольким пациентам потребовался интенсивный уход.
However, this applies to only a few species. Однако такое описание применимо лишь к нескольким видам.
Despite general deforestation, a few countries have been able to increase their forest area. Несмотря на общую тенденцию обезлесения, нескольким странам удалось увеличить площади лесопосадок.
In case the paper describes country experiences (depending on the topic), the authors are encouraged to contact a few countries with varying experience in the area to include a description of their practices and issues/challenges. В случае, если в документе излагается опыт стран (в зависимости от темы), авторам предлагается обратиться к нескольким странам, имеющим различный опыт в данной области, чтобы включить в документ описание их практики и вопросов/проблем.
A few cases of excision and forced marriage had already come before the courts, and there were some 200 cases of girls who had left home to avoid forced marriages and who were staying in women's centres. По нескольким случаям обрезания и принудительных браков уже начались судебные процессы, а примерно 200 девушек, оставивших свои дома, чтобы избежать принудительных браков, находятся в женских центрах.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The recruitment process is underway to fill the few remaining vacant posts. В настоящее время идет процесс набора персонала для заполнения ряда остающихся вакантными должностей.
At this time, the club had few players who had played for it back in the 1970s, when the team has achieved a number of successes, including winning the 1973 Soviet Top League. К этому времени в клубе почти не осталось игроков, выступавших за него в 70-е годы, когда команда достигла ряда успехов, в том числе выиграла чемпионат СССР 1973 года.
The new action plan presents supplementary measures for the next few years. These measures focus on preventing, identifying and stopping child abuse, and on limiting the damage by giving the children whatever treatment they need. Новый план действий предусматривает принятие в ближайшие годы ряда дополнительных мер, направленных на предотвращение, выявление и пресечение случаев насилия в отношении детей и уменьшение наносимого им вреда путем обеспечения необходимой защиты и ухода.
Although there are few international human rights legal provisions on the right to land, the outcomes of various international conferences, including the Istanbul Declaration on Human Settlements, recognize the relation between land and housing. Хотя существует немного международных правозащитных положений, касающихся права на землю, в решениях ряда международных конференций, включая Стамбульскую декларацию по населенным пунктам, признается связь между землей и жильем.
A first step to achieving this could be the constitution of technical-level national working groups on a few issues which are universally viewed as urgent. В качестве одного из первых шагов на пути к достижению этой цели можно было бы создать национальные технические рабочие группы, которые занялись бы решением ряда срочных, по всеобщему признанию, вопросов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Although 30 per cent of government officials were women, there were still too few in elected assemblies. Несмотря на то, что женщины составляют 30 процентов сотрудников государственных учреждений, их еще слишком мало в выборных органах.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
In many environments, there are too few female role models to provide the inspiration needed to empower girls to attain economic independence. Во многих странах для женщин имеется слишком мало примеров для подражания, с тем чтобы придать стимул, необходимый для расширения прав и возможностей девочек, для того, чтобы добиться экономической независимости.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...