Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Albania is one of only few European countries to explicitly ban discrimination on the basis of gender identity. Албания является одной из нескольких европейских стран, явно запрещающих дискриминацию по признаку гендерной идентичности.
After a few brief skirmishes, the allies decided to abandon the siege and they pitched in Tegea. После нескольких кратких стычек, союзники решили отказаться от осады города и расположились лагерем в Тегее.
For the next few seasons, Abdur-Rahim remained the centerpiece of the Grizzlies team. В последующих нескольких сезонах Абдур-Рахим оставался одним из главных игроков «Гриззлис».
Let me come, in a few words, to a kind of conclusion. Позвольте мне в нескольких словах сделать своего рода вывод.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Carla can watch them for a few days. Карла может присмотреть за ними пару дней.
Only a few had horns on the nose. Они имели пару больших рогов на носу.
Listen, Oliver, maybe you need to give it a few hours. Слушай, Оливер, может тебе стоит отдохнуть пару часов.
You don't hose a guy down in broad daylight because you lost a few cases of bubbly. Ты не поливаешь парня пулями среди бела дня только потому, что потерял пару ящиков шипучки.
Why don't you start working Bobby out, show him a few things? Почему бы тебе не начать тренировать Бобби и не показать ему пару приемов?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Brückner Max Brückner made and photographed models of many polyhedra, only a few of which were icosahedra. Брюкнер Брюкнер сделал и сфотографировал модели многих многогранников, только некоторые из которых были икосаэдрами.
Among the issues discussed at this year's summit in Tokyo, a few stand out. Среди вопросов, обсуждавшихся на саммите в этом году в Токио, некоторые занимают особое место.
Here are a few important notions and trends regarding the evolution of e-Government: Ниже описываются некоторые важные понятия и тенденции в эволюции электронного государственного управления.
It was true that irregular migrants under deportation orders were often unaware of their right to appeal to the courts and/or immigration service and that, in fact, few had done so. Утверждение, что нелегальные мигранты, в отношении которых вынесены постановления о депортации, зачастую не были осведомлены о своем праве на подачу жалобы в суд и/или иммиграционную службу и что в действительности лишь некоторые из них воспользовались им, справедливо.
Few organizations believe that rotation of firms can benefit them. Лишь некоторые организации считают, что чередование фирм может принести им выгоду.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Otlet, as a child, had few friends, and played regularly only with his younger brother Maurice. В детстве у него было мало друзей, и он регулярно играл только со своим младшим братом Морисом.
Although that conclusion might represent too rosy an assessment of the record, the compliance ratio was nonetheless very high: there were extremely few examples of non-compliance in that sense in the Court's history and none at all in recent years. Хотя этот вывод может показаться слишком благополучной оценкой общей картины, процент соблюдения является тем не менее очень высоким: в истории Суда крайне мало примеров несоблюдения в этом смысле, а за последние годы нет ни одного такого примера.
Assessment of adopted conservation and management measures yielded uneven results, ranging from the adoption of a wide range of measures, to relatively few measures. Оценка введенных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер принесла неодинаковый результат: в одних случаях вводились самые разные меры, в других таких мер было мало.
There are so few constants in science. В науке так мало констант.
Few who now hold the reins of power in Bangkok could honestly throw the first stones. Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Lily is one of the few people that I trusted as a kid. Лили одна из немногих, кому я доверял в детстве.
As an airline pilot, you're one of the few people who can say that and mean it. Будучи пилотом, ты один из немногих людей которые могут сказать это не только в переносном смысле.
In addition, we are one of the few original signatories of the Charter that have not yet had the opportunity to serve in the work of that body. Кроме того, мы являемся одним из немногих государств, подписавших Устав, которому еще не представилось возможности поработать в этом органе.
Australia was one of the few countries with a national women's health policy, and new efforts were under way better to understand women's specific health needs. Австралия - одна из немногих стран, проводящих общенациональную политику по охране здоровья женщин, и в настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия по более глубокому изучению специфических потребностей женщин в области здравоохранения.
The experience of UNDP with the Millennium Development Goals has reinforced its role as one of the few multilateral institutions that can provide the 'connective tissue' to hold a global development agenda together. Опыт, накопленный ПРООН в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подтвердил ее роль как одного из немногих многосторонних учреждений, способных обеспечить «связующее звено», которое скрепляет воедино глобальную повестку дня в области развития.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The market for environmental liability insurance is restricted, with only a few insurance companies currently offering limited coverage on restrictive terms and at high premiums. Рынок страхования экологической ответственности является узким, лишь немногие компании предлагают сегодня страхование в ограниченном объеме на рестриктивных условиях и за высокую страховую премию.
The Panel has learned that few, if any, State administration employees are paid salaries. Как установила Группа, лишь немногие государственные служащие получают заработную плату, если они ее получают вообще.
Few EECCA countries produce equipment to measure polluting substances. Немногие из стран ВЕКЦА производят оборудование для замеров загрязняющих веществ.
In all of nature, the python is its only rival... though few have lived to tell the tale. Разве что питон может потягаться с нею, но лишь немногие выжившие знают об этом.
While a number of speakers focused their remarks specifically on the report of the Council, in the final analysis few spoke strictly or fully on the report. Ряд ораторов касался конкретно доклада Совета, но в целом лишь немногие посвятили свое выступление только докладу.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
From the diversity of those initiatives, a few trends and issues are highlighted below. При всем разнообразии этих инициатив представляется целесообразным отметить ряд тенденций и проблем.
A few countries are notable exceptions to this trend and offer a valuable model for others in the region. Ряд стран представляют собой заметные исключения из этой тенденции и могут послужить ценной моделью для других стран региона.
Mr. Otunnu listed a number, and I will touch on a few that I think are particularly important. Г-н Отунну перечислил целый ряд деталей, а я затрону лишь некоторые наиболее важные, как мне представляется, моменты.
Astronomical activities at the Centre are currently handled by its Space Applications Division, set up in 1994 with government approval. The Space Applications Division operates and maintains the telescope facility at the Centre, and has introduced a few programmes to popularize astronomy in Sri Lanka. Астрономические наблюдения в Центре ведутся под руководством созданного по решению правительства в 1994 году Отдела применения космической техники Центра, который обеспечивает эксплуатацию и обслуживание телескопа и который разработал ряд программ по популяризации астрономии в Шри-Ланке.
However, there had recently been a few cases in which magistrates had used the provision to order caning of juvenile offenders. Однако недавно имел место ряд случаев, когда судьи использовали положения этого указа, распорядившись подвергнуть несовершеннолетних правонарушителей наказанию посредством избиения палкой.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Yes. Yes, I made a few very good friends. Да. я тут подружилась с несколькими замечательными людьми.
In frustration, I spoke with a few other schoolgirls. Расстроенная, я поговорила с несколькими другими школьницами.
A few years later RCA introduced the "CD4046" CMOS Micropower Phase-Locked Loop, which became a popular integrated circuit. Несколькими годами позже RCA внедрили «CD4046» CMOS, микроваттную ФАПЧ, что стало распространённой интегральной схемой.
The press conference will occur tomorrow night at around 11:30 p.m. or approximately a few minutes after on the Sports Dogg program on The Zone. Пресс-конференция будет иметь место завтра примерно в 11:30 вечера или примерно несколькими минутами позже на передаче спортивного Псса на "Зоне".
Well, I got on the phone with a few people in the company; Что ж, я созвонился с несколькими представителями компании.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Tell Wade I'll be a few minutes late. Скажи Уэйду, что я немного опоздаю.
My true love lives up the river; a few more jumps and I'll be with her. Моя любовь живёт вверх по реке; ещё немного проскакать - и я буду с ней.
Get a spray tan and some sequins, you could make a few bucks. Немного загара да приличный антураж глядишь, смогли бы заработать пару баксов
Buy everybody a few rounds. Там было немного народа.
So maybe with a few hints and a little bit of luck we can find two Cougars and throw some love on them. Так что, если нам повезет, мы сможем найти двух самых толковых "Пум" и подарим им немного внимания.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
So we have a few moments before the others get here. Так что у нас есть пара минут, пока не явятся остальные.
Seems there were a few songs from your seventh album, too. Кажется, здесь есть пара композиций из твоего седьмого альбома.
Few grand in a couple of accounts, but my guess is, he's hiding the real money somewhere else. Пара тысяч на двух счетах, но я думаю, он где-то ещё держит крупную сумму.
Eric, just a few more questions. Эрик, еще пара вопросов.
You look like you have a few pins in the air yourself. Судя по твоему виду, и у тебя возникла пара загвоздок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
From 2002 to 2005, when compliance with CFA was fairly strong, relatively few people were killed each year. С 2002 по 2005 год, когда СПО соблюдалось довольно строго, каждый год погибало относительно небольшое число людей.
Regarding the country reports requested from members ahead of sessions, the Committee agreed that they provided useful insights, even if relatively few countries replied. Что касается национальных сообщений, которые должны представлять члены перед сессиями, то Комитет отметил, что они являются полезными источниками информации, даже несмотря на то, что их подготавливает относительно небольшое число стран.
Peacebuilding Fund support also builds the capacity of the State to re-establish its presence and deliver needed services to the populations under its authority, although few projects have been registered to date. Поддержка, оказываемая Фондом миростроительства, служит также укреплению возможностей государства в области восстановления государственной власти и предоставления необходимых услуг населению, находящемуся в его ведении, хотя на сегодняшний день в этой области зарегистрировано небольшое число проектов.
So far, few countries have enacted comprehensive national mountain legislation and policies that directly address the special conditions and problems of mountain regions and those who inhabit them. На сегодняшний день лишь небольшое число стран ввели в действие всеобъемлющие национальные стратегии и законы в отношении горных районов, в рамках которых непосредственно учитываются конкретные условия и проблемы таких районов и их жителей.
As is usually the case, early ratifications were few but the rate of ratifications for both Protocols remained slow until recently following their entry into force. Как обычно бывает, в начале их ратифицировало небольшое число участников, и темпы ратификации обоих протоколов оставались низкими до последнего времени, пока они не вступили в силу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And there are probably a few things you should know. Вероятно, ты должна знать кое-что.
As a matter of fact, I promised I'd run a few errands for him. Кстати, я обещала кое-что для него сделать.
I have a few more things I need to take care of before I leave. Мне тут ещё кое-что нужно доделать перед уходом
Nick showed me a few things. Ник показал мне кое-что.
The Committee and I have a few things we need to discuss. Нам с Комитетом нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I'll tip off a few discreet journalists and handle the rest. Я сообщу нескольким умным журналистам и пойдем отдыхать.
A few countries apparently managed to grow and prosper, but not for long. Нескольким странам очевидно удалось экономически вырасти и расцвести, но не на долго.
However, limiting the assessment of energy vulnerability to a few indicators would be misleading. Однако сведение оценки энергетической уязвимости к нескольким показателям могло бы привести к неверному истолкованию ситуации.
Only a few economies, including South Africa and Egypt, managed to diversify their internal structure and to achieve an expanded scope of foreign investment. Только нескольким странам, включая Южную Африку и Египет, удалось диверсифицировать свою внутреннюю структуру и обеспечить расширение иностранных инвестиций.
We've knocked on a few doors. Мы постучали к нескольким соседям.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
I would like to add to the EU statement a few comments relating to Sweden's contribution to efforts to eradicate poverty, as well as some themes that my delegation believes are of importance to the development of the least developed countries. Я хотел бы добавить к заявлению ЕС несколько замечаний, касающихся вклада Швеции в усилия по искоренению нищеты, а также коснуться ряда тем, которые, по мнению моей делегации, имеют важное значение с точки зрения развития наименее развитых стран.
Above all, however, it shows that there are a number of obstacles in the road to security and development, among them excessive military expenditure, the illicit arms trade and the existence of nuclear weapons, to name a few. Однако в первую очередь это свидетельствует о наличии ряда препятствий на пути к безопасности и развитию, в том числе чрезмерных военных расходов, незаконной торговли оружием и существовании ядерного оружия.
Without changing and transforming itself, while preserving the features of a club for the selected few, the Conference on Disarmament will be unable to increase its working potential so badly needed for resolving a number of urgent problems on its agenda. Если Конференция по разоружению не будет изменять и трансформировать себя, а будет сохранять признаки клуба немногих избранных, то она окажется неспособной повышать свой рабочий потенциал, который столь необходим для урегулирования ряда неотложных проблем, фигурирующих в ее повестке дня.
French cooperation has contributed to the training in France of the few prison officials to whom it has provided study grants. Со своей стороны французская ассоциация специалистов по работе за рубежом организовала курсы усовершенствования во Франции для ряда сотрудников пенитенциарных учреждений, которым она предоставила учебные стипендии.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. В Швеции насчитывается относительно небольшое количество лиц, находящихся в предварительном заключении до суда.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. Существует лишь небольшое количество статистических данных, однако министерство взаимодействует с координационными центрами в этих целях, и в будущие доклады будут включены более точные данные.
The reason why so few cases have been handled by committees is probably that many appeals have been deemed to be groundless and in many cases there has not been sufficient doubt. Небольшое количество дел, рассмотренных комитетами, вероятно объясняется тем, что во многих делах апелляции были сочтены беспочвенными, а во многих других делах существенных сомнений в надлежащем решении не возникало.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few or too many for a phone number. Слишком мало или слишком много для номера.
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
The recommendation referring to the Internet was also very useful; too few States had adopted measures at the national level. Он одобряет также рекомендацию, касающуюся Интернета, и подчеркивает, что слишком мало государств приняли соответствующие меры на национальном уровне.
We must note that, whether it be dialogue with Belgrade, Serb participation in the political process and in the Provisional Institutions, economic development, the strengthening of security or the return of refugees and displaced persons, there have been too few results so far. Необходимо отметить, что в таких областях, как диалог с Белградом, участие сербов в политическом процессе и в деятельности Временных институтов, экономическое развитие, упрочение безопасности и возвращение беженцев и перемещенных лиц, результатов до сих пор достигнуто слишком мало.
Satan is planning a massiva attack and he knows we are too few in number to stop him! Сатана планирует массированное наступление, и он знает, что нас слишком мало, и мы его не остановим!
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...