Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few blocks inland, there's a canal. В нескольких кварталах от океана протекает канал.
So both women had jobs in which it wouldn't necessarily be noticed if they were gone for a few days. Итак, обе женщины работали там, где никто бы не заметил их отсутствия в течение нескольких дней.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
But I swear, after a few more weeks, to us, they seemed like this. Но я клянусь, через пару недель, для нас они выглядели примерно так.
They may give him a few dollars. Они могут дать ему пару долларов.
And he may deflect a few times, but eventually they will stop asking nicely and he will give you up. И он сможет уйти от ответа пару раз, но в конце концов они перестанут спрашивать вежливо, и он выдаст тебя.
A few crews will resist, but how long can they survive without my father's support? Пару команд окажет сопротивление, но долго ли они смогут выживать без поддержки отца?
When we reach full power, only hold a few seconds to minimize risk, understood? Когда достигнем полной мощности, надо держать всего лишь пару секунд чтобы минимизировать риск, понятно?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
We circulated a note a few days ago setting out the objectives for this meeting and giving a few details about the format we will be following. Несколько дней назад мы распространили записку, в которой были изложены задачи данного заседания, излагались некоторые детали по поводу формата, которому мы будем следовать.
Although some incidents were investigated and perpetrators sentenced to imprisonment, in most incidents they are not officially reported for fear of retaliation, and only a few reach the prosecution stage. Хотя некоторые инциденты были расследованы и виновные получили тюремные сроки, большинство случаев не получает официальной огласки из опасения подвергнуться мести и лишь по немногим из них возбуждается уголовное преследование.
Some from Paris, some from Garment District, a few "Project Runway" rejects. Ну, некоторые из Парижа, некоторые из Гармента, и несколько отклоненных из "Проект Подиум".
Few respondents mentioned persons with disabilities and their participation in HIV programmes. Некоторые респонденты говорили об инвалидах и их участии в программах по ВИЧ.
Few States reported specific difficulties. О конкретных трудностях сообщили лишь некоторые государства.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are too few Tibetans, and too many Chinese. Слишком мало тибетцев, и слишком много китайцев.
With a few remaining teeth, I might be older than before, but I demand respect, this is rude! ! Да, у меня мало зубов, я постарел, но я требую уважения, а не оскорблений!
Few of the perpetrators are ever brought to justice. Мало кто из нарушителей когда-либо привлекался к ответственности.
Still, the presence of only a few AV mines caused great suffering and had a serious effect on development and reconstruction after the war ended. В ходе гражданской войны в Мозамбике было очень мало сообщений о том, что воюющими сторонами закладывались ПТр мины.
In mid-July, the citizens of Padua, aided by detachments of Venetian cavalry under the command of the proveditor Andrea Gritti, revolted; the landsknechts garrisoning the city were too few in number to mount effective resistance and Padua was restored to Venetian control on 17 July. В середине июля 1509 года, граждане Падуи, при содействии отрядов венецианской конницы во главе с проведитором Андреа Гритти, подняли восстание; охранявших город ландскнехтов было слишком мало, чтобы подавить мятеж, и 17 июля над Падуей была восстановлена власть Венеции.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of the few standing in your way is Commander Kushan. Один из немногих, кто стоит на твоем пути, офицер Кушан.
I destroyed the few remaining documents that could identify me as Sarah Brody, your ex-wife. Я уничтожил немногих оставшихся документов что может определить меня как Сара Броуди, ваша бывшая жена.
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad. В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом.
As one of the few media organizations with special consultative status with the Council, the Association represents a valuable resource for the United Nations itself. Будучи одной из немногих медийных организаций, имеющих специальный консультативный статус при Совете, Ассоциация представляет собой чрезвычайно полезный ресурс для самой Организации Объединенных Наций.
To the latter fact may be attributed one of the few major victories which rebel forces obtained in open combat with the British, during the whole of the 'Mutiny'. Этот факт, возможно, решил судьбу сражения, ставшего одной из немногих побед, одержанных в ходе восстания повстанцами в открытом бою против британцев.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Our sole purpose was to try to defend the few powers that the General Assembly processes. Нашей единственной целью была попытка отстоять те немногие полномочия, которыми обладает Генеральная Ассамблея.
Despite this State nexus, however, relatively few ECAs explicitly consider human rights at any stage of their involvement; indeed, in informal discussions, a number indicate they might require specific authority from their government overseers to do so. Однако, несмотря на эту связь с государством, относительно немногие АЭК специально учитывают права человека на какой-либо стадии своего вмешательства; так, в неофициальных беседах целый ряд из них отмечали, что они должны получать на это специальные полномочия от своих кураторов в правительстве.
Few panel members were able to report significant developments in their own countries in respect of intellectual property protection for traditional knowledge. Лишь немногие участники совещания могли поделиться значительными успехами, достигнутыми в их собственных странах в отношении охраны интеллектуальной собственности применительно к традиционным знаниям.
Few Governments have sought to prioritize undernutrition as a development problem in their national development plans, and of those that do, only half have actually included budget allocations for explicit nutrition activities. Немногие правительства уделяли приоритетное внимание проблеме недоедания в своих национальных планах развития, а из тех, которые это делают, лишь половина в действительности выделяет бюджетные средства на конкретные меры по решению вопросов полноценного питания.
The freedom struggle in South Africa has been of epic proportions, with few parallels in modern history. Борьба за свободу в Южной Африке была исключительной по своим масштабам, и очень немногие события современной истории могут быть поставлены с ней в один ряд.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few of the main requirements for the successful closure of the security arrangements are discussed below. Ряд основных требований, касающихся успешного создания механизмов обеспечения, рассматриваются ниже.
The study discusses a few innovative policies that may be of interest as models for future policy efforts. В исследовании обсуждается ряд новаторских решений, которые могут представлять интерес в качестве прообраза будущих мер политики.
At this point, I would like to make a few additional remarks with a view to highlighting the progress made specifically on the main topics of this meeting. Сейчас я хотел бы высказать ряд дополнительных замечаний в отношении прогресса, достигнутого конкретно по главным темам этого заседания.
The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. Сейчас ЕС находится в процессе осуществления этой стратегии, и я хотел бы упомянуть ряд конкретных уже принятых до сих пор шагов.
We also place emphasis on a few specific areas. First, the Security Council must demand of all parties to armed conflict that they comply fully with international law applicable to the rights and protection of women and girls. Мы хотели бы также обратить внимание на ряд конкретных задач. Во-первых, Совет Безопасности должен потребовать от всех сторон в конфликте соблюдения в полном объеме норм международного права, которые применимы к правам и области защиты женщин и девочек.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I'm still playing with a few things. Я все еще играю с несколькими вещами.
His delegation would therefore confine itself to a few preliminary observations. Поэтому делегация Японии ограничится лишь несколькими предварительными комментариями.
While some clearly appeared to be the product of inter-ministerial and external consultations, others seemed to have been compiled by just one or a few persons. В то время как некоторые из них, бесспорно, являлись продуктом межведомственных и внешних консультаций, другие доклады, судя по всему, были составлены лишь одним или несколькими специалистами.
Possibly but if he's anything like me I bet he's interested in a few thousand credit card numbers. Возможно, но если он похож на меня, то я держу пари, он заинтересуется несколькими тысячами номеров кредитных карт.
So far only a few countries have signed it and, according to opinions expressed at the last meeting of the Principal Working Party, not many new signatures can be expected in the future. Однако до настоящего времени она подписана только несколькими государствами, и, если судить по мнениям, высказанным на последнем совещании Основной рабочей группы, вряд ли можно рассчитывать в будущем на ее подписание многими странами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are few clear examples illustrating these draft guidelines. Четких примеров, иллюстрирующих эти проекты, существует немного.
No, but when we slept together, he did ask me to do a few things that were a little suspect. Нет, но когды мы с ним спали, он предлагал мне заняться кое-чем, что было немного подозрительно...
Get her to move around a bit have her take a few steps around her room. Помоги ей походить немного, хоть несколько шагов по комнате.
While the Transitional Government has relatively few women in decision-making positions, debates in the Parliament, however, as well as in the media and among civil society, indicate growing gender sensitivity. Хотя в Переходном правительстве насчитывается относительно немного женщин на директивных должностях, проходящие в парламенте обсуждения и дебаты в средствах массовой информации и в гражданском обществе свидетельствуют об улучшении понимания гендерной проблематики.
A few scratches only under the right knee. Немного поцарапала правую ногу.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Yes. Just a few hours with a couple of adults, a few drinks, no baby talk. Да. просто пару часиков с парочкой взрослых, пара напитков, и никаких разговоров о детях.
Besides, we have a few questions so we understand the sequence of events. Кроме того у нас есть пара вопросов Чтобы мы прояснили последовательность событий.
I'll probably need a few hours off. Вероятно, мне понадобятся пара выходных.
A few years and some grammar. Пара лет и немного образования.
A few microtumors on the meninges, and suddenly you're choking to death. Пара микроскопических опухолей в оболочках мозга, и ты, внезапно, умираешь от удушья.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, with further training and greater experience, it is expected that programme managers will be able to develop a few strategic indicators to measure their accomplishments. Вместе с тем предполагается, что по мере прохождения дальнейшей подготовки и накопления опыта руководители программ смогут определять небольшое число стратегических показателей для оценки их достижений.
A few participants asked about the status of exploration of a financial sector tax to defray the cost of bailing out the banking system. Небольшое число ораторов хотело бы узнать, в какой стадии находится рассмотрение вопроса о введении налога на финансовый сектор с целью покрытия издержек, связанных с необходимостью спасти банковскую систему.
These relatively small levels of women may possibly be attributable to the nature of the diplomatic profession and the fact that it is difficult for a woman diplomat's husband to accept the idea of having to change jobs every few years as his wife is reassigned. Это относительно небольшое число женщин может быть объяснено характером дипломатической профессии и тем, что мужу женщины-дипломата трудно принять мысль о том, что ему нужно будет менять работу через каждые несколько лет при изменении назначений его жены.
Only a few of these are presided by women, although many women hold the post of association secretary. Лишь небольшое число из них возглавляется женщинами, в то время как в большинстве секретариатов работают женщины.
Pipelines are reliable, they have low operating costs compared to other modes of transport, and they have few transport-associated environmental impacts. Трубопроводы надежны, имеют низкие эксплуатационные издержки в сравнении с другими видами транспорта и оказывают небольшое число видов воздействия на окружающую среду, отличающихся от видов воздействия других видов транспорта.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I was just using your security clearances to finish up a few things. Я только воспользовалась вашим доступом, чтобы кое-что закончить.
I'd like to say a few things before... Я бы хотел кое-что сказать, прежде чем...
On my way here, I passed Kim Yeong Ju's house and sent a few things. Я успел кое-что переслать Ким Ён Чжу домой.
Some things you left in my place, a few things may be missing, Ты кое-что оставил у меня, некоторых вещей, возможно, не хватает, некоторые немного...
I did find out a few things. Я узнал кое-что новое.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Lesser known journals add a few thousand more. Также предоставляется доступ к нескольким тысячам менее известных журналов.
I met Telford, taught him a few phrases. Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
My father Harry taught me a few simple rules. Мой отец Гарри научил меня нескольким простым правилам.
In fact, I've decided to show you something I've shown only a few people before. В самом деле, я решил показать вам нечто, что я показывал только нескольким людям до вас.
But interestingly too, it implies a future where society learns a few tricks from capitalism about how you embed the DNA of restless continual innovation into society, trying things out and then growing and scaling the ones that work. Но вот, что тоже интересно, это означает, что в будущем общество научится нескольким трюкам у капитализма о том, как встроить ДНК неугомонных постоянных инноваций в общество, пробуя разные идеи, а затем выращивая и масштабируя те, которые работают.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
To that end, my delegation would like to particularly call for a few concrete steps. С этой целью моя делегация хотела бы прежде всего призвать к выполнению ряда конкретных шагов.
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня.
A few speakers felt that this proposal could be particularly beneficial in the area of counter-terrorism, where three distinct committees performed similar functions. По мнению ряда ораторов, это предложение может быть особенно полезно в области борьбы с терроризмом, где три самостоятельных комитета исполняют аналогичные функции.
I would like to say a few words on transparency related to weapons of mass destruction, which I know is of some concern to some States. Я хотел бы сказать несколько слов о транспарентности в области оружия массового уничтожения, что, как нам известно, вызывает тревогу целого ряда государств.
Peacemaking does not only require the appointment of an effective peacemaker; often many technical experts and logistics and financial support are required to support a peacemaking initiative over a few years. Для осуществления миротворческой деятельности требуется не только назначить компетентного специалиста по вопросам миротворчества; зачастую в контексте реализации миротворческой инициативы на протяжении целого ряда лет требуется обеспечить помощь многочисленных технических экспертов, а также материально-техническую и финансовую поддержку.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration. Если указано небольшое количество значений, необходимо указать начальное предположение для итерации.
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
Ms. Abel (Denmark) said that it was indeed surprising that there were so few women managers, especially since many reports had been produced on the subject. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, действительно, вызывает удивление столь небольшое количество женщин-руководителей, особенно с учетом того, что по этому вопросу было подготовлено много докладов.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are, unfortunately, too few positive examples of the promotion and revitalization of languages. К сожалению, имеется слишком мало положительных примеров поощрения и возрождения языков.
The primary objective of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, proclaimed in 1993, was to eliminate those phenomena. Paradoxically, however, few resources had been allocated for the implementation of the relevant programmes. Важнейшей целью провозглашенного в 1993 году третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации было искоренение этих явлений, однако - и в этом вся парадоксальность ситуации - для осуществления соответствующих программ было выделено слишком мало средств.
Satan is planning a massiva attack and he knows we are too few in number to stop him! Сатана планирует массированное наступление, и он знает, что нас слишком мало, и мы его не остановим!
I think it's a fantastic system, but I think leaving it toPhD candidates is far too few people, and way too late inlife. Думаю, это замечательный подход, но применять его только каспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно.
Although educational possibilities and structures have gradually been diversified, the major shortcoming of most European educational systems remains: students have too few choices, and teachers, if they want to remain in their profession, must adhere to a severely compartmentalized pedagogy. Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток: у учащихся слишком мало выбора, а учителя вынуждены придерживаться строго разграниченной на отдельные дисциплины педагогики, если они хотят остаться в своей профессии.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...