Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Oppa allowed me to rest for a few days at home before coming back to work. Оппа позволил мне несколько дней передохнуть, прежде чем возвращаться на работу.
Every year a few especially talented boys get in the prestigious National Youth Orchestra. Каждый год несколько особо талантливых выпускников попадают в престижный Британский молодежный оркестр.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Although her practice had few clients at first, Vögtlin soon acquired a reputation as a capable and well-liked physician, and was particularly noted for her generosity towards poor women. Хотя её практика началась с нескольких клиентов, она вскоре приобрела репутацию способного и хорошего врача, особенно отмечали её щедрость по отношению к бедным женщинам.
There is a high dependence on a few staple foods, which cover a large proportion of people's energy needs, with lack of diversity in the diet being a major problem. Высока зависимость от нескольких основных продуктов питания, покрывающих значительную долю энергетических потребностей населения, при этом весьма серьезной проблемой является отсутствие разнообразия в питании.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Apparently all his trophies and furs were stolen a few years back. Похоже, все его трофеи и шкуры были украдены пару лет назад.
I've got to finish a few things at the hospital, and then home to my wife. Надо закончить пару дел в больнице и идти домой к жене.
I've had to make a few brutal choices in the past to arrive at the right outcome. Мне в прошлом пару раз приходилось принимать трудные решения для достижения правильного результата.
The amount of junk mail that accumulates in just a few days. Всего за пару дней столько писем...
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
While a few exemptions may have to be considered, for example for medical reasons, Governments should be cautious about allowing them. Хотя могут быть предусмотрены некоторые освобождения, например по медицинским соображениям, правительствам следует проявлять осторожность в выдаче таких разрешений.
Archaea and bacteria are generally similar in size and shape, although a few archaea have very strange shapes, such as the flat and square-shaped cells of Haloquadratum walsbyi. Археи и бактерии очень похожи по размеру и форме клеток, хотя некоторые археи имеют довольно необычную форму, например, клетки Haloquadratum walsbyi плоские и квадратные.
A few interpreted programming languages have implementations (e.g., Ruby MRI for Ruby, CPython for Python) which support threading and concurrency but not parallel execution of threads, due to a global interpreter lock (GIL). Некоторые интерпретирующие языки программирования, такие, как Руби и CPython (реализация Python), поддерживают потоки, но имеют ограничение, которое известно как глобальная блокировка интерпретатора (GIL).
Some focus on mobilizing the philanthropic contributions of business, others on harnessing core business competencies and resources and a few on influencing business practices. Некоторые партнерские связи призваны прежде всего обеспечить мобилизацию ресурсов деловых кругов на благотворительные цели, другие - задействовать основные знания и ресурсы деловых кругов, а в отдельных случаях цель заключается в оказании воздействия на предпринимательскую практику.
However, a few countries require a longer period of prior employment with the firm for an employee to be eligible as an intra-company transferee compared to that they use under their current statutes. Однако некоторые страны предусматривают более длительный период предшествующей занятости в рамках фирмы для работника, с тем чтобы он мог быть включен в категорию лиц, переводящихся на другую работу внутри фирмы, по сравнению с периодом, который они используют в соответствии со своими текущими нормативными актами 36/.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
While there were few extremist organizations in Ukraine, he would welcome some clarification of the procedures for their registration or disbandment. Хотя в Украине мало экстремистских организаций, он бы приветствовал некоторое разъяснение относительно процедур их регистрации или роспуска.
Many indigenous and local communities are located in areas with few economic opportunities other than those presented by local natural resources. Многие коренные и местные общины проживают в районах, где имеется мало экономических возможностей, за исключением тех, которые обеспечиваются местными природными ресурсами.
While there were now nearly 60 States parties to the Convention, few were host countries for United Nations operations. Несмотря на то что сегодня участниками Конвенции являются около 60 государств, среди них мало стран, на территории которых проводятся операции Организации Объединенных Наций.
So few of us left. Нас осталось так мало.
Why, you must seek more than good news to risk so much coming here, where no one willingly enters and few leave alive. Не только ли за доброй вестью вы рискуете, приходя сюда, куда никто охотно не входит и мало кто уходит живым?
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Despite the controversies, the games were heralded as a financial success, being one of the few in recent history to profit. Несмотря на все противоречия, игры были признаны финансово успешными, являясь одними из немногих прибыльных в новейшей истории.
Relatively few responses to the survey informing the present study included achievements in the area of gender equality or addressing gender-based violence. В относительно немногих ответах на вопросы обследования, ставшего основой для настоящего исследования, говорилось о достижениях в усилиях по обеспечению гендерного равенства и борьбы с гендерным насилием.
It was one of the few tanks that could cross a river without a bridge. Это было одно из немногих мест, где можно было пересечь реку на повозке.
Let us cut waste and improve efficiency, but, in doing so, let us ensure that the decisions and operations of the Organization effectively express the desires of the international community as a whole, and not just the will of a privileged few. Давайте сократим бесполезные расходы и повысим результативность, однако, но при этом решения и действия Организации должны всесторонне отражать устремления всего международного сообщества в целом, а не только волю немногих привилегированных.
After that, a comparative decline began in the league, one of the few league highs from the following period was a third place in 1987-88. После этого началось сравнительное снижение результатов в лиге, одним из немногих успехов было третье место в сезоне 1987/88.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, the responses from Governments to date indicate that few are able to adhere to these preferences. Однако полученные на сегодняшний день отклики правительств указывают на то, что немногие из них способны соблюдать такие сроки.
However, few States Parties have included the requisite information in their reports to the Committee. Однако лишь немногие государства-участники включают в свои доклады Комитету требуемую информацию.
Among the many flagrant violations of international law that regrettably continue to affect international relations, few have outlasted the embargo. Немногие из многочисленных грубых нарушений международного права, которые, к сожалению, продолжают влиять на международные отношения, превосходят по своей продолжительности эту блокаду.
One delegate noted that, in his country, most of the enterprises were very small, few of them were listed on the stock market, and very little financial data was available. Один делегат отметил, что в его стране большинство предприятий имеют очень малые размеры, лишь немногие из них котируют свои акции на фондовом рынке и финансовые данные являются очень ограниченными.
Many members quit after a few times. У них много посетителей, немногие записываются в члены, другие походят немного и бросают.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few such courses were held in the rural districts. Ряд таких курсов был организован в сельской местности.
That leads me to pose a few questions. В этой связи у меня возникает ряд вопросов.
It seems also that quite a few logistical requirements must be fulfilled in order to complete the handover process. Также создается впечатление, что до завершения процесса передачи надлежит выполнить целый ряд материально-технических требований.
Mr. Guido Haesen (EC) presented a few lessons learned through the implementation of innovation projects within the 5th European Community R&D Framework Programme that was initiated with the aim to develop, validate and monitor methodologies for the promotion of innovation. Г-н Гидо Хэсен (ЕК) изложил ряд выводов, извлеченных в процессе реализации инновационных проектов в рамках пятой Рамочной программы Европейского сообщества в области НИОКР, которая была начата с целью разработки, проверки и наблюдения соответствующих методик в интересах поощрения инноваций.
With regard to rule 28.3, the one rule on which consensus had not yet been reached, the informal working group had been able to clarify a number of issues; however, a few issues required further consultation before the rule could be finalized. Что касается правила 28.3, единственного правила, по которому не было достигнуто консенсуса, то неофициальная рабочая группа смогла прояснить ряд вопросов; вместе с тем несколько вопросов требуют проведения дальнейших консультаций перед окончательной выработкой текста этого правила.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The fully integrated add-on manager even lets you view, manage and disable third-party plug-ins in a few easy clicks. С помощью полностью интегрированного менеджера дополнений вы также можете просматривать, управлять и отключать сторонние дополнения несколькими щелчками мыши.
Finally, for the sake of brevity, my delegation has here confined itself to a few important issues. Наконец, стараясь быть краткой, моя делегация ограничилась здесь несколькими важными вопросами.
Representatives of the Secretariat, perhaps including the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairman and a few key delegations from the smaller States and from major contributors to the United Nations budget could thus discuss the reasons behind the Committee's request. Представители Секретариата, возможно, вместе с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, Председателем и несколькими ведущими делегациями из числа небольших государств, а также основных плательщиков взносов в бюджет Организации Объединенных Наций могли бы обсудить причины, которые лежат в основе просьбы Комитета.
I've followed a few. Я уже за несколькими следовал.
Along with a few others. Наряду с несколькими другими.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
She's just few degrees too far removed to make it stick. Ей нужно совсем немного, чтобы попасть в точку.
So after we had gone out a few times... И в один прекрасный момент, после того как мы повстречались немного...
I mean, I tried to make a few bucks, but that's not illegal! Ну, я хотел заработать немного деньжат, но ничего противозаконного!
I have, yes, had a few drinks. Да, ... я немного выпил.
This Sarah Brightman in training needs to be knocked down a few pegs, and I'm the only one who can do it. Ее растущую Сару Брайтман нужно немного спустить на землю, и я единственный, кто может это сделать.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Good, because you need a few more victories under your belt. Хорошо, потому что тебе нужна еще пара успешных дел в копилку.
Part time, a few hours a week, but not enough to cover 6,000 quid. Неполная ставка, пара часов в неделю, так шесть тысяч не заработаешь.
I'm sure if you have a few more days Уверена, будь у тебя еще пара дней
Well, just a few things for Michael to sign. Пара сувениров на подпись Майклу.
I have a few concerns. У меня есть пара поправок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
This limited approach results in only a few cases coming to the attention of the Office of the Prosecutor. Такой ограниченный подход приводит к тому, что до сведения канцелярии Обвинителя доводится лишь небольшое число случаев.
OIOS noted that few programmes claimed to track the human and/or financial resources associated with gender mainstreaming. УСВН отметило, что лишь небольшое число программ заявили о том, что они отслеживают людские и/или финансовые ресурсы, связанные с учетом гендерной проблематики.
All countries in the region have undertaken significant measures aimed at liberalizing investment regimes and yet direct foreign investment inflows remain concentrated in a few countries. Все страны региона приняли решительные меры, направленные на либерализацию инвестиционных режимов, однако прямые иностранные инвестиции по-прежнему направляются лишь в небольшое число стран.
On the other hand, in societies where there are few incentives for prolonged schooling and limited alternatives to marriage, young women and men are more likely to marry at relatively early ages. С другой стороны, в обществах, где налицо небольшое число стимулов к продолжительному обучению в школе и ограничены альтернативы заключению брака, девушки и юноши чаще вступают в брак в относительно более раннем возрасте.
Few musicians still play it. Только небольшое число музыкантов могут играть на нём.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Just picked up a few things growing up. Просто запомнила кое-что, пока взрослела.
I do have a few things that require your approval. У меня есть кое-что, что требует вашего одобрения.
I got a few things for the party. Я тут кое-что прихвачу с собой.
(Laughter) So I learned a few things from this map, and I really like this map. (Смех) Я кое-что узнал благодаря этой карте, мне она очень нравится.
But even in a few years, I know something about you, too, Richie. Но и за пару другую лет, я уже знаю кое-что и о тебе, Ричи.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Could have saved some lives, could have made a few jobs, helped a few people. Которые могли спасти бы пару жизней, создать пару рабочих мест, помочь нескольким людям.
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов.
A large proportion of Russian OFDI is accounted for by a few industrial giants, often facilitated by their strong export revenues. Значительная доля российских ПИИ, размещенных за рубежом, принадлежит нескольким промышленным гигантам, инвестиционная деятельность которых облегчается их крупной экспортной выручкой.
The Office accepted most of the recommendations of OIOS for immediate implementation and provided satisfactory clarifications in regard to the few remaining ones, which OIOS withdrew. Управление одобрило большинство сделанных УСВН рекомендаций относительно незамедлительного осуществления и дало убедительные разъяснения по нескольким оставшимся рекомендациям, снятым УСВН с рассмотрения.
Joseph Caldwell (also a former Dark Shadows writer) and John R. Melmer also wrote a few episodes during this period. Джозеф Колдуэлл и Джон Р. Мельмер также написали сценарии к нескольким эпизодам этого периода.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
At the time when the Model Law was being prepared, a few countries had adopted specific provisions to deal with certain aspects of electronic commerce. В период подготовки Типового закона некоторые страны приняли специальные положения для регулирования ряда аспектов электронной торговли.
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
A few minutes later the Director of BOMVIC telephoned the National Monitoring Directorate and acknowledged that an error had occurred as a result of steps taken unintentionally by UNMOVIC. Через несколько минут Директор вышеупомянутого Центра связался с Национальным управлением по наблюдению и признал, что ошибка произошла в результате ряда мер, принятых Комиссией по недосмотру.
In Europe, a few more private initiatives undertook similar projects, among them the Academy of European Private Lawyers that issued the Preliminary Draft for a European Code (2001) and the Trento Common Core Project. Аналогичные проекты осуществлялись в Европе и в рамках ряда некоторых других частных инициатив: например, предварительный проект европейского кодекса (2001 год), опубликованный Академией европейских частнопрактикующих юристов, и Трентский общий базовый проект.
The Administrator of UNDP will undertake, in close collaboration with interested UN department heads, a review of a few key issues where the division of labour can be improved and will report back to the Deputy-Secretary-General. Администратор ПРООН проведет в тесном сотрудничестве с главами заинтересованных департаментов ООН обзор ряда ключевых вопросов, в рамках которых может быть улучшено распределение обязанностей, и представит заместителю Генерального секретаря доклад по этому вопросу.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few issues placed during the period met with less favourable conditions. Небольшое количество облигаций, которые все же были выпущены в этот период, размещались в значительно менее благоприятных условиях.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН.
All too few countries had invested in national programmes of action for the rehabilitation of degraded land and the preservation of fragile ecosystems subject to frequent drought. Слишком мало стран инвестировали средства в национальные программы действий, нацеленные на восстановление пришедших в негодность земель и сохранение уязвимых экосистем, которые подвержены частым засухам.
Peacekeeping operations must commit themselves more firmly to the longer-term stability and development of the countries concerned, a task to which currently few resources were devoted. Операции по поддержанию мира должны быть больше нацелены на обеспечение долгосрочной стабильности и развитие соответствующих стран, на что в настоящее время направляется слишком мало ресурсов.
This indicates that public and private sector female employees are mostly in lowly-paid jobs and there are too few women in the upper echelons of public service or private corporations. Это свидетельствует о том, что сотрудники-женщины в государственном и частном секторах в основном занимаются низкооплачиваемой работой, а на верхних эшелонах государственной службы или частных корпораций женщин слишком мало.
The event has recently been criticized by trance fans who think there is too much house and electro and too few trance DJs in the recent events. Фестиваль часто критиковался фанатами транса, которые считали, что представлено слишком много хаус и электро-хаус и слишком мало транс диджеев.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Больше примеров...