Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days later, however, the people of Yathrib killed their new governor, the king's son. Через несколько дней, однако, люди Ясриба убили своего нового губернатора, сына царя.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
No one at the compound but a few guards. В доме никого не будет, кроме нескольких гостей.
I had to shoot a few officers, but they're just flesh wounds. Пришлось выстрелить в нескольких офицеров, но у них просто царапины.
However, there had never been any unreasonable delays and such cases had, with few exceptions, been conducted diligently. Однако никаких необоснованных задержек никогда не имело места, и все дела, которые можно упомянуть в этой связи, за исключением лишь нескольких дел, рассматривались оперативно.
The Republic of Cyprus also allows passage across the Green Line from the part of Nicosia that it controls, as well as a few other selected crossing points, since TRNC does not leave entry stamps in the passport for such visits. Республика Кипр также разрешает проход через Зелёную линию из той части Никосии, которую она контролирует, а также из нескольких других выбранных пунктов пропуска, поскольку ТРСК не ставит в паспортах въездные штампы для таких пересечений границы.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We should probably stay indoors for a few days, wait 'til the rain washes it away. Наверное, лучше пару дней посидеть дома, подождать, пока его смоет дождём.
Could I give you a few things to keep in your purse? Можно положу тебе пару вещей в сумочку?
But even in a few years, I know something about you, too, Richie. Но и за пару другую лет, я уже знаю кое-что и о тебе, Ричи.
What about those Internet stocks we bought a few years back? А что там с интернет-акциями, которые мы купили пару лет назад?
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
After a few years, some quality deficiencies were discovered in the goods by one of the buyer's third-party customers. Через несколько лет один из потребителей покупателя, являвшийся третьей стороной, обнаружил в товаре некоторые дефекты качества.
Despite never holding a court composer post, and never being commissioned for a work, Krebs was able to compose a significant collection of works, though few were published until the 1900s. Несмотря на то, что он никогда не занимал должность придворного композитора, Кребс смог составить значительную коллекцию произведений, некоторые из которых даже были опубликованы до 1900-х годов.
Despite some of the shortcomings of such a system, it is one of the few ways to increase the capacity of the treaty bodies without addressing the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. Несмотря на некоторые недостатки такой системы, она обеспечивает один из немногих способов укрепить потенциал договорных органов без решения вопроса, касающегося обеспокоенности в отношении возможности посещения членами договорных органов большего числа заседаний в год без получения ими финансовой компенсации.
A few examples will be cited. Будут приведены некоторые примеры.
And there are a few other land-dwellers that can make light - some insects, earthworms, fungi - but in general, on land, it'sreally rare. Некоторые наземные обитатели могут излучать свет, некоторыенасекомые, черви и грибки. Но в целом, на земле это нераспространено.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
With a few exceptions, very little effort has been devoted to setting up early warning systems in the various countries. В различных странах, за редкими исключениями, предпринимается очень мало усилий для создания системы раннего предупреждения.
There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
One of the few positive elements of the war in Sierra Leone is that there has been little or no use of anti-personnel land-mines in the conflict. Одним из немногих положительных аспектов войны в Сьерра-Леоне является то, что в конфликте мало используются или почти не используются противопехотные наземные мины.
Few people believe that the system is rotten and must be overthrown. Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
Few people know that first celebration of Erebuni-Yerevan 2750 is associated with Grigor Hasratyan Architecture is a means to upbring a human being. Мало кто знает, что первое торжество Эребуни-Ереван 2750 связано с Григор Асратяном Архитектура - это средство воспитания человека.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Weirdly, it's one of the few cars ever made that us three all like. Странно, но это один из немногих автомобилей когда-либо сделанных, который вроде бы нравится нам всем троим.
Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. Уганда является одной из немногих стран, принимающих отделение УВКПЧ, которое поддерживает весьма плодотворные рабочие отношения с правительством.
The case of East Timor is, thus far, one of the few success stories of the United Nations and the international community in general. На данный момент ситуация в Восточном Тиморе является одним из немногих успешных примеров деятельности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Despite concerns about its efficacy, the potential benefits of a new round of quantitative easing may make the option attractive as one of the few viable alternatives to support growth in the absence of fiscal policy measures. Несмотря на опасения по поводу эффективности этой меры, потенциальные выгоды от нового раунда количественного послабления могут сделать этот вариант привлекательным в качестве одного из немногих реальных альтернатив для поддержки роста в отсутствие мер фискальной политики.
A veto privilege linked with the might of States is inadmissible, above all if the Security Council can become a docile instrument in the hands of a few Powers, a risk which is present now more than ever before. Право вето, увязанное с мощью государств, является недопустимым и прежде всего потому, что Совет Безопасности может стать послушным оружием в руках немногих держав, и эта угроза сейчас более ощутима, нежели когда бы то ни было.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
UNDP is recognized as having a comparative advantage in this area, since few other donors are as actively involved. Как известно, ПРООН располагает в этой области сравнительными преимуществами, поскольку лишь немногие другие доноры активно занимаются этими вопросами.
The few persons who have an inherent potential to preserve this state only need to "protect it and guard it" (Liu Yiming 2013:117). Те немногие, которые обладают способностью сохранить Изначальное Единство, должны «сохранять и оберегать его» (Liu Yiming 2013:117).
In conclusion, he drew attention to the observation made by the President of the World Bank at the recent meetings in Prague, to the effect that more and more developing countries were fulfilling their commitments, while only a few developed countries were doing so. В заключение выступающий напоминает, что, как отметил Президент Всемирного банка в связи с проведением последующих совещаний в Праге, все большее число развивающихся стран выполняют взятые на себя обязательства, тогда как лишь немногие развитые страны выполняют свои.
Few developing countries have the managerial and technical capacities necessary to deal with the range of issues resulting from the Final Act of the Uruguay Round. Немногие развивающиеся страны располагают управленческим и техническим потенциалом, необходимым для решения большого круга вопросов, связанных с Заключительным актом Уругвайского раунда переговоров.
Few human rights are absolute. Абсолютными являются лишь немногие из прав человека.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a few vectors that can explain in large part the differences in the performance of countries with a high share of commodities. Существует ряд факторов, которые могут в значительной мере объяснить те различия в показателях развития экономики стран с высокой долей сырьевых товаров.
Moreover, some countries, including a few developing countries and countries with economies in transition, are still characterized by large current-account deficits. Кроме того, в некоторых странах, включая ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по-прежнему наблюдается крупный дефицит по счету текущих операций.
In this regard, I wish to highlight recent developments and emphasise a few further improvements, which may be useful. В этом контексте я хотел бы обратить внимание на последние события в данной области и выделить ряд мер по дальнейшему улучшению ситуации, которые могут оказаться полезными.
A few delegations emphasized that they looked to the Administrator as Head of UNDP and Chair of the United Nations Development Group to contribute towards a strong new gender entity. Ряд делегаций выразили надежду, что Администратор в качестве главы ПРООН и председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития сможет внести свой вклад в повышение эффективности работы нового органа по гендерным вопросам.
Few studies have been undertaken in this area yet it is an ongoing process and could yield some opportunities to address the unsatisfactory situation regarding women and mobility. В этой области предпринят ряд исследований, однако этот процесс продолжается, и он может открыть некоторые возможности для урегулирования неудовлетворительного положения в вопросе о женщинах и мобильности.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
To promote development for all, it was necessary to ensure that distribution of the benefits of globalization was not left to blind market forces driven by a few powerful interests. Для обеспечения развития для всех необходимо позаботиться о том, чтобы распределение благ глобализации не было оставлено на волю слепых рыночных механизмов, которые контролируются несколькими мощными силами.
While there were some positive developments in 2002 they were confined to just a few countries: unemployment, as measured by labour force surveys, declined in the three largest CIS economies as well as in all the Baltic States. Хотя в 2002 году произошли некоторые позитивные изменения, они ограничивались всего лишь несколькими странами: безработица, по данным обследований рабочей силы, уменьшилась в трех крупнейших странах СНГ, а также во всех балтийских государствах.
At the start of the Maryland Campaign a few days later, he received command of the 3rd Division, I Corps, Army of the Potomac, and distinguished himself during the Battle of South Mountain. Несколькими днями спустя, в самом начале Мэрилендской кампании, генерал Мид получил в командование З-ю дивизию I Корпуса Потомакской армии и отличился во время сражения у Южной Горы.
Taking into account your appeal for brevity, Mr. President, I shall limit myself to making a few comments on two of the six questions raised in the outstanding working paper prepared by your delegation. Учитывая Ваш, г-н Председатель, призыв к краткости, я ограничусь лишь несколькими замечаниями по двум из шести вопросов, поднятых в прекрасном рабочем документе, подготовленном Вашей делегацией.
We will not go into all the positive aspects here; we will simply confine ourselves to a few points, especially those that directly affect developing countries. Мы не будем останавливаться на всех ее позитивных аспектах; мы ограничимся лишь несколькими ее аспектами, и особенно теми, которые непосредственно касаются развивающихся стран.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A little late to the table but I might have a few scraps left. Немного опоздали к столу но может, осталось несколько объедков.
Unlike previous wars against the French, this one would offer Britain few, if any, strategic options like choosing to fight in Europe as opposed to one in Asia and America. В отличие от предыдущих войн против французов, эта война предложила Британии немного стратегических вариантов, таких как сражения в Европе, а не в Азии и Америке.
One night, he and Injun Joe threw back a few too many. Однажды он и Индеец Джо немного перебрали.
I had knocked back a few at the club... and I had this inspiration to drop off some Christmas gifts for the kids. Я немного выпил в клубе,... а потом мне вдруг захотелось отвезти детям рождественские подарки.
I'm doing santa barbara p.d., a few in san diego the bay area. Работала с полицией Санта-Барбары... немного в Сан-Диего и других городах побережья.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
They are such humble, modest creatures who need only a sip of water and a few berries in order to live, and soar into the heavens. Это хрупкие, скромные создания, им нужен глоточек воды и пара зернышек, чтобы жить и летать высоко в небесах.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
Broke his jaw, few ribs. Сломана челюсть, пара рёбер.
I have a few guesses. У меня есть пара догадок.
I mean, I have a few notes. У меня есть пара замечаний.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Regional experience had also shown that systematically checking units beyond a certain threshold was very time-consuming, while bringing relatively few errors to light. Опыт региональной деятельности также продемонстрировал, что, начиная с определенного уровня, систематическая проверка производственных единиц оказывалась весьма затратной и позволяла обнаруживать лишь относительно небольшое число ошибок.
The market for paediatric antiretroviral treatment exists mainly in low-income countries because relatively few children are born with HIV in higher-income countries. Рынок услуг по педиатрическому антиретровирусному лечению существует в странах с низкими доходами преимущественно из-за того, что относительно небольшое число детей рождается с вирусом ВИЧ в более богатых странах.
In his opinion, the main problem - the fact that so few cases were deemed admissible - concerned the working methods of those institutions, which appeared to be suffering from a lack of resources. По его мнению, главная проблема - тот факт, что столь небольшое число жалоб признается приемлемыми - связана с методами работы этих учреждений, которые, как представляется, испытывают дефицит ресурсов.
The regulatory requirements for machines in the United States reference a few standards, but most risks areas are covered by the General Duty Clause, which states that "Employees shall be provided with a safe place to work". В Соединенных Штатах Америки в нормативных требованиях в отношении машинного оборудования содержатся ссылки на небольшое число стандартов, но большинство областей рисков подпадают под действие клаузулы об общей ответственности, в которой предусмотрено, что "работники обеспечиваются безопасным рабочим местом".
Few offers are made in certain sensitive sectors, including health, audio-visual or labour-intensive services, particularly through mode 4 and mode 1. Очень небольшое число предложений относится к отдельным «чувствительным» секторам, включая сектор услуг в области здравоохранения, аудиовизуальные услуги и трудоемкие услуги, в частности те, которые предоставляются с использованием способа 4 и не требуют высокого уровня квалификации и с использованием способа 1.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I told her I'd pick up a few things for her. У меня музыкальный вечер, я обещала кое-что захватить.
He's asked me for a few things. Он попросил у меня кое-что.
I got a few things to do. Мне надо сделать кое-что.
Except a few things don't add up. Но кое-что не складывается.
I have a few things I need to wrap up first. Сначала мне нужно кое-что доделать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Probably a few other things, too. Может, нескольким другим вещам тоже.
Australia calls upon the remaining few States not party to the NPT to follow Brazil's exemplary action by acceding to the Treaty. Австралия обращается к остающимся нескольким государствам, не являющимся членами ДНЯО, с призывом последовать примеру Бразилии и присоединиться к Договору.
It is designed for countries that only have information from a recent population census on the number of owner-occupied dwellings classified by a few broad types of dwellings. Она предназначена для стран, которые располагают только информацией недавней переписи населения о числе занимаемых владельцами жилищ, классифицированных по нескольким широким категориям.
As to the other types of topics such as the militarization or weaponization of outer space, I would like to draw attention to a few points in this regard. Что же касается тем иного рода, таких как милитаризация или вепонизация космического пространства, то мне хотелось бы привлечь ваше внимание к нескольким моментам в этом отношении.
At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. В то же время на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших 29 и 30 марта, было также заключено, что нескольким делегациям нужно больше времени, чтобы получить указания из столиц по этому проекту решения.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений.
He did, however, also recognize that there still remained some concern among a number of indigenous representatives and a few States, but concluded that great progress had been made in the discussion of article 8. Вместе с тем он признал, что у ряда представителей коренных народов и некоторых государств все еще сохраняются опасения в этой связи, но в целом он считает, что в обсуждении статьи 8 достигнут огромный прогресс.
A few oil-importing countries, including Djibouti, Ethiopia, Malawi, Morocco, Rwanda, Uganda and Zambia also showed considerable resilience, posting GDP growth of more than 5 per cent because of a variety of country-specific factors. Отдельные страны-импортеры нефти, например Джибути, Замбия, Малави, Марокко, Руанда, Уганда и Эфиопия, также продемонстрировали значительную устойчивость - темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов в силу целого ряда конкретных страновых факторов.
Having discussed a few proposals to improve the wording of article 21, including the deletion of the words "authorization of" from its title, the Commission approved its substance and referred it to the drafting group. После обсуждения ряда предложений об улучшении формулировки статьи 21, в том числе предложения об исключении из названия слов "полномочия на", Комиссия одобрила содержание этой статьи и передала ее на рассмотрение редакционной группы.
Rabeh had a few problem with police in Bulgaria, after some incidents in night clubs. Несмотря на хорошую игру, у Юсефа было несколько проблем с полицией в Болгарии, после ряда инцидентов в ночных клубах.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
Relatively few women have used it for business, for entertainment, or for education, including education in matters related to livelihood and well being of themselves and their families. Относительно небольшое количество женщин использует ИКТ для работы, развлечения или для образования, включая образование по вопросам, связанным с зарабатыванием на жизнь и благосостоянием их самих и их семей.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
Chiefs of police in several districts have commented to international observers that they have been provided with too few police officers to maintain security effectively. Начальники подразделений полиции в ряде округов указывали международным наблюдателям на то, что в их распоряжении слишком мало полицейских, чтобы можно было эффективно поддерживать безопасность.
A general criticism was that the Office of Equal Opportunity had too little political backing, too few powers and insufficient staffing to fulfill its mandate. Общее критическое замечание касалось того, что Управление по обеспечению равных возможностей имеет слишком мало политической поддержки, слишком мало полномочий и испытывает дефицит кадров для того, чтобы выполнять свой мандат.
His Government approved the proposed cuts to conference services and abolition of vacant posts, but there were too few financially meaningful and sustainable economy measures, with reductions proposed in only half of the 37 budget fascicles before the Committee. Правительство его страны одобряет предлагаемое сокращение расходов на конференционное обслуживание и упразднение вакантных должностей, но эффективных в финансовом отношении и устойчивых мер экономии предлагается слишком мало, предложения по сокращению расходов имеются только в половине из 37 бюджетных брошюр, имеющихся в распоряжении Комитета.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...