Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
And for the next few days, Veronica slapped her stress away. И за следующие несколько дней Вероника полностью избавилась от стресса.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
All through these few years he served as music director for the local Jesuit church. На протяжении этих нескольких лет он занимал пост музыкального руководителя местной иезуитской церкви.
After a few years I gained a reputation as being a guitar player in high school. После нескольких лет я заработал репутацию начинающего гитариста в старших классах школы.
Reports from a few hours ago are saying North Carolina or Virginia. Доклады от нескольких часов назад Говоря о Северной Каролине или Вирджинии.
In such case, action of one or a few States could have very significant financial consequences for all. В таком случае действия одного или нескольких государств могут иметь весьма значительные финансовые последствия для всех.
We're just a few kilometers from Chillan Prison. Мы находимся в нескольких километрах от чильянской тюрьмы.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few tins of sardines which I got on December 23rd. Только пару банок сардин, что достал 23-го декабря.
And she came and picked me up a few minutes later. Она приехала и забрала меня пару минут спустя.
We came close a few times, but you're not talking about the basketball, are you? У нас почти получилось пару раз, но ведь ты же не про баскетбол говоришь?
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
There you have a few thoughts that I wanted to bring to your kind attention. Вот некоторые из тех мыслей, которые я хотел довести до любезного внимания Ассамблеи.
But I want to show you that, through space exploration and a few chance discoveries, our generation is getting to know the Sun in exquisite new detail. И, хотя мы не надеемся когда-либо побывать там, я расскажу вам, как космические полёты и некоторые случайные открытия дали нам возможность изучить Солнце в мельчайших деталях.
It makes use of some goals listed in the United Nations common country assessment (CCA) and highlights a few more goals and benchmarks. В ней используются некоторые из целей, перечисленных в общей страновой оценке (ОСО) Организации Объединенных Наций и указаны некоторые дополнительные задачи и мероприятия.
The Inspectors also note that most of the organizations using UNICC services are satisfied with their selection, while only a few were somewhat satisfied and for others, it was too early to comment as they had only recently started using them. Инспекторы отмечают также, что своим выбором удовлетворено большинство организаций, пользующихся услугами МВЦООН, в некоторой степени удовлетворены лишь некоторые из них, а по остальным комментировать ситуацию еще слишком рано, поскольку они начали пользоваться его услугами лишь недавно.
Participants in the Conference were aware that drastic adjustments were not without danger, sometimes resulting in dysfunction and improper balances between the various levels of public administration or in brain-drains in the private sector, to name a just a few problems. Участники Конференции осознавали, что кардинальные перемены не лишены опасностей, иногда приводящих - называя лишь некоторые из проблем - к дисфункции и диспропорциям между различными уровнями государственного управления или же «утечке мозгов» в частный сектор.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
A few comments state that expenditures are a poor proxy for the benefits brought by research and development, and several mention practical problems such as determining service lives and/or identifying appropriate price indices of the research and development assets. Некоторые из них отметили, что расходы мало что говорят об отдаче от НИОКР, тогда как другие сослались на практические проблемы, в том числе возникающие при определении продолжительности жизненного цикла и/или стоимостной оценке активов, связанных с НИОКР.
Ms. Kapalata expressed surprise that, despite their high level of education, few Armenian women represented their Government at the international level and that there were no data on the number of Armenian women employed in international organizations. Г-жа Капалата выражает удивление, что, несмотря на высокий уровень образования, мало женщин представляют правительство Армении на международном уровне и что нет никаких данных о количестве женщин из Армении, работающих в международных организациях.
Few developing countries, no matter how deep their access to private sources of funds, are willing to forgo all funding from official sources. Мало кто из развивающихся стран, независимо от степени доступа к частным источникам, готовы отказаться от всех средств из официальных источников.
How come there's only a few mussels? Почему их тут так мало?
Not every colony necessarily participates in every issue, although the revenue produced by the stamps is a valuable source of income for many smaller colonies/countries which may have few other ways of raising funds. Совсем не обязательно все колонии участвуют в каждом выпуске, несмотря на то, что доходы от реализации марок являются ценным источником дохода многих небольших колоний (стран), у которых мало есть других способов пополнения бюджета.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. По мере постепенного разрешения тех немногих, пока неурегулированных двусторонних споров, мы окончательно превращаем наш регион в зону мира.
On those occasions, we stated our conviction that certain actions had to be undertaken as a matter of priority if we wished to consolidate the few achievements that had been made towards the revival of life in Kosovo. Тогда мы выразили наше убеждение в том, что должны быть в приоритетном порядке приняты некоторые меры для консолидации немногих имеющихся достижений в плане продвижения к возрождению жизни в Косово.
Noting that Indonesia is one of the few countries which has a NHRAP, it asked Indonesia to elaborate on its experience and the effectiveness of the Action Plan. Отметив, что Индонезия является одной из тех немногих стран, которые разработали НПДПЧ, она обратилась к Индонезии с просьбой более подробно остановиться на ее опыте и эффективности Плана действий.
As concerns inter-State relations, in the few cases where the acting State has not paid compensation for injuries caused, the injured State does not appear to have agreed with such conduct or recognized it to be within the right of the acting State. Что касается межгосударственных отношений, то в тех немногих случаях, когда совершавшее соответствующие действия государство не выплачивало компенсацию за нанесенный ущерб, потерпевшее государство, как правило, с этим не соглашалось и не признавало такое поведение правомерным со стороны совершавшего такие действия государства.
Sichuan pepper is one of the few spices important for Nepali, Tibetan, and Bhutanese cookery of the Himalayas because few spices can be grown there. Сычуаньский перец - одна из немногих специй, используемых в непальской, тибетской и бутанской кухнях, так как их климат не подходит для возделывания большинства пряных растений.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Few apparatus are at present equipped with NFC technology (Near Field Communication, essential for implementing these transactions. Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций.
A few still remain in his bloodline. Немногие остались в его роду.
However, this order was carried out by only a few, the bulk of the soldiers subsequently defected to the side of the Partisans of Tryapitsyn. Однако этот приказ выполнили лишь немногие, основная масса солдат восстала и перешла на сторону партизанского соединения Тряпицына.
The concluding remarks of the evaluation reports indicated that in the majority of the cases, partial exemptions operated satisfactorily, most parents found that the CKREE worked well for their children and that few teachers perceived partial exemption as source of practical problems. В заключительных замечаниях, приведенных в этих оценочных докладах, указывалось, что в большинстве случаев процедура частичных освобождений функционирует удовлетворительно, большинство родителей считают, что преподавание ОХРЭВ благотворно влияет на их детей, и лишь немногие педагоги рассматривали процедуру частичного освобождения в качестве источника практических проблем.
Few would answer c). Лишь немногие выберут ответ с).
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
It included a few specific anti-corruption and anti-fraud elements in different rules, procedures and internal controls. В различных правилах, процедурах и механизмах внутреннего контроля был предусмотрен ряд конкретных элементов борьбы с коррупцией и случаями мошенничества.
A number of large global businesses are now demanding risk assessments from small businesses that are key suppliers, and a few are undertaking risk assessment as a basis for their supply chain management, for example. Например, ряд крупных глобальных компаний в настоящее время требуют оценки рисков от малых предприятий, являющихся ключевыми поставщиками, а некоторые проводят оценку рисков в целях создания основы для управления своими цепочками поставок.
The integration of health impact assessment into environmental impact assessment (EIA) is not taking place as recommended by the Commission on Sustainable Development, in spite of the few promising developments mentioned above. Учет аспектов оценки воздействия на здоровье в оценках воздействия на окружающую среду (ОВОС), как это было рекомендовано Комиссией по устойчивому развитию, не обеспечивается, несмотря на ряд обнадеживающих моментов, упомянутых выше.
Instead, a number of activities - a few of which are listed below - are on the agenda for 2003, with the aim to improve the TERM system: Вместе с тем в программе работы на 2003 год предусмотрен ряд мероприятий в целях совершенствования системы МПДТОС, часть которых перечислена ниже:
As this is the first time that the Council will hold the operational activities segment on the basis of General Assembly resolution 48/162, the Secretariat wishes to bring to its attention a few common issues in the area of operational activities within the United Nations system. Ввиду того, что Совет впервые будет проводить этап оперативной деятельности на основе резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи, Секретариат хотел бы обратить его внимание на ряд общих вопросов в области оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Everyone is eager to hear him, I am sure, and I shall therefore confine myself to a few brief remarks. Всем страстно хочется его заслушать, и поэтому, я убежден, мне следует ограничиться лишь несколькими краткими замечаниями.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
I wish to conclude with a few considerations on the fundamental principles and values that inspire our action when we deal with multilateralism, the search for peace, security and development, and north-south relations. Я хотел бы закончить несколькими замечаниями относительно основополагающих принципов и ценностей, которые вдохновляют нас на действия, когда мы имеем дело с многосторонностью, поисками мира, безопасности и развития и отношениями Север-Юг.
Mr. Speaker, are we to understand that the great Sir Robert Peel has been frightened off by a few frilly petticoats? Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Eishin-ryū and Ōmori-ryū were taught to the Yamauchi family, with a few peculiarities (such as exaggerated leg movement to account for long hakama). Стилям Эйсин-рю и Омори-рю обучались члены семьи Ямаути с несколькими особенностями (например, преувеличенным движением ног, учитывая длинную хакама).
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Plus, maybe I can get a few extra supplies. К тому же, может, получится достать еще немного припасов.
Looking to get a few bouts, make a little money. Пришла побороться, подзаработать немного денег.
However, relatively few firms conduct these assessments routinely and only a handful seem ever to have done a fully-fledged HRIA, in contrast to including selected human rights criteria in broader social/environmental assessments. Однако относительно немного фирм регулярно проводят такие оценки - и лишь горстка, как представляется, вообще когда-либо проводила полноценную ОВПЧ в отличие от включения отдельных критериев, связанных с правами человека, в более широкие социально-экологические оценки.
They need at least another few minutes. Им нужно ещё немного времени.
Can't we have a few laughs? Что нельзя немного повеселиться?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Henry, I need a few bags. Хеннинг, мне нужна пара пакетиков...
Had to get a few licks in, didn't I? Мне причиталась пара ударчиков, так?
Few gold coins, you're so scrawny. Всего-то пара монет, ты такой тощий.
I have a few ideas. Есть у меня пара мыслей.
Just a few forms left. Осталась всего пара форм.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, the "few" had grown to many. Однако "небольшое число" многократно возросло.
Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. Однако слишком небольшое число американских студентов познают нашу богатую историю и те демократические принципы и институты, которые защищают их свободы.
Only a small number of Governments report on the situation of specific social groups, and few reports provide consistent, disaggregated data for such groups. Только небольшое число правительств докладывают о положении конкретных социальных групп, и лишь немногие представляют последовательные, дезагрегированные данные по таким группам.
A displaced person wishing to buy land has to pay only 30 per cent of the land's value. The procedure is slow, however, and relatively few displaced persons have been able to take advantage of it. Любое перемещенное лицо, желающее купить землю, должно внести сумму в размере 30% стоимости земельного участка; этот процесс, который является довольно медленным, охватил относительно небольшое число перемещенных лиц.
Some GUF's call the agreements "Framework Agreements" not Codes of Conduct because there had been only a few principles fixed in the first agreement which often have been extended by additional agreements. Некоторые глобальные профсоюзные федерации называют эти соглашения не «кодексами поведения», а «рамочными соглашениями», поскольку в первом соглашении, которое часто дополняется новыми соглашениями, установлено лишь небольшое число принципов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Listen, I looked up a few things for you. Послушай кое-что, что я для тебя выписал.
A few years ago, Dr Skarosa, our founder, did something unexpected. Несколько лет назад доктор Скароза, наш основатель, ...сделал кое-что неожиданное.
I really think he's realised a few things. Мне кажется, он правда кое-что понял.
A few choice snaps from my PI, and voila, I'm 16 mill richer. Кое-что сделать, и, вуаля, я на 16 миллионов богаче.
Fortunately, I've been able to handle a few things while his mother has been here in Vegas, running around like a banshee. К счастью, мне удалось кое-что уладить, пока его мама кружила гарпией здесь, в Вегасе.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
A few ships managed to escape, but nine cruisers and three troop carriers were destroyed. Нескольким кораблям удалось улететь, но 9 крейсеров и 3 десантных корабля уничтожены.
For various reasons, required data were missing for a few countries. По различным причинам отсутствуют необходимые данные по нескольким странам.
The draft resolution belongs to all Member States, particularly all signatory States, and not to a few nuclear-weapon States or possessors of unsafeguarded nuclear facilities, which are the only ones with which the sponsor consulted. Проект резолюции принадлежит всем государствам-членам, особенно тем, которые подписали его, а не только нескольким государствам, обладающим ядерным оружием или не охваченными гарантиями ядерными объектами, этими единственными государствами, с которыми проконсультировался основной автор.
European Union Rule of Law Mission (EULEX) logistic convoys driving towards the crossing points at Gate 1 and DOG 31 were generally successful during the reporting period, although a few EULEX convoys were blocked in the northern part of Kosovo. Автоколонны материально-технической поддержки Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС), подъезжавшие к пропускным пунктам 1 и 31, в целом успешно пересекали границу в отчетном периоде, хотя проезд нескольким автоколоннам ЕВЛЕКС был блокирован в северной части Косово.
Observing that a few Member States are still to eradicate the polio virus; and that the polio virus is spreading from these countries and has re-infected seven OIC Member Countries; отмечая, что нескольким государствам-членам еще предстоит искоренить вирус полиомиелита и что этот вирус распространяется из этих стран и в семи государствах - членах ОИК отмечена новая вспышка этого заболевания,
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей.
Apart from the foregoing considerations, certain aspects of the proposed definition call for a few additional remarks. Помимо предыдущих соображений, отдельные аспекты предложенного определения заслуживают ряда дополнительных замечаний.
I shall limit myself to summarizing a few points. Я ограничусь лишь кратким изложением ряда моментов.
Available for a few specific motorcycle types, mainly in Austria and Switzerland. Имеется для ряда конкретных видов мотоциклов, главным образом в Австрии и Швейцарии.
The statement expresses concern about the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries and welcomes the preventive measures undertaken by the African Union and subregional organizations against unconstitutional changes of government. В этом заявлении выражается обеспокоенность в отношении участившихся незаконных изменений в правительствах ряда африканских стран и приветствуются превентивные меры, принятые Африканским союзом и субрегиональными организациями, против неконституционных изменений правительств.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few issues placed during the period met with less favourable conditions. Небольшое количество облигаций, которые все же были выпущены в этот период, размещались в значительно менее благоприятных условиях.
The vast majority of conflicts identified in the review of disclosures have to do with family relationships and outside activities; relatively few concern financial engagements. Подавляющее большинство конфликтов, выявленных в ходе рассмотрения деклараций, касаются семейных отношений или внеслужебной деятельности; относительно небольшое количество касается финансовых обязательств.
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
TWA indicated that few Tibetan children continue to secondary school and even fewer graduate with a university degree. АЖТ указала, что лишь небольшое количество тибетских детей продолжают обучение по программе средней школы и еще меньшему числу удается получить университетский диплом.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were too few General Service posts, however, to be moved around. В то же время насчитывается слишком мало должностей для сотрудников категории общего обслуживания, которые можно было бы передавать из одного места в другое.
Lookup reference metadata contains too few columns. Эталонные метаданные уточняющих запросов содержат слишком мало столбцов.
Most countries rely far too much on command and control, and provide far too few incentives for patients and providers to make efficient choices. Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
Often, women find both roles rewarding and valuable, but are left with too few hours in the day to fulfil both, especially if circumstances require working long hours or multiple jobs. Нередко женщины считают, что обе роли приносят им удовлетворение и пользу, но оставляют им в течение дня слишком мало времени для выполнения обеих этих ролей, особенно когда обстоятельства требуют продолжительных часов работы или нескольких работ.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...