Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Nor can any country achieve prosperity by subordinating all social concerns to the achievement of a few quantitative benchmarks. Ни одна страна не сможет добиться процветания, подчиняя все социальные интересы достижению нескольких количественных показателей.
The Trust Fund remains one of the few regional funding sources for regional aspects of early warning. Целевой фонд остается одним из нескольких региональных источников финансирования региональных аспектов раннего предупреждения.
I have come to the university, where I've taken the liberty of calling together a few of my colleagues to discuss your case. Я приехал в университет и взял на себя смелость собрать нескольких коллег, чтобы обсудить ваш случай.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I was fishing in these parts just a few days back. Я рыбачил тут всего пару дней назад.
A few hours ago we received a distress signal from Colony 5. Пару часов назад, мы получили сигнал бедствия из "Колонии 5".
He's... he's working in Edinburgh for a few days. Он... на пару дней уехал по делам в Эдинбург.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I just need to verify a few things before we get started. Мне нужно уточнить некоторые факты до того, как мы начнем.
These are but a few of the problems with which Governments across the globe must grapple. Это лишь некоторые из проблем, которые необходимо решать правительствам всех стран мира.
The Federal Bureau of Statistics is of the view that the Pakistan integrated household survey (PIHS) and the Labour Force Survey are amenable to meet the information requirements of the committee in this regard through a few alterations in the relevant questionnaires. Федеральное статистическое управление полагает, что комплексные обследования домашних хозяйств Пакистана (КОДХП) и обследование рабочей силы должны отвечать информационным требованиям Комитета в этом отношении, несмотря на некоторые изменения в соответствующих вопросниках.
Few Croat elected officials reside or have a regular presence in the region. Лишь некоторые хорватские должностные лица проживают или постоянно находятся в регионе.
From what we can see, some of the aftermarket firms weren't able to get parts fabbed up before the show, but several of the companies featured revised suspensions, strut tower braces, new intake and exhaust components and a few other choice bits. Из того, что мы видим, некоторые из послепродажное фирмы не смогли получить частей fabbed до шоу, но некоторые из компаний признакам изменения подвески, опоры башни оттяжек, нового приема и выпуска компонентов, а также несколько иного выбора битов.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Mum, you know well there are just a few men at my work, and most of them are married. Мама, ты же знаешь, что в издательстве мало мужчин, и большинство женаты.
The number and nature of the participating countries would play a role in public acceptance in the host country: not too many, not too few. Для признания со стороны общественности принимающей страны будет играть роль количество и характер участвующих стран: их должно быть не слишком много и не слишком мало.
Few women occupy important positions in civil society or in politics. Очень мало женщин занимают важные общественные или политические посты.
There are just so few people who will take in older children. Там мало людей, берущих подросших детей.
Few could remain unmoved by the brave fight of the young Pakistani girl Malala Yousafzai after the Taliban shot her in the head because she insisted on the right of young girls to an education. Мало кого могла оставить равнодушным смелая борьба пакистанской девочки Малалы Юсуфзай после того, как талибы ранили ее выстрелом в голову за то, что она настаивала на праве девочек на образование.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The new legislation will create legal uncertainty around the Spanish technology sector, damaging one of the few areas of development and future of our economy, hindering the creation of business by introducing barriers to competition and slowing its international expansion. З.- новое законодательство создаст правовую неопределенность вокруг испанского сектора информационных технологий, повредив одну из немногих областей, развития и будущего нашей экономики, препятствующих созданию бизнес путем введения барьеров для конкуренции и замедлению ее международной экспансии.
Many developing countries have experienced significant economic growth in recent decades, although without a proportionate reduction in poverty or inequality, indicating that the benefits of growth have been concentrated in the hands of a few. Многие развивающиеся страны в последние десятилетия пережили этап значительного экономического роста, правда без соразмерного сокращения масштабов бедности и неравенства, из чего можно сделать вывод о том, что плоды роста оказались в руках немногих.
UNDP was one of the few United Nations organizations to receive unqualified audit opinions from the United Nations Board of Auditors for three consecutive biennia. ПРООН явилась одной из немногих организаций системы Организации Объединенных Наций, получивших заключения без оговорок от Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за три последовательных двухгодичных периода.
Residential investment, which was one of the few sources of growth in 1994, slowed considerably in 1995 but may improve slightly in the coming year owing to lower interest rates. Темпы роста инвестиций в жилые здания, бывшие одним из немногих источников роста в 1994 году, существенно снизились в 1995 году, но могут несколько повыситься в предстоящем году в результате снижения процентных ставок.
Rosario is just as feisty as Karen, and is one of the few people that can go toe-to-toe with her. Как и Реви прекрасно стреляет по-македонски, и является одним из немногих людей, которые могут потягаться с ней на равных.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There are too few graduates from high schools in natural sciences due to a lack of trained science teachers and laboratory equipment, a situation which has led to few entrants to the University of Guyana. Лишь небольшое число учащихся закончили средние школы по профилю естественных наук, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей естествознания и лабораторного оборудования, в результате чего лишь немногие учащиеся поступили в Университет Гайаны.
People with albinism often have vision loss to the extent that many are legally blind, though few of them actually cannot see. У людей с альбинизмом часто имеет место потеря зрения до такой степени, что многие из них по закону относятся к слепым, хотя лишь немногие из них на самом деле не могут видеть.
A few analysts got it right. Лишь немногие аналитики правильно оценили ситуацию.
The few drugs that are left are... for operation cases. Те немногие лекарства что остались, идут на операции
Political resistance coalesces because it has become clear that the majority are expected to give, while the few only take. Нарастание политического сопротивления обусловлено тем, что, как стало очевидно, на уступки должно пойти большинство стран, а выгоды от этого получат лишь немногие.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Furthermore, a few organizations include programme support along with management and administrative services in their standard rate of cost recovery. Кроме этого, ряд организаций при определении своей стандартной ставки возмещения расходов учитывают вспомогательные расходы по программам наряду с расходами на управленческое и административное обслуживание.
We have also successfully implemented a few projects to protect and preserve the environment. Мы также успешно осуществили ряд проектов по защите и сохранению окружающей среды.
Our consideration of the current situation in Kosovo prompts me to offer a few comments on pending issues. В связи с рассмотрением нынешней ситуации в Косово я хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся нерешенных проблем.
On 7 September 1994, the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO addressed a letter to the Deputy Special Representative, in which he evaluated the first few days of the identification operation and conveyed a number of requests. 7 сентября 1994 года Координатор совместных действий Фронта ПОЛИСАРИО с МООНРЗС направил заместителю Специального представителя письмо, в котором он дал оценку первым нескольким дням операции по идентификации и изложил ряд просьб.
Some of the most contentious issues of 2002 arose because a few countries opted to pursue nuclear activities in violation of their nuclear non-proliferation commitments, including those under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В 2002 году несколько наиболее острых проблем возникло в результате того, что ряд стран пошли по пути осуществления ядерной деятельности в нарушение своих обязательств по обеспечению ядерного нераспространения, в том числе обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Create or restore full backups of this data whenever with a few clicks. Вы можете создавать и восстанавливать полные резервные копии этих данных в любое время несколькими щелчками мыши.
In follow-up, INSTRAW submitted a funding proposal to the United Nations Foundation as well as made initial contact with a few private donors, such as the Carnegie Foundation. По итогам этих встреч МУНИУЖ представил Фонду Организации Объединенных Наций предложение о финансировании, а также установил первоначальные контакты с несколькими частными донорами, в частности с Фондом Карнеги.
She would go into the city at night with about 20 girls, look for work, and sometimes come back with a few shillings, or sometimes with nothing. Она ходила в город ночью с около 20 другими девушками, ищя работу, иногда возвращаясь с несколькими шиллингами, а иногда без ничего.
I found a bottle of Valium, so we gave him a few, thinking It would calm him down Я нашел бутылочку лекарств, и мы успокоили его несколькими таблетками.
I am fighting a few different people. Я борюсь с несколькими одновременно.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I packed a few things for you. Я упаковала немного вещей для тебя.
I may have made a few changes to your paper after you went to sleep. Возможно, я немного подправил твою работу, когда ты ушла спать.
Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory - more precise, more accurate and quicker. Предположим, что лишь немного поменяв ваши гены, вы бы улучшили свою память, сделали её чётче, точнее и быстрее.
So I've told you a bit about what I did to try and drag Parliament, kicking and screaming, into the 21st century, and I'm just going to give you a couple of examples of what a few other people I know are doing. Вот, я рассказала вам немного о том, что делала, стараясь вытащить Парламент с криком и визгом в XXI век, и сейчас я приведу вам пару примеров того, чем занимаются некоторые другие люди.
Although the Secretary-General's report (A/66/174) contained useful information on cases where credible allegations had been brought to the attention of the State of nationality of the alleged perpetrator, her delegation noted with concern that the United Nations had received few responses from those States. Делегация оратора с обеспокоенностью отмечает, что, хотя в докладе Генерального секретаря (А/66/174) содержится полезная информация о случаях, когда достоверные сообщения о возможных правонарушениях доводились до сведения государств, чьи граждане, предположительно, их совершили, откликов от государств Организация Объединенных Наций получила немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There are a few documents that have to be signed. Есть пара документов, где нужна его подпись.
We didn't have internet back then, just a couple of PCs and a few games. Тогда у нас не было интернета, только пара компьютеров и несколько игр.
Had a few extra aces in this deck, gents. В колоде была пара лишних тузов, господа.
We have a few questions about Larry Chisholm. У нас пара вопросов по поводу Ларри Чисхолма.
Just a few more minutes, and my guy have the heart he's been waiting on for over a year. Ещё пара минут, и наш калифорнийский студент получит сердце, которое он ждал больше года.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few difficulties: described in the text above. Относительно небольшое число трудностей: информация представлена выше.
Few national laws make new forms of mercenarism an offence and international law is still deficient in this respect . Лишь небольшое число стран имеют законы, квалифицирующие новые формы наемничества в качестве преступления, и международное право по данному вопросу еще имеет неполный характер».
Few countries in transition seem to have established a comprehensive long-term vision or a master plan for their land administration development to facilitate a step-by-step approach. Как представляется, лишь небольшое число стран переходного периода разработали комплексный перспективный план или стратегическую программу действий в области развития землеустройства, необходимые для использования поэтапного подхода.
Between 1963 and 2000 a few philatelically influenced items are known produced by six users. За период с 1963 по 2000 год встречается небольшое число цельных вещей, выпущенных в филателистических целях шестью изготовителями.
In the past, political associations had tended to be ethnically based and often limited to their regions of origin; since that had been very divisive, few such associations had been registered as political parties. В прошлом политические объединения, как правило, образовывались по этническому принципу и зачастую действовали только в пределах района их происхождения; поскольку это вызывало серьезные раздоры, в качестве политических партий было зарегистрировано небольшое число таких объединений.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Now, we've learned a few things about zombies. Мы узнали кое-что новенькое о зомби.
My mom's out of town for a few days. Я просто пришла забрать кое-что из магазина.
However, a few problems need to be ironed out. Но кое-что еще надо уладить.
I need to bring you a few things. Я решил принести тебе кое-что.
I'd like to share a few informal thoughts. Хочу кое-что добавить неофициально.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Blocked access to even a few key districts, as is currently the case, would compromise the outcome of the process as a whole. Блокирование доступа даже к нескольким ключевым округам, что имеет место в настоящее время, негативно скажется на результатах процесса в целом.
In a few cases, immunities were granted at the Constitutional level to several categories of officials, including members of Parliament, the Government and the judiciary. В ряде случаев иммунитеты предоставлялись на конституционном уровне нескольким категориям должностных лиц, включая членов парламента, правительства и судебных органов.
No reporting mechanism, except for a special supplement on a few countries, exists at the present time to aggregate the information on the existing derogations to CEVNI in national and regional rules. За исключением специального дополнения по нескольким странам, в настоящее время не существует какого-либо механизма предоставления данных для обобщения информации по отступлениям от ЕПСВВП в национальных и региональных правилах.
Forces nouvelles militias such as Anaconda, Cobra, Fansara 110, Highlander and Delta Force, report only to zone commanders or to a few high-ranking members of the Forces nouvelles. Ополченские формирования «Новых сил», такие как «Анаконда», «Кобра», «Фансара 110», «Горец» и «Подразделение "Дельта"», подчиняются только командирам зон и нескольким высокопоставленным членам «Новых сил».
I The destined area was a swampland before, but in the next few years it developed into the bourgeois Lipótváros district. Выбранная под застройку территория ранее представляла собой болото, но уже спустя нескольким лет после возведения театра развилась в престижный буржуазный район Липотварош.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет.
When it's your turn, you can take as many or as few as you want, as long as they're from the same row. Когда твой ход, ты можешь взять столько, сколько захочешь, главное, чтобы они были из одного ряда.
Presenting a summary of national reviews for the indicator, a consultant to the secretariat noted that data on emissions of certain pollutants into the atmospheric air had been collected from almost all countries since 1990, and in a few countries since 2000 or 2001. Представляя резюме национальных обзоров по данному показателю, консультант секретариата отметил, что данные о выбросах определенных загрязняющих веществ в атмосферный воздух поступали практически из всех стран с 1990 года, а из ряда стран - с 2000 или 2001 года.
French cooperation has contributed to the training in France of the few prison officials to whom it has provided study grants. Со своей стороны французская ассоциация специалистов по работе за рубежом организовала курсы усовершенствования во Франции для ряда сотрудников пенитенциарных учреждений, которым она предоставила учебные стипендии.
The following table lists a few selected values for t-distributions with v degrees of freedom for a range of one-sided or two-sided critical regions. Таблица ниже включает в себя значения некоторых значений для распределений Стьюдента с v степенями свободы для ряда односторонних или двусторонних критических областей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
Moreover, many of the employment opportunities for women are concentrated in low-skilled occupations with low pay, and only a few women are in high-level positions in the public and private sectors. Помимо этого многие из возможностей занятости для женщин сконцентрированы в сферах, в которых требуются низкоквалифицированные работники, с низким уровнем оплаты, и только небольшое количество женщин занимают высокие должности в государственном и частном секторах.
Until a few years ago, there were only a handful of NGOs operating in the Maldives. До недавних лет на Мальдивских островах действовало лишь небольшое количество НПО.
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
At present, it appears that federal judges still have too few opportunities to update their skills. В настоящее время, как представляется, у федеральных судей все еще слишком мало возможностей для повышения своей квалификации.
Second, overpopulation paradigms make hunger, poverty, environmental degradation and even war seem like the inevitable consequence of too many people pressing up against too few resources. Во-вторых, теории перенаселения представляют голод, нищету, ухудшение состояния окружающей среды и даже войну как неизбежное следствие ситуации «слишком много людей и слишком мало ресурсов».
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
Too few array elements were found when parsing a property of type array. The elementCount is more than the number of array elements found. Слишком мало элементов массива найдено при анализе свойства массива типов. Значение elementCount больше числа найденных элементов массива.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...