Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I leave the country in a few hours. Я улетаю из страны через несколько часов.
And now, we will be asking a few questions involving national security. Сейчас мы зададим Вам несколько вопросов, касающихся национальной безопасности.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Look, if you ask me, his clip is short a few bullets. Послушай, если ты спросишь меня, в его обойме не хватает нескольких пуль.
Tom and Lynette Scavo had followed a few simple rules... Том и Линет придерживались нескольких простых правил.
Reports from a few hours ago are saying North Carolina or Virginia. Доклады от нескольких часов назад Говоря о Северной Каролине или Вирджинии.
It's funny how he was missing all these years only to be found dead a few miles from his childhood home. Забавно, его искали все эти годы только для того, чтобы обнаружить мертвым в нескольких милях от родного дома.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'd leave 'em up a few more days. Я бы оставил их так ещё на пару дней.
They found the place she hid for a few days. Они нашли место, где она скрывалась пару дней.
I needed a few drinks before I could bring myself to go home. Я не мог пойти домой, не пропустив пару стаканов.
Well, a few years ago, I talked first and thought later. Пару лет назад я сначала говорил, а потом уже думал.
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Owing to the space limitation of the present report, only a few activities are recorded. В связи с ограниченностью объема настоящего доклада ниже перечислены только некоторые из этих видов сотрудничества.
These are but a few of the things expected of us. Вот лишь некоторые их тех усилий, которые требуются от нас.
Pro-Linux quotes last week's GWN announcement and adds a few notes on the platform in general, identifying - among other things - the ODW as an Amiga reincarnation. Pro-Linux цитирует обьявление GWN прошлой недели и добавляет некоторые заметки о платформе в целом, идентифицируя, в числе других особенностей, ODW как реинкарнацию Amiga.
Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police appear to be making every effort to comply with the timelines contained in the military technical agreement, nonetheless, there have been a few technical problems and these may lead to some elements not achieving full withdrawal within the required timelines. Как представляется, силы югославской армии и министерства внутренних дел предпринимают все усилия для соблюдения сроков, установленных в военно-техническом соглашении, тем не менее существуют некоторые технические проблемы, и это может привести к тому, что ряд элементов не будут полностью выведены в течение установленного срока.
A few delegations were surprised at the appointment of a new Inspector General so soon after the JIU Report was issued, but recognized the need to fill the Некоторые делегации с удивлением восприняли назначение нового Генерального инспектора через столь короткое время после выхода доклада ОИГ, хотя они и признали, что эта должность не должна долго оставаться вакантной.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
We're too few for so many missions. У нас мало людей, а дел так много.
Other than these few facts, little can be sure. Тем не менее, кроме этих маленьких отзывов, о ней сохранилось мало воспоминаний.
While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности.
However, with few exceptions, very little mention was made of mechanisms used to ensure the input and participation of indigenous peoples themselves in the design, implementation and monitoring of those policy interventions. Однако - лишь за некоторыми исключениями - в них очень мало говорится о тех механизмах, с помощью которых можно обеспечить вклад и участие самих коренных народов в разработке, осуществлении и контролировании этих политических мероприятий;
His allies were few. У него было мало союзников.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The few existing schools are run with great effort by non-governmental organizations (NGOs), independent of the government sector. Работу немногих существующих школ с большими трудностями обеспечивают неправительственные организации (НПО), не зависящие от государственного сектора.
I'm one of the few people who've written more books than they've read. Я - один из тех немногих, кто написал больше книг, чем прочел их.
Ironically, perhaps, Calvo's own State, Argentina, was one of the few not to engage in this practice. Возможно, вызовет улыбку замечание о том, что собственное государство Кальво - Аргентина - являлось одним из немногих, которое не осуществляло ее на практике.
As one of the few existing financial mechanisms with a substantial scope for assisting with implementation of the Strategic Approach, the Global Environment Facility could potentially offer a source for financing Strategic Approach activities and hence a possible funding channel for donors. Как один из немногих существующих финансовых механизмов, сфера охвата которого по существу позволяет оказывать помощь в реализации Стратегического подхода, источником финансирования деятельности по его реализации и, следовательно, возможным каналом финансирования для доноров в принципе мог бы стать Фонд глобальной окружающей среды.
And this fact gives rise precisely to one of the few similarities between what three architects of Barcelona are saying and the academics, which have been presented. И этот факт приводит именно к одному из немногих совпадений между тем, что говорят три архитектора Барселоны и ученые, которые присутствовали.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few minor incidents that had occurred had been dealt with efficiently. Те немногие мелкие инциденты, которые имели место, были умело урегулированы.
This might seem risky as few insects are up and about during these chilly hours. Это может быть рискованно, потому что немногие насекомые проснулись в эти прохладные часы,
Not surprisingly, few countries have opted to take advantage of this due to rigid criteria -including full compliance over three years with an IMF programme - and the exclusion of both post cut-off and previously rescheduled debt stock. Неудивительно, что из-за жесткости этих критериев - включая четкое выполнение в течение трех лет программ, согласованных с МВФ, - а также исключение как образовавшегося за период с даты отсечения долга, так и ранее реструктурированной задолженности, немногие решили воспользоваться этим механизмом.
Few victims can afford to pay the court insurance, an estimated NIS 10,000 (US$ 2,800), which has led to cases being dismissed and closed. Немногие потерпевшие могут позволить себе внести судебную страховку, размер которой оценивается в 10000 шекелей (2800 долл. США), в связи с чем дела не принимаются к рассмотрению и закрываются.
Few know of its existence, much less its practice. О ней и знают-то немногие, а творить могут единицы.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
He wished to highlight a few points regarding certain of those articles. З. Г-н Мочочоко хотел бы особо отметить ряд моментов в отношении некоторых из этих статей.
Before beginning the debate, I should like to make a few preliminary comments and to welcome all of those who are participating in this meeting. Прежде чем мы начнем обсуждение, я хотел бы высказать ряд предварительных замечаний.
To cite a few examples, without being exhaustive, I would like to refer to a number of paragraphs in the Agency report presented to the Security Council. В качестве примера, не желая утомлять присутствующих, я хотел бы сослаться на ряд пунктов в докладе, представленном Совету Безопасности.
Some of the most contentious issues of 2002 arose because a few countries opted to pursue nuclear activities in violation of their nuclear non-proliferation commitments, including those under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В 2002 году несколько наиболее острых проблем возникло в результате того, что ряд стран пошли по пути осуществления ядерной деятельности в нарушение своих обязательств по обеспечению ядерного нераспространения, в том числе обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The Convention contains a few requirements concerning documentation to be presented by importers or exporters of containers to customs authorities or records to be kept by them. Конвенция устанавливает ряд требований, касающихся документации, которая должна быть представлена лицами, ввозящими и вывозящими контейнеры, таможенным властям, или касающихся записей, которые должны вести такие власти.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Come to think of it, I dated a few ukrainians in my day. Приходиться задуматься, я встречался с несколькими украинками в своё время.
I slept with a few bands in the '80s. Я спала с несколькими группами в 80-х.
The Court was only able to deal with a few major perpetrators, but that did not relieve States of primary responsibility for prosecuting crimes against humanity. Суд в состоянии заниматься лишь несколькими громкими делами, однако это не освобождает государства от главной ответственности за преследование лиц, виновных в совершении преступлений против человечности.
Maori students have lower rates of retention to post-compulsory education, and are much more likely than other students to leave school with few formal qualifications. Доля учащихся из числа маори в классах после обязательной ступени мала, и определенно можно сказать, что они закончат школу всего лишь с несколькими официальными аттестатами.
Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I'll give you a few moments to... Я дам вам немного времени, чтобы...
Mike's giving us a few quid every week. Майк платит нам немного каждую неделю.
Because most payments are made through clearing today, banks hold few banknotes and most of their cash reserve consists of a balance at the central bank. Из-за того, что сегодня большинство платежей осуществляется клирингом, банки держат немного наличных бумажных денег, а бòльшую часть их резервов состоит из баланса на счету в центральном банке.
This Sarah Brightman in training needs to be knocked down a few pegs, and I'm the only one who can do it. Ее растущую Сару Брайтман нужно немного спустить на землю, и я единственный, кто может это сделать.
Bala and I, incidentally, are thinking of starting a family, you know, just a few kids... Ѕала и €, между прочим, думаем создать семью, знаети ли, немного реб€тишек...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I might have a few extra NZT pills. Возможно, у меня есть пара таблеток НЗТ.
I could tell you about a few... У меня даже есть пара примеров из реальной жизни...
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
Just a few alterations, sir, and I will be done with your most terrifying cape yet! Еще пара штрихов, шеф, и будет готова ваша устрашающая накидка!
Adrian, I Need A Few More Days. Эдриан, мне нужна пара допольнительных дней.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Unfortunately, owing to the circumstances in Liberia, there are currently relatively few qualified individuals. К сожалению, в настоящее время в силу сложившихся в Либерии обстоятельств имеется лишь относительно небольшое число квалифицированных работников.
However, only a few people among both employees and employers are aware of these conventions. Тем не менее среди служащих и работодателей лишь небольшое число людей осведомлено об этих конвенциях.
It remains surprising that against this background, only a few countries stated that they experienced constraints based on the level of adequacy, timeliness and predictability. Удивительным остается то, что на этом фоне лишь небольшое число стран заявили о том, что они с точки зрения степени адекватности, своевременности и предсказуемости помощи испытывают какие-то проблемы.
A few Parties have, with the support of the European Environment Agency (EEA) or in partnership with other countries in their region, organized international or national workshops promoting modern environmental information systems including PRTRs. Небольшое число Сторон, при поддержке Европейского Агентства по окружающей среде (ЕАОС) или в сотрудничестве с другими странами региона, организовало международные или внутригосударственные семинары по популяризации современных систем экологической информации, в том числе РВПЗ.
Few States have requested to be provided with the list of NGOs contractually linked to the United Nations and operating in their territories. Лишь небольшое число государств просили представить перечень неправительственных организаций, имеющих договорные связи с Организацией Объединенных Наций и функционирующих на их территории.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And I found out a few other things about him. Я выяснил о нём и кое-что другое.
Now, I got a few things that I'd like to say. Да. Хотелось бы кое-что сказать.
There are a few things bothering me here. Меня здесь кое-что беспокоит.
I just need to ask a few questions. Хочу у вас кое-что спросить.
I had to sort a few things out. Прости, пришлось кое-что улаживать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
It is not subsidies to a few companies. Это не раздача субсидий нескольким компаниям.
Our route was known only to a few within Camelot. Как? Этот путь известен лишь нескольким людям из Камелота.
Despite general deforestation, a few countries have been able to increase their forest area. Несмотря на общую тенденцию обезлесения, нескольким странам удалось увеличить площади лесопосадок.
The Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean provides official and comparable statistical information from the countries of the region on a few selected strategic indicators in the area of women's physical autonomy, economic autonomy and autonomy in decision-making. Наблюдательный центр по вопросам гендерного равенства для Латинской Америки и Карибского бассейна готовит официальную и сопоставимую статистическую информацию стран региона по нескольким избранным стратегическим показателям в области физической и экономической независимости женщин и их независимости в сфере принятия решений.
They just drill a few words into them at the pet shop, and then they never learn anything else after that. Их просто обучают нескольким словам в зоомагазине а потом они не могут научиться ничему новому.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In material culture this is reflected by few Roman coins, some jewellery and artefacts. В материальной культуре эпоха отражается в находках немногочисленных римских монет, ряда украшений и других изделий.
Work on insolvency issues was being conducted in a number of forums; IMF itself had done some work in that area a few years previously. Работа по вопросам несостоятельности проводится в рамках ряда форумов; сам МВФ несколько лет назад также проделал определенную работу в этой области.
However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries. Однако это не что иное, как всего лишь предлог с целью скрыть политические цели ряда стран под прикрытием международного сообщества.
The following table lists a few selected values for t-distributions with v degrees of freedom for a range of one-sided or two-sided critical regions. Таблица ниже включает в себя значения некоторых значений для распределений Стьюдента с v степенями свободы для ряда односторонних или двусторонних критических областей.
Trend data on a few markers present particular definitional and interpretive challenges, suggesting that, in order to make these benchmarks meaningful, a broader range of qualitative tools may have to be employed, in conjunction with more carefully defined quantitative measures. Некоторые касающиеся ряда критериев данные о трендах особенно нелегко поддаются определению и толкованию, что указывает на вероятную необходимость использовать, наряду с более тщательно определенными количественными параметрами, более широкий круг инструментов качественного анализа, чтобы повысить содержательность этих базовых показателей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
There are relatively few farmers willing and able to grow certified rice seeds, for instance, partially due to inadequate know-how and skills as well as technical support. Лишь небольшое количество фермеров хочет и может возделывать, в частности сертифицированные семена риса, отчасти из-за недостаточных знаний и навыков, а также отсутствия технической поддержки.
Being small yet having relatively close relations to their member countries, the regional commissions can expect to have relatively few independent activities but must depend on close collaboration with their member countries, with Headquarters and with other agencies. Можно ожидать, что, будучи небольшими по размеру, но поддерживая относительно тесные связи со своими странами-членами, региональные комиссии проводят относительно небольшое количество самостоятельных мероприятий и должны опираться на тесное взаимодействие со своими странами-членами, с Центральными учреждениями и с другими организациями.
One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; Один из выводов данного обследования заключался в том, что в воздушную и водную среду выбрасывается небольшое количество перфторированных соединений по сравнению с тем, которое попадает в землю или переносятся на другие объекты для сжигания;
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
But there are still too few Surinamese women at this level. Однако на этом уровне суринамских женщин все еще слишком мало.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander. И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
The observer for Switzerland felt that if States Parties did not have an obligation to propose experts there would be too few experts available to the Subcommittee. Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что если в числе обязательств государств-участников не будет обязанности предлагать кандидатуры экспертов, то в распоряжении подкомитета может оказаться слишком мало экспертов.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...