Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Colonel Lawrence is going to stay here for a few nights. Полковник Лоуренс побудет тут несколько ночей.
It would probably just break a few bones. Вы бы, вероятно, только сломали несколько костей.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In Vegas, I had to keep a few juiced-in local cowboys working. В Вегасе, мне приходилось держать нескольких колоритных ковбоев.
Some countries have already constructed R&D satellite accounts, but many others intend to do so in the next few years. Ряд стран уже составили вспомогательные счета НИОКР, однако многие другие намерены сделать это в течение нескольких ближайших лет.
Pharae Palace is located on the famous Kalamata beachfront and just few minutes away from the shopping districts and the port of Kalamata. Отель Pharae Palace расположен на знаменитом пляже Каламата, всего лишь в нескольких минутах ходьбы от торгового района и порта Каламаты.
This is of particular concern to us in Dominica as our country is one of the few countries with an indigenous Carib population, a courageous and hard-working people with a rich history and culture. Это вызывает у нас, в Доминике, особое беспокойство, поскольку наша страна является одной из нескольких стран, где проживает коренное население карибского бассейна, мужественный и трудолюбивый народ с богатой историей и культурой.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'll give you guys a few minutes alone. Я оставлю вас на пару минут.
A few hours a week, darling. Пару часов в неделю, дорогая.
You give me a few minutes. Я отниму у вас пару минут.
I will meet you out in the hallway in a few seconds. Встретимся в холле через пару минут.
I have to go in for a few hours. Мне нужно отлучиться на пару часов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few important areas are demobilization and reintegration, security sector reform, good governance, reconciliation efforts, children- and gender-related post-conflict assistance, trade-related measures and reconstruction operations. Некоторые из важных областей - это демобилизация и реинтеграция, реформа сектора безопасности, благое управление, усилия по примирению, помощь детям и женщинам в постконфликтный период, меры, связанные с торговлей, и операции по восстановлению.
A few countries admit that the reviews and evaluations were not adequate and will conduct further studies, reviews and evaluations. Некоторые страны признают, что обзоры и оценки не являются адекватными и что они проведут новые исследования, обзоры и оценки.
As in the third periodic report, a few statistics which are generally considered as indicative of trends in living standards are included hereunder: Как и в третьем докладе, ниже приводятся некоторые статистические данные, которые обычно считаются показателями изменения жизненного уровня населения:
At regional level, we have the Cairo Plan of Action, the Abuja Treaty and the Lagos Plan of Action, just to name a few. На региональном уровне был принят Каирский план действий, Абуджийский договор и Лагосский план действий - это лишь некоторые примеры.
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Without a reserve, missions have few ready options to respond to dangerously unfolding circumstances. Если нет резерва, у миссии всегда мало возможностей реагировать на опасное развитие обстановки.
Like many of the island States in the region, the Marshall Islands is not a traditional recipient of overseas development aid, and we have few bilateral partners. Подобно многим островным государствам в регионе Маршалловы Острова не являются просто получателем иностранной помощи в целях развития и у нас мало партнеров по двустороннему сотрудничеству.
With regard to international organizations, she said few Macedonians were employed by international organizations and virtually no data was available in that regard. Что касается международных организаций, то, по словам оратора, в них работает мало македонцев, и, по существу, информация на этот счет отсутствует.
Few of the contractors have made considerable progress in developing and testing tools for both nodules and sulphides exploration. Мало кто из контракторов добился значительного прогресса в разработке и испытании средств разведки как конкреций, так и сульфидов.
As a breeder of stock he had few equals in the matter of judgement, and no superior in the extent of his dealings. Человек был беспокойный, притом в маленьком чине; в городе его мало уважали, а в высшем круге не принимали.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It's one of the few things that can grow without the sun. Одно из немногих, что может расти без солнца.
It was worth mentioning that England and Wales were among the few places in the world where police did not carry arms. Уместно отметить, что Англия и Уэльс входят в число немногих мест в мире, где полиция не носит оружия.
We should remember that Colombia is one of the few countries in the world that has incorporated the guidelines on displacement into its national legislation. Мы также должны помнить о том, что Колумбия - одна из немногих стран мира, включивших руководящие принципы в отношении перемещенных лиц в свое национальное законодательство.
The monitoring of human rights should be included in the mandates of peacekeeping operations, few of which make any specific reference to women and girls. Контроль за соблюдением прав человека необходимо включать в мандаты миротворческих операций, лишь в немногих из которых содержатся конкретные упоминания женщин и девочек.
The house is one of the few remaining examples of Georgian architecture left in Toronto and is constructed in a style in vogue during the late Georgian era known as Palladian architecture. Особняк является одним из немногих сохранившихся образцов георгианской архитектуры в Торонто, построенных в позднем георгианском стиле, известном также, как палладианство.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
I therefore invite those few countries with hostile attitudes and conduct during past decades to change gears from confrontation mode to negotiating mode for the purpose of cooperation. И поэтому я призываю те немногие страны, которые практикуют в последние десятилетия враждебные подходы и поведение, перейти в целях сотрудничества из режима конфронтации в режим переговоров.
Few countries have implemented the measures needed to create a significant decline in tobacco use. Лишь немногие страны ввели меры, необходимые для того, чтобы добиться значительного сокращения потребления табака.
There are few teachers who are adequately trained to deliver the new curricular, which contains human rights notions and principles. Немногие учителя прошли соответствующую подготовку и могут работать с учебным материалом, знакомящим детей с понятиями и принципами прав человека.
However, few countries seem to support such an outright merger of the processes at this time, although there is a general willingness to increase co-operation between the ministerial processes. Однако, похоже, что лишь немногие страны поддерживают идею подобного объединения этих процессов, хотя и существует общая готовность усилить их координацию на уровне министров.
The above-mentioned limitations apply to non-EC citizens. The specific commitments on this mode of supply demonstrate that few countries have bound their existing immigration laws and regulations; there is therefore some margin for improving the concessions without actually modifying the relevant legislation. Анализ конкретных обязательств, касающихся этого способа поставки услуг, свидетельствует о том, что лишь немногие страны связали свои действующие иммиграционные законы и правила; следовательно, имеются определенные возможности для улучшения условий уступок без внесения изменений в соответствующее законодательство.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
These are but a few examples of opportunities for closer collaboration between the Forum and multilateral environmental agreements for the implementation of the forest instrument. Существует целый ряд примеров, демонстрирующих возможности для более тесного сотрудничества Форума с многосторонними природоохранными соглашениями в целях осуществления документа по лесам.
Several inroads have been made to mainstream gender into different Government structures. A few examples include the following: Для обеспечения учета гендерных аспектов в работе различных государственных структур был разработан ряд документов, в том числе следующие:
The five nuclear-weapon States have signed and, in most cases, ratified all the relevant protocols to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Pelindaba; internal processes are under way to secure the few lacking ratifications. Пять обладающих ядерным оружием государств подписали и во многих случаях ратифицировали все соответствующие протоколы к Договору Тлателолко, Договору Раротонга и Пелиндабскому договору; в настоящее время идут внутренние процессы, призванные обеспечить ряд недостающих ратификаций.
Market access to foreign passenger air carriers has been determined by a complex system of 3,500 bilateral air service agreements (BASAs), including a few regional agreements. Вопросы доступа к рынкам зарубежных пассажирских воздушных перевозок определяются сложной системой, состоящей из 3500 двусторонних соглашений о воздушном сообщении (ДСВС), включая ряд региональных соглашений.
Here follows a few experiences in constructing indicators, divided into desertification monitoring, action programme impact monitoring, and CCD implementation monitoring. Ниже приведен ряд примеров построения показателей мониторинга опустынивания, воздействия программ действий и осуществления КБО.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few hours later, he was dead. Несколькими часами позже, он был убит.
The conflict is not, as the government claims, between the people and a few oligarchs. Проблема заключается не в конфликте между населением и несколькими олигархами, как заявляет правительство.
Delegations with few or only one delegate often found themselves at a decided disadvantage when meetings proceeded into late hours and stressed that that practice could not continue. Делегации с несколькими или только одним членом часто попадают в явно невыгодное положение, когда заседания проводятся очень поздно, и особо подчеркнули, что эту практику следует прекратить.
The course of human history is marked by a few pivotal moments during which we had an opportunity to make either the correct or the wrong decision, which had an impact on the destinies of those who come after. Ход истории человечества отмечен несколькими ключевыми моментами, во время которых мы имели возможность принять либо правильные, либо ошибочные решения, которые оказывали влияние на судьбы потомков.
Luckily, all they got was a laptop with a few personal e-mails and some Garth Brooks mp3s. К счастью, все что вытащили - лаптоп с несколькими личными письмами, да мпЗ Гарта Брука (исполнитель кантри)
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few special herbs and spices, he'll be fine. Немного травок, и он будет в порядке.
A few dollars to buy some record albums? Немного денег на пластинки?
Let's say a few words about the wine list at Camelot. Давайте теперь немного поговорим о винной карте вашего ресторана.
I was doing a little off-mission street magic, trying to make a few dinars. Просто я показал немного волшебства на улице, а это не относилось к моему заданию.
The islanders kept sheep and a few cattle and were able to grow a limited amount of food crops such as barley and potatoes on the better-drained land in Village Bay; in many ways the islands can be seen as a large mixed farm. Жители острова держали овец и немного крупного рогатого скота и могли выращивать ограниченное количество пищевых культур, таких как ячмень и картофель на более дренированной земле в Виллидж-Бей.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We can spare a few bandages, but that's it. Пара бинтов у нас ещё есть, но это всё.
A few bumps and bruises along the way are a small price to pay. Пара ушибов и синяков - небольшая цена за это.
I have a few ideas. Есть у меня пара мыслей.
It'll take a few moments to get the coordinates from the navicomputer. Пара секунд, вот получу координаты от бортового компьютера.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Only few recently published studies provide convincing, quantitative evidence on the effects of long-term exposure to particulate matter. Лишь небольшое число опубликованных в последнее время исследований содержат убедительные количественные данные о последствиях долгосрочного воздействия твердых частиц.
There have been comparatively few studies to assess the effectiveness of these actions, and only a subsection assess resulting health benefits. Оценке эффективности этих мер посвящено относительно небольшое число исследований, и еще меньше исследований содержат оценку соответствующих выгод для здоровья человека.
Fifthly, the few women in senior posts were distributed unevenly, and most Secretariat units had no women at the Director or higher levels. В-пятых, небольшое число женщин на руководящих должностях распределены неравномерно, при этом в большинстве подразделений Секретариата женщины вообще не занимают должностей на уровне директора или выше.
The issue of microfinance and financial inclusion was important in many developing countries, where few people had access to financial services because those provided by commercial banks were too expensive. Вопрос микрофинансирования и полного охвата в области финансирования имеет большое значение во многих развивающихся странах, где очень небольшое число людей имеет доступ к финансовым услугам, потому что услуги, предоставляемые коммерческими банками, являются слишком дорогостоящими.
Between 1963 and 2000 a few philatelically influenced items are known produced by six users. За период с 1963 по 2000 год встречается небольшое число цельных вещей, выпущенных в филателистических целях шестью изготовителями.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I need to go over a few things for tonight. Мне нужно еще кое-что на сегодня.
I have to stay here for a few days, oversee some things for Lex. Я должен задержаться здесь на несколько дней, необходимо кое-что сделать для Лекса.
I had a few extra minutes at work today, and I decided to run some numbers. У меня сегодня выдалась пара свободных минут... и я кое-что подсчитала.
Something happened at Gideon's bank a few days ago. Кое-что произошло в банке Гидеона несколько дней назад.
I just want to say a few things. Я хочу сказать кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Apparently I check off a few of the boxes she needs... Как оказалось, я подхожу по нескольким пунктам...
Doc, I've got to go run a few errands. Док, я должен сбегать по нескольким поручениям.
This is especially noticeable based on the example of the few old songs that have acquired new sounding here. Особенно это заметно по нескольким старым песням, которые обрели здесь новое звучание.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Some idea of the scope of the operational activities of the Office of the Prosecutor may be gleaned from a few statistics. Некоторое представление об оперативной деятельности Канцелярии Обвинителя можно получить на примере ряда статистических данных.
In fact, in the case of a few traditional donors, aid has almost completely dried up. Что касается ряда традиционных доноров, то фактически их помощь почти полностью прекратилась.
Although a few judicial investigations have been launched, impunity persists, not only owing to a dysfunctional justice system but also because some members of the security forces are refusing to obey a summons by the investigating judge. В самом деле, хотя было возбуждено несколько уголовных дел, безнаказанность по-прежнему сохраняется; помимо сбоев в функционировании аппарата юстиции, сохранение безнаказанности связано с отказом ряда сотрудников органов безопасности явиться по вызову к следственному судье.
A few oil-importing countries, including Djibouti, Ethiopia, Malawi, Morocco, Rwanda, Uganda and Zambia also showed considerable resilience, posting GDP growth of more than 5 per cent because of a variety of country-specific factors. Отдельные страны-импортеры нефти, например Джибути, Замбия, Малави, Марокко, Руанда, Уганда и Эфиопия, также продемонстрировали значительную устойчивость - темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов в силу целого ряда конкретных страновых факторов.
However, from the Panel's exchanges with several countries in the subregion and with the ECOWAS secretariat it seems that, so far, although the framework has been set up, there are few results in terms of combating arms trafficking. В то же время, как следует из бесед, состоявшихся между членами Группы и представителями ряда стран этого субрегиона, а также с представителями секретариата ЭКОВАС, пока что, несмотря на создание соответствующего механизма, результаты борьбы с незаконным оборотом оружия незначительны.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной.
A few pinpoint petechial hemorrhages Could indicate asphyxia. Небольшое количество точечных кровоизлияний могут указывать на асфиксию.
All in all, few of the measures implemented or announced by poor countries suggest that the crisis will be used as an opportunity to review the inadequacy of social protection schemes or establish a social protection floor. В целом, лишь небольшое количество мер, осуществляемых либо провозглашенных бедными странами, указывает на то, что кризис послужит поводом для пересмотра недостаточных мер социальной защиты или для создания минимального уровня социальной защиты.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
For the first time since the dawn of our race, there are too few of your kind to feed the waking Wraith. Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов.
Or he takes too few because he's selling them on the side? Или он принимает слишком мало, потому что продаёт их на стороне?
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. Я надеялся, что они нашли что-нибудь съедобное, но добычи оказалось слишком мало.
There are too few of us now. Нас осталось слишком мало.
Free oscillations of components of the Earth system have been considered as a cause, but too few Earth systems have a thermal inertia on a thousand-year timescale for any long-term changes to accumulate. Свободная осцилляция компонентов земной системы также рассматривалась как причина, однако слишком мало земных систем имеют термальную инерцию на шкале в тысячу лет для того, чтобы произошла аккумуляция любых долгосрочных изменений.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...