Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The replies of a few Member States included specific suggestions in that regard. Ответы нескольких государств - членов включают конкретные предложения в этом отношении.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
By the way there was a new shipment in the store a few days ago. Между прочим, в магазин пришла посылка пару дней назад.
I got... I got mugged a few years ago, so I started carrying a gun for protection, and I took the classes. Меня... ограбили пару лет назад, поэтому я начал носить с собой пистолет, для защиты, ходил на занятия по стрельбе.
A few days after the release, Tony Johnson published a pair of posts via Windsor Airlift's Tumblr blog that shed light on inspiration for The Meadow. Спустя несколько дней после релиза, Тони Джонсон опубликовал пару сообщений в блоге группы на Tumblr, в которых пролился свет на вдохновение для The Meadow.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few had achieved considerable reductions, but emissions for the most developed countries as a whole had increased by about 8.5 per cent. Некоторые Стороны достигли существенных сокращений, однако выбросы в большинстве развитых стран в целом увеличились примерно на 8,5%.
I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. Я хочу рассказать вам о «безумной любви», психологической ловушке, замаскированной под любовь, в которую миллионы женщин и даже некоторые мужчины попадают каждый год.
A few Governments have observed that in particular situations a contractual debt or obligation can arise as early as the conclusion of the contract between the parties (citing, for example, the case of certain kinds of loan contracts). Несколько правительств отметили, что в конкретных ситуациях контрактный долг или обязательство могут возникнуть с момента заключения контракта между сторонами (ссылаясь в качестве примера на некоторые типы договора ссуды).
Certain States possess significant natural resources, others few and still others practically none. Некоторые государства обладают разнообразными природными ресурсами в значительных объемах, другие испытывают нехватку данных ресурсов, третьи лишены их вовсе.
Most objects are best known by their other designations, but a few galaxies are best known by their Arp numbers (such as Arp 220). Большинство объектов известны по их стандартным наименованиям, но некоторые из них имеют индекс Агр с соответствующим номером (к примеру, Агр 220).
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few. И я думаю, что по этой причине в Национальном парке Найроби так мало львов.
In rural areas, there are a few necessary quality services to facilitate the big burden that women have in various works. В сельских районах слишком мало структур, которые предлагают услуги надлежащего качества, облегчающие тяжелое бремя, возложенное на плечи женщин, выполняющих различные виды работ.
Few people in any country are fully aware of the protections they are entitled to under the right to education. В любой стране мало кто полностью осведомлен о защитных средствах, на которые они могут претендовать в рамках права на образование.
Few tobacco users understand the full extent of the risk that tobacco poses to their health. Мало кто из людей, пользующихся табаком, в полной мере понимают угрозы от табака для их здоровья.
Encouraging processes are taking place, but these are too few and fall far short of the magnitude of effort needed. Обнадеживающие процессы имеют место, однако их слишком мало и их масштаб явно недостаточен.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
I seem to be one of the few people who thoroughly liked the CCRadioplus. Мне кажется, одна из тех немногих людей, которые любили Тщательно CCRadioplus.
Estonia is one of the few countries in the world where non-citizens, regardless of their origin, can participate in the elections of local government councils. Эстония является одной из немногих стран мира, в которой негражданам, независимо от их происхождения, разрешается голосовать на выборах в органы местного самоуправления.
Jenny was one of the few people besides his mother to accept Forrest as he was, helping him learn to read and stand up to bullies who harassed him. Дженни была одним из немногих людей, кроме матери, которые принимали Форреста таким, какой он есть, она помогла ему научиться читать и противостоять хулиганам, которые его преследовали.
Autonomous robotic weapons concentrate too much power in too few hands, and they would imperil democracy itself. Автономное роботизированное оружие сосредоточивает слишком большую власть в руках немногих и угрожает демократии.
The house is one of the few remaining examples of Georgian architecture left in Toronto and is constructed in a style in vogue during the late Georgian era known as Palladian architecture. Особняк является одним из немногих сохранившихся образцов георгианской архитектуры в Торонто, построенных в позднем георгианском стиле, известном также, как палладианство.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
2 - left without more conversations graduation only a few which had not been mentioned Baghawi Bisnadh. 2 - оставили без дополнительных разговоров исключения лишь немногие, которые не были упомянуты Baghawi Bisnadh.
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде.
On the other hand, even to this day, few developed countries have fulfilled their pledge to share less than 1 per cent of their gross national product with developing countries. С другой стороны, на сегодняшний день очень немногие развитые страны выполнили свое обязательство о том, чтобы поделиться с развивающимися странами менее чем одним процентом своего валового национального продукта.
Few things are more dangerous than passing a message in plain view of hostiles. Немногие вещи более опасны, чем передача сообщения на виду у противника.
Inadequate supplies of food and other vital household items were causing the prices of the few goods still available to spiral out of reach of the vast majority of the population. Из-за недостаточного снабжения продовольствием и другими жизненно необходимыми хозяйственными товарами цены на немногие оставшиеся в продаже товары взлетели и стали недосягаемыми для подавляющего большинства населения.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I would nevertheless like to make a few clarifications. Тем не менее я хотела бы прояснить ряд моментов.
We have a few preliminary observations on the draft articles. У нас имеется ряд предварительных замечаний в отношении этих проектов статей.
In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ.
It was a matter of concern that some agencies still had not provided information on the status of recommendations, and that, in the case of a few organizations, the rate of implementation was low. Вызывает озабоченность тот факт, что ряд учреждений по-прежнему не представили информацию о ходе выполнения рекомендаций, и то, что в случае некоторых организаций эффективность выполнения рекомендаций Группы является низкой.
Once the server has started and performed a few preliminary activities such as opening its log files, it will launch several child processes which do the work of listening for and answering requests from clients. После того, как сервер запустился и выполнил ряд подготовительных операций, таких как открытие своих log-файлов, он порождает несколько процессов потомков, которые и будут выполнять всю работу по обработке запросов от клиентов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Driving a four-door silver Mercedes... along with a few other people in town. Он ездит на четырехдверном серебристом "Мерседесе"... наряду с еще несколькими горожанами.
In addition, the Office has relied on volunteer legal counsel, including the part-time services of a few current and retired United Nations staff members who collectively handle several cases. Кроме того, Отдел полагался на добровольцев-юрисконсультов, включая услуги на основе частичной занятости нескольких нынешних и вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций, которые коллективно занимались несколькими делами.
On the other hand, I all broadcast datagrams and allow a computer to communicate with a few others at the same time, but still limited in message size. С другой стороны, я Все широковещательные пакеты и позволяет компьютеру общаться с несколькими другими в то же время, но все еще ограничен размер сообщения.
A few days later, however, after the President and the Vice-President had personally inspected the equipment, I was informed that the Government had, after all, decided to accept the equipment. Однако несколькими днями позже, после того, как Президент и Вице-президент лично осмотрели имущество, меня информировали о том, что правительство все-таки решило принять имущество.
The situation regarding nitrogen is quite different, with few decreasing trends in deposition and both decreasing and increasing trends in run-off/soil water. По азоту сложилась совершенно иная картина, характеризуемая лишь несколькими понижательными трендами осаждений и как понижательными, так и повышательными трендами, относящимися к водному стоку/почвенным водам.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We got married in Cyprus, just a few friends. Мы поженились на Кипре. Было немного друзей.
Although the world has seen few inter-State wars over the past 60 years, the threat of inter-State war has not vanished. Хотя в истекшие 60 лет в мире произошло немного межгосударственных войн, угроза войны между государствами не исчезла.
The Committee considers that there are few, if any, circumstances in which deprivation of the right to enter one's own country could be reasonable. Комитет считает, что существует немного, если таковые вообще существуют, обстоятельств, при которых лишение права въезда в свою собственную страну могло бы быть обоснованным.
This perception is particularly the case where cross-border M&As result in key industries coming under the control of TNCs, with few independent domestic enterprises left in the local economy. Такое представление складывается, в частности, в тех случаях, когда трансграничные СиП приводят к установлению контроля ТНК в ключевых отраслях, после чего в национальной экономике остается немного независимых отечественных предприятий.
I'd hoped employing Tom Read might have provided a few insurances, but in the absence of those... Я надеялся, что подкупив судью, мы немного себя обезопасим. Но раз всё вышло наружу...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I'm going to need a few seconds to fix it. Мне нужна пара минут, чтобы его починить.
A few more feet, you can officially check marathon off your bucket list. Ещё пара шагов, и ты официально можешь вычеркнуть марафон из своего предсмертного списка желаний.
Grace, it's just a few minutes on the church steps. Грэйс это просто пара минут на ступенях церкви
Only a few more hours to Paris. До Парижа всего-то пара часов.
But you can bet that guy's greased a few palms of his own around this hotel. Но поспорю, что у нашего азиата есть пара прикормленных стукачей в этом отеле.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Considering that few Parties have submitted to the Secretariat the information under article 3 within the time limits established under the Convention, учитывая, что лишь небольшое число Сторон представили секретариату информацию в соответствии со статьей З в течение срока установленного Конвенцией,
The Chairperson expressed her disappointment, which was echoed by a number of experts and delegates in the room, at the weak interest shown by Member States in the event launched by the Secretary-General, where few delegations were present. Председатель выразила свое разочарование, которое разделили несколько присутствовавших в зале заседания экспертов и делегатов, по поводу низкого интереса государств-членов к объявленному Генеральным секретарем мероприятию, на котором присутствовало лишь небольшое число делегаций.
While comparatively few States had replied precisely on time, 19 of the 25 respondents had submitted the information on time or within a matter of one to four months following the due date. Хотя точно в срок ответили небольшое число государств, 19 из 25 респондентов представили информацию своевременно или в течение одного-четырех месяцев после установленной для этого даты.
While UNICEF has relatively few P-1 and P-2 level staff members, this is partially offset by a considerable number of staff in the junior levels of the NPO category. Несмотря на то, что в штате ЮНИСЕФ насчитывается сравнительно небольшое число сотрудников, занимающих должности класса С-1 и С-2, это обстоятельство частично компенсируется значительной численностью персонала на должностях национальных сотрудников категории специалистов низших уровней.
Mr. AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission (ICSC)) introduced the report of the Commission for 1993 (A/48/30) and said that, following the biennialization of the Commission's work, only a few items required action by the General Assembly. Г-н АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) представляет доклад Комиссии за 1993 год (А/48/30) и отмечает, что в результате применения двухгодичного цикла для программы работы Комиссии есть лишь небольшое число вопросов, по которым требуется принятие решений со стороны Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I bought a few things while you were at the chandlers. Я купил кое-что, пока ты была в свечной лавке.
There are a few things about your family you should know. Вам нужно знать кое-что о вашей семье.
They said I messed up a few because of it, Мне сказали, я напутал кое-что на работе.
A few things that require your approval. Тут надо кое-что утвердить.
You showed us a few moves today against Phoenix but it could be a different story against Dallas. Вы показали нам кое-что в игре с Фениксом но с Далласом всё может быть по-другому.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Reports claim he approached a few companies about private funding for his satellite. В отчётах заявлено про его обращения к нескольким компаниям насчёт частного финансирования для его спутника.
Outstanding issues are numerous, but they nevertheless narrow down to a few key issues. Есть множество нерешенных проблем, но тем не менее они сводятся к нескольким ключевым вопросам.
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов.
As for the right to food, it was threatened in a variety of ways, including by extension of broad patents for specific plant varieties to a few agricultural corporations that thus held virtual monopolies on the genome of important global crops. В отношении права на питание опасность для него возникла с различных сторон, включая предоставление широкого диапазона патентов на конкретные виды растений нескольким сельскохозяйственным корпорациям, которые, таким образом, обладают фактической монополией на геном важных глобальных сельскохозяйственных культур.
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. По нескольким жалобам ведется расследование с целью выявления и наказания виновных.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
With a few sad exceptions, we in the Caribbean change our Governments by the ballot, and by no other means. За исключением ряда печальных случаев страны Карибского региона осуществляют смену своих правительств сугубо путем проведения выборов.
The UNDP country programmes were largely relevant to the beneficiaries' needs; with the exception of a few large projects they were also closely aligned to national priorities. Страновые программы ПРООН в целом соответствовали потребностям бенефициаров; за исключением ряда крупных проектов, они были тесно привязаны к национальным приоритетам.
Only a few projects involving UNIDO were being implemented in Croatia; owing to a lack of funding, a number of projects had not yet been begun. В настоящее время в Хорватии осущест-вляется лишь несколько проектов с участием ЮНИДО; из-за отсутствия финансовых средств к осу-ществлению ряда проектов еще не приступали.
Since there were few rules applicable to those situations, the Commission, although basing some of its solutions on the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties, had largely engaged in progressive development of international law. В отсутствие значительного числа норм, применимых к таким ситуациям, Комиссия, опираясь при принятии ряда решений на Венскую конвенцию 1978 года о правопреемстве государств в отношении международных договоров, сосредоточила свое внимание на прогрессивном развитии международного права.
In refining the method of presenting President Mbeki's proposals, it was agreed to formulate them in the context of a few clusters of central issues within a "timeframe" and not, as before, against a "timetable" of specific dates. При доработке метода представления предложений президента Мбеки была достигнута договоренность о том, что лучше сформулировать их в качестве ряда блоков центральных вопросов, наметив для их решения «временне рамки», а не устанавливать, как это было оговорено ранее, конкретные «сроки».
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной.
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН.
My lord, we only have a few hours before the tide comes in. Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
There are too few of us now. Слишком мало осталось нас.
Too few drivers are getting arrested. Слишком мало водителей арестовывают,
Until now, programmes that do take a participatory approach into consideration are too few to make a considerable difference at national level. До настоящего времени осуществляется слишком мало программ, в рамках которых действительно учитывается подход, основанный на совместных действиях, с тем чтобы проводить значительные различия на национальном уровне.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Больше примеров...