Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Got a few guys looking for him, checking his usual haunts. Несколько моих людей ищут его в его любимых местах.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
These emissions are small and their projections are available for only a few Parties. Объем этих выбросов является небольшим, и их прогнозы имеются лишь для нескольких Сторон.
Fine particles can remain airborne for a few days or longer and can be transported over long distances, therefore some PAHs have LRTAP potential. Мелкие частицы могут оставаться в воздухе в течение нескольких дней или более и могут переноситься на большие расстояния, поэтому некоторые ПАУ обладают потенциалом ТЗВБР.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I only have a few years left in the game, До пенсии мне осталось всего пару лет.
Would you look after my bookshop for a few days? Вы могли бы пару дней присмотреть за моим книжным магазином?
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Elias and a few other employees are still loyal. Элайс и еще некоторые работники все еще верны мне.
In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo-liberal trade philosophy. В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли.
Misinformation and stereotypes, created by a few, are increasingly shaping perceptions of the other and creating fears, suspicions and even hatred. Ложная информация и стереотипы, к которым прибегают некоторые, все чаще формируют восприятие людей и порождают страхи, подозрения и даже ненависть.
Others reported their commitment to have increased their percentage by the year 2000, although only a few of them have taken concrete steps or adopted timetables to fulfil the ODA target of 0.7 per cent of GNP. Другие заявили о своей готовности увеличить их процентную долю к 2000 году, хотя лишь некоторые из них предприняли конкретные меры или установили сроки для достижения цели, предусматривающей выделение 0,7 процента ВНП для ОПР.
Some then fled east or south; a few Oropom settlements are claimed to have remained between Kacheliba and Karta as late as 1927. Некоторые сбежали на восток и юг; несколько поселений оропом, как утверждают, оставались между Калечиба и Карта в 1927.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Unfortunately, few musicians have played six of them - one rehearsal was not enough. К сожалению, музыканты мало играли вшестером - одной репетиции было явно недостаточно.
I will be too few to defeat him. Одного меня мало, чтобы разбить его.
Only a few offenders are arrested, and even fewer are actually prosecuted. Очень мало исполнителей оказываются под арестом, и еще меньшее их число предстает перед судом.
However, since then few Governments have incorporated biodiversity concerns in their development and action plans and much still remains to be done to make the protection of biodiversity a reality. Тем не менее за прошедшее со времени проведения Конференции время мало правительств включили проблемы биологического разнообразия в свои планы развития и планы действий, и многое еще предстоит сделать для того, чтобы охрана биологического разнообразия стала реальностью.
Despite having few contacts to Munich John was in the 1920s elected as honorary president of the FC Bayern Munich and in 1936 he received the needle of honour in gold from the club. Невзирая на то, что с Мюнхеном у него осталось мало контактов, Йон избирается почётным президентом «Баварии» в 1920-е гг., а в 1936 году получает от клуба золотую булавку в качестве признания заслуг.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Namibia is one of the few countries in Southern Africa to have made progress towards gender-responsive budgeting. Намибия является одной из немногих стран на юге Африки, добившейся прогресса в составлении бюджетов с учетом гендерных аспектов.
One of the few places in the U.S. You could pick up Strongyloides. Одно из немногих мест, в США где можно получить стронгилоидоз.
The gender gap diminishes with increased availability of schools and in quite a few countries girls' enrolment is higher than that of boys. С расширением наличия школ такой гендерный разрыв уменьшается, и лишь в немногих странах процент поступающих в школы девочек выше, чем соответствующий показатель по мальчикам.
On March 22, 1920, Mahmud Pasha was among the few CUP members arrested and sent by the British authorities for a tribunal in Malta. 22 марта 1920 года Махмуд-паша был одним из немногих членов «Единения и прогресса», арестованных и отправленных британскими властями для суда на Мальту.
Haryana is one of the few states in the country which is showing an improvement, and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement. Харьяна является одним из немногих штатов, которые демонстрируют улучшение, и единственным, который показывает самые высокие темпы улучшения.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The developing countries that have been successful in generating quality jobs for the poor have been those few countries that have grown at rates of up to 8 or 10 per cent a year. Среди развивающихся стран наибольших успехов в генерировании качественных рабочих мест для бедных людей добились те немногие страны, в которых темпы роста составляли до 8-10% в год.
Although only a few of the agencies had the opportunity to respond specifically to the Working Group's guidelines and check-list of questions, the evidence from those that did indicates that they provide a useful basis for such dialogue. Хотя немногие учреждения смогли представить свои ответы конкретно на руководящие принципы и контрольный перечень вопросов Рабочей группы, имеющиеся ответы показывают, что они могут служить полезной основой для проведения такого диалога.
As mandated by General Assembly resolution 47/202, a few intergovernmental bodies have opted for an 8-4-4 time frame in light of their operational requirements. В соответствии с принятым в резолюции 47/202 решением, немногие межправительственные органы выбрали для себя временные рамки
Few Governments have adequate laws to regulate arms brokers and transport agents. Лишь немногие правительства имеют адекватные законы, регулирующие деятельность посредников и транспортных агентов, участвующих в сделках с оружием.
But few people discern its twin. Но очень немногие знают о второй вершине.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
It is therefore suggested that he consider postponing action on the draft resolution in order to allow for a few pending issues to be resolved among interested delegations. Поэтому предлагается рассмотреть возможность отсрочки принятия решения по этому проекту резолюции, для того чтобы предоставить заинтересованным делегациям возможность решить ряд незавершенных вопросов.
Several NGOs suggested that it would be appropriate to include in the preamble specific references to relevant human rights instruments, beyond the few mentioned. Ряд НПО высказали мнение о целесообразности включения в преамбулу прямых ссылок на соответствующие договоры в области прав человека, помимо тех немногих, которые уже упоминались.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
Famous cultural and historical monuments, museums, shops, restaurants and other points of interest are located only few minutes walking distance from the hotel. К нему легко доехать на городском транспорте. В нескольких минутах ходьбы от отеля находится целый ряд знаменитых культурных и исторических памятников, бутиков, ресторанов, музеев и других достопримечательностей.
On 14 July 1994, a few East Timorese students held a protest against rude behaviour of two low-ranking soldiers who allegedly indulged in insulting behaviour against the Santo Yoseph Remexio church. 14 июля 1994 года ряд студентов из Восточного Тимора провел акцию протеста против грубого поведения двух военнослужащих из низших чинов, которые якобы допустили оскорбительные выходки в отношении церкви Св. Иосифа Ремексио.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
As a believer in the Internet, I teamed up with a few friends, started a new project, trying to find answers and explore possibilities. Я верю в Интернет, поэтому я объединился с несколькими друзьями и начал новый проект, пытаясь найти ответы и исследовать возможности.
We have opted for a verification approach that essentially relies on experience acquired in the past through the reciprocal monitoring undertaken by a few countries, particularly the declared nuclear-weapon States. Мы предпочли такой подход к проверке, который по существу опирается на опыт, накопленный в прошлом за счет взаимного мониторинга, осуществлявшегося несколькими странами, и особенно признанными государствами, обладающими ядерным оружием.
Finally, conversations with a few Obama advisors and his own speeches indicate that Washington's number one security concern in the coming years will be Afghanistan and Pakistan. И наконец, разговоры с несколькими советниками Обамы и его собственные речи указывают на то, что проблемой безопасности номер один для Вашингтона в ближайшие годы будет Афганистан и Пакистан.
Few attacks against HRDs were investigated and even fewer resulted in convictions. Было проведено расследование в связи с всего лишь несколькими случаями нападений на правозащитников, и даже меньшее число случаев привело к вынесению обвинительного приговора.
It offered similar features to the AWE32, but also had a few notable improvements, including support for greater polyphony, although this was a product of 32 extra software-emulated channels. В целом это был продукт сходный по своим характеристикам с AWE32, но обладавший несколькими усовершенствованиями, включая улучшенную поддержку полифонии, хоть это и было реализовано лишь эмулируемыми программно дополнительными 32 голосами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
It had explained at length the Institute's impending financial crisis, which left few options for action. Она обстоятельно объяснила суть надвигающегося финансового кризиса Института, оставляющего немного вариантов для действий.
The Venetians considered either improving or demolishing the fortress, but ended up making few modifications before it was retaken by the Ottomans. Венецианцы планировали либо укрепить, либо разрушить крепость, но в конечном итоге успели лишь немного её улучшить, прежде чем она была занята турками.
For many years, Mexico avoided service on the Security Council, thinking that a seat there would entail many costs and few benefits. В течение многих лет Мексика уклонялась от того, чтобы участвовать в работе Совета Безопасности, думая, что место там повлечет за собой большие издержки и даст немного выгоды.
So... bunch, bunch, few, loaded. Значит... парочка, парочка, немного, куча.
Bring in some color, maybe send a few of these horses to the old glue factory? Добавим немного цвета, отправим этих лошадок на клеевой завод?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just a few routine questions... standard first-date procedure. Всего лишь пара вопросов... стандартная процедура первого свидания.
I must first bring to the office for your after that a few government officials to talk to you. Но сначала, мы должны заехать в участок... там пара федералов хочет с вами поговорить.
It's just a few more tests, and-and she wants them. Это всего лишь пара тестом И она - она хочет их
A few coins for a poor cripple? Пара монет для бедного калеки?
I only have a few minutes. У меня пара минут.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
States with few nuclear plants would be the most interested in making use of international instruments. Государства, имеющие небольшое число атомных станций, будут наиболее заинтересованы в использовании международно-правовых документов.
Relatively few Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol. Относительно небольшое число Сторон сослались на документы, которые касаются программ, политики и стратегий и которые были конкретно подготовлены с целью осуществления настоящего Протокола.
Also of concern is the insufficient independence of military courts, prosecutors and judges, with the result that few cases are registered to prosecute officials alleged to be responsible for the abuses. Кроме того, вызывает обеспокоенность недостаточная независимость военных судов, прокуроров и судей, в результате чего регистрируется лишь небольшое число дел, позволяющих возбудить судебное преследование должностных лиц, которые, как утверждается, несут ответственность за совершение нарушений.
From the beginning of the process, staff representatives have held the view that the burden of change has been held in the hands of too few people. С начала осуществления процесса представители персонала придерживались мнения о том, что бремя осуществления изменений было возложено на слишком небольшое число людей.
However, relatively few women are actually promoted at the P-2 level because there are fewer promotions overall. Однако в действительности продвижение по службе на уровне С-2 получает относительно небольшое число женщин, поскольку на нем количество продвижений по службе в целом меньше.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Just let me say a few things. Пожалуйся, дай мне сказать кое-что.
Except he said a few things for my benefit, too. Добавил только кое-что на мой счет.
We knew y'all would be getting in late, so we just dropped off a few things so you'd have something for supper. Мы знали, что вы приедете поздно, поэтому мы занесли вам кое-что, чтобы у вас было что-нибудь на ужин.
I have to figure a few things out first. Сперва я должна кое-что выяснить.
I was just on my way to buy a few things for tomorrow. Я иду купить кое-что на завтра.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The President of the Economic and Social Council welcomed participants to the meeting and highlighted a few substantive points under each of the selected themes. Председатель ЭКОСОС приветствовал участников совещания и привлек внимание к нескольким существенным моментам в рамках каждой выбранной темы.
The next medium-term strategic plan (MTSP) will be strategically focused on a few broad "core result areas". В рамках следующего среднесрочного стратегического плана (СССП) основное внимание в стратегическом отношении будет уделяться нескольким широким "основным областям деятельности".
Given the mass of information received on the use of torture and ill-treatment, it is striking how few cases there are in which sentence is passed. Учитывая большой объем информации относительно применения пыток и жестокого обращения, вызывает удивление то обстоятельство, что приговоры суда вынесены всего лишь по нескольким делам.
While gratitude is due the few countries that have made financial contributions to the Centre, there is still an urgent need for more financial contributions from the donor community to enable the Centre to deal with the increasing challenges of peace, security and disarmament in Africa. Хотя мы признательны нескольким странам, которые сделали финансовые взносы на деятельность Центра, все еще ощущается острая потребность в дополнительных финансовых взносах сообщества доноров, с тем чтобы Центр мог справляться с растущими задачами в области мира, безопасности и разоружения в Африке.
During a Hindustan Lever Limited company function, he mimicked a few senior officers, and from that day on, the workers said he was not John Rao but was Johnny Lever. Во время работы в компании Hindustan Lever Limited он подражал нескольким старшим офицерам, и с того дня рабочие сказали, что он не Джон Рао, а Джонни Левер.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет.
In a few States, national action plans contained provisions aimed specifically at combating violence against women migrant workers. В национальных планах действий целого ряда государств содержатся положения, непосредственно нацеленные на борьбу с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах.
The report's conclusion emphasizes that these proposals are preliminary in nature and that, at the present stage, there is a crucial need to identify priorities and to mandate the elaboration of a few specific initiatives. В заключительной части доклада подчеркивается, что эти предложения носят предварительный характер и что на данном этапе крайне необходимо наметить приоритетные задачи и начать разработку ряда конкретных инициатив.
Certain judges are said to have used them to substantiate a few rulings, but it was not possible to obtain a copy of those decisions. Некоторые судьи использовали эти документы как основание для вынесения ряда судебных решений, однако получить копии этих решений не удалось.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. В Швеции насчитывается относительно небольшое количество лиц, находящихся в предварительном заключении до суда.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
Despite the fact that many suspected criminals have been apprehended in 2007, relatively few weapons have been confiscated, and many former gang members, who could be persuaded to resume their gang activities by spoilers with political or criminal motives, remain at large. Несмотря на арест в 2007 году большого числа подозреваемых преступников, было конфисковано относительно небольшое количество оружия, а многие бывшие члены банд остаются на свободе, и это может быть использовано для накаливания обстановки лицами, руководствующимися политическими или преступными мотивами.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were too few General Service posts, however, to be moved around. В то же время насчитывается слишком мало должностей для сотрудников категории общего обслуживания, которые можно было бы передавать из одного места в другое.
However, it is commonly believed that too few interventions in this domain are formulated based on a thorough and systematic needs assessment. Однако, по общему мнению, слишком мало мер в этой области разрабатывается на основе доскональной и систематической оценки потребностей.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...