Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
For the first few seconds, The deployment looks picture-perfect. Первые несколько секунд, дым разносится просто замечательно.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Although the Act was initially intended to cover only a few priority departments, the amendment took needs in other priority Government ministries into consideration. Хотя эта поправка к закону была задумана для учета потребностей лишь нескольких департаментов, имеющих право первоочередности, были приняты во внимание потребности и других первоочередных ведомств.
So long as the world economy continued to be dominated by a few developed countries, however, any documents or resolutions adopted would be unable to satisfy the concerns of the developing countries. Однако пока в мировой экономике будет сохраняться диктат нескольких развитых стран, любые принимаемые документы или резолюции не смогут учитывать потребности развивающихся стран.
Further improvements were required, however, and an effort should be made to limit the items before the Tenth Congress by focusing on a few specific subjects. Тем не менее необходимы дополнительные улучшения, и следует принять меры для того, чтобы ограничить число пунктов повестки дня десятого Конгресса, сосредоточив внимание на нескольких конкретных темах.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You need to watch the cats for a few hours. Тебе пару часов придется присмотреть за моими кошками.
I suppose I could remain quiet about this for a few hours. Думаю, я смогу пару часов об этом не говорить.
I'm checking the gunpowder in these rounds so that if The grounders try to kill us all maybe we can get a few shots off beforehand. Я проверяю порох в этих патронах так что если земляне попробуют убить нас, может мы успеем сделать пару выстрелов раньше них!
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The view was expressed that only a few developed countries had the technological prerequisites for the mitigation of space debris. Было высказано мнение, что лишь некоторые развитые страны располагают техническими возможностями для предупреждения образования космического мусора.
There were few challenges to the fundamental rights and freedoms provision of the 1970 Constitution. Некоторые положения об основополагающих правах и свободах, зафиксированные в Конституции 1970 года, были опротестованы.
While some members proposed the referral of the draft articles, except for a few, to the Drafting Committee, the preponderant view favoured their further consideration first within the context of a working group. Несмотря на то, что некоторые участники предложили передать проекты статей, за немногими исключениями, в Редакционный комитет, преобладало мнение в пользу того, чтобы вначале провести их дальнейшее рассмотрение в рамках рабочей группы.
Economic deprivations, trade disputes, environmental degradation and large-scale human rights violations, to name only a few, are all seen as threats in a seamless weave of global security. Экономические лишения, торговые споры, деградация окружающей среды и многочисленные нарушения прав человека, если упоминать лишь некоторые из них, все рассматриваются как угроза целостной структуре глобальной безопасности.
Few details were released in advance. Некоторые детали были сделаны заранее.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There have been few signs of concrete progress, and today we face a vicious circle of frustration. Мало что указывает на достижение конкретного прогресса, и сегодня мы оказались в замкнутом круге неудач.
The country has only a few major roads and many areas are accessible only by air, by boat or on foot. В стране крайне мало дорог, и многие районы доступны лишь по воздуху, на лодке или пешком.
So few people are interested in mission work. Мало кто интересуется благотворительностью.
But so few people! Но так мало людей!
In fact, it turned out there were not so few things that the other townsfolk of Dogville didn't need doing either Как оказалось, в Догвиле есть не так уж мало дел, которые люди хотели бы сделать, но все время откладывали на потом.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Saeros Saeros is one of the few Elves of Middle-earth to be portrayed in a negative light. Saeros) - один из немногих эльфов Средиземья, изображённых в негативном свете.
He is one of a few humans that the High Evolutionary allows to live in the upper parts of the city. Один из немногих людей, кому Высший Разум позволяет жить в верхней части города.
Poet | Artist debuted at number 177 on the Billboard 200 with 5,000 equivalent album units, making Jonghyun one of the few K-pop artists to chart on the chart. Poet | Artist дебютировал на 177 месте в Billboard 200, тем самым сделав Джонхёна одним из немногих корейских артистов, попадавших в этот чарт.
Purchasing practices should aim "to purchase mercury-free products," except in the few cases where alternatives to mercury-added products are practically or technologically unavailable, or "to purchase products whose mercury content is minimized". Практика закупок должна быть направлена на "приобретение безртутных продуктов", кроме немногих случаев, когда альтернативы продуктам с добавлением ртути практически или технологически недоступны, или на "приобретение продуктов, в которых содержание ртути сведено к минимуму".
The shop has a few different design elements but over all keep within the concept of the first Clip where the focus is on the sophisticated street look combined with unique details. Дайелмар это бренд с уникальным уровнем качества и является одним из немногих в Португалии, кто по-прежнему делает заказы портным специально для клентов, любых поколений. Задача заключалась в том, чтобы создать образ одной группы клиентов с потенциальными более молодыми и более соременными клиентами.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
If this trend continues, only a few African countries will meet the Millennium Development Goals. Если эта тенденция будет продолжаться, лишь немногие африканские страны достигнут цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Only a few companies and organizations have experience with renewable energy systems (such as small hydroelectric power stations or solar heating facilities). Лишь немногие предприятия и организации имеют опыт работы с системами возобновляемой энергетики (малые гидроэлектростанции, солнечное теплоснабжение).
The statue-menhir of" discovered Ataúdes" about 2,7 km for This of Figueira de Castelo Rodrigo, retraces to this period of the history of that few certifications exist. Статуя-menhir» открынного Ataúdes» около 2.7 километров для этого из Figueira de Castelo Rodrigo, retraces к этому периоду истории того немногие аттестации существует.
Relatively few, however, report taking action to improve the efficiency of existing power generation, to promote least cost planning/integrated resource planning in this sector, or to address emissions from energy transmission and distribution. Однако относительно немногие сообщают о принятии мер для повышения эффективности существующих объектов по производству энергии, поощрения в этом секторе методов планирования, обеспечивающих минимальные затраты/комплексное использование ресурсов, или для разрешения проблемы выбросов при передаче и распределении энергии.
Few topics in biology enthrall me more. Немногие темы биологии увлекают меня.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
We have also successfully implemented a few projects to protect and preserve the environment. Мы также успешно осуществили ряд проектов по защите и сохранению окружающей среды.
A few stylized facts emerging from the relevant and current trends and their respective implications for technical cooperation can be highlighted in this connection. В этой связи можно выделить ряд стилизованных фактов, вытекающих из актуальных и текущих тенденций, а также их соответствующие последствия для технического сотрудничества.
As to convictions and sentences handed down for damage to the environment, the statistical yearbook of the justice system provides a few figures for the period up to 2005: Что касается обвинительных приговоров или наказаний, назначенных за нанесение ущерба окружающей среде, то в Статистическом ежегоднике министерства юстиции приводится ряд количественных данных за период до 2005 года:
A few officials from the Ministry of Commerce and Industry participated in capacity-building workshops on competition law and policy organized by the OECD in collaboration with the Competition Commission of South Africa. Ряд должностных лиц министерства торговли и промышленности приняли участие в учебных практикумах по законодательству и политике в области конкуренции, организованных ОЭСР в сотрудничестве с Южноафриканской комиссией по вопросам конкуренции.
Winning this title put him alongside the likes of Ken Shamrock, Frank Shamrock and Bas Rutten as one of the few fighters to be a titleholder in both Pancrase and the UFC. Эта победа позволила ему встать в один ряд с такими известными бойцами как Кен Шемрок, Фрэнк Шемрок и Бас Руттен, сумевшими стать обладателями чемпионского титула одновременно в UFC и в Pancrase.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Apparently, he owns a few. Судя по всему, он владеет несколькими.
And Xinhua wasted no time in claiming that the abuses were limited to a few towns. И Синьхуа немедленно заявило, что злоупотребления были ограничены несколькими городами.
We will confine our comments to just a few areas most pertinent for a women and development organization that links international work for women's rights in development with national work for gender equality and women's empowerment. Замечания будут ограничены несколькими областями, представляющими особую важность для организации "Женщины и развитие", которая увязывает международную работу по защите прав женщин в процессе развития с национальными усилиями по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Few Commissions now undertake a systematic effort to share national experience, in particular on major themes of a session. Несколькими комиссиями в настоящее время предпринимаются систематические усилия для обмена национальным опытом, в частности в связи с основными темами конкретной сессии.
The frequency of their movements outside the oil complex, however, decreased. On 8 April, eight members of the oil police were involved in a minor altercation with a few shopkeepers in Diffra. Однако они стали реже выходить за территорию нефтяного комплекса. 8 апреля восемь сотрудников Нефтяной полиции имели небольшое столкновение с несколькими лавочниками в Диффре.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Mike's giving us a few quid every week. Майк платит нам немного каждую неделю.
So, in a few days, we'll all be together, son. Так что, сыночек, до нашей встречи осталось совсем немного дней.
These are just a few of the random thoughts I've had on the subject. Я тут набросал немного мыслей по этому поводу.
Thus, while developed-country governments have divested themselves of interests in several large mineral and metals companies, there are so far few examples of successfully concluded privatizations in developing countries. В то время как правительства развитых стран отказывались от участия в деятельности ряда крупных горнодобывающих компаний, в развивающихся странах до настоящего времени насчитывалось немного примеров успешно проведенной приватизации.
She was writing and writing and writing, and we all started reading it, because we had so few blogs on the service, we could keep track of everyone. Она писала, и писала, и писала, и все мы начали читать её блог, потому что у нас было немного блогов, мы могли прослеживать каждый.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We have a few questions for Russell Williams. У нас пара вопросов к Расселу Уильямсу.
It's just for a few more days, and then you'll be back to work. Ещё пара дней, и снова вернёшься к работе.
Well we've had a few issues but we're getting closer. Есть еще пара проблем, но мы все ближе к успеху.
I got a few moves. У меня есть пара фишек.
For a few hours. That's all. Пара часов, не больше.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few Member states have elaborated master plans or established coordination committees or monitoring mechanisms. Относительно небольшое число государств-членов разработало генеральные планы или создало координационные комитеты или механизмы мониторинга.
Few epidemiological studies have addressed interactions of PM with other pollutants. Изучению взаимодействия ТЧ с другими загрязнителями было посвящено небольшое число эпидемиологических исследований.
Although the validation testing did provide important information toward setting maximum brake control actuation forces, there was concern that too few motorcycles were tested to allow setting fixed limits. Несмотря на то, что проверочные испытания все-таки позволили получить важную информацию об установлении максимальных значений усилия, прилагаемого к органу тормозного управления, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что для введения таких предельных значений испытанию было подвергнуто слишком небольшое число мотоциклов.
Since sophisticated NTMs are only possessed by a few technically-advanced countries, and the use of NTMs is fraught with subjectivity and discrimination, there exists the possibility of abuse or misuse of on-site inspections by certain countries. Поскольку современными НТС располагает лишь небольшое число технически развитых стран, а использование НТС чревато субъективизмом и дискриминацией, у определенных стран появляется возможность злоупотребления инспекциями на месте.
At all events, the report not only provided a very satisfactory overview of the situation with respect to legal safeguards, but also drew attention to unresolved problems, an approach that few States were prepared to adopt. Как бы то ни было, доклад не только свидетельствует о весьма удовлетворительном положении в области юридических гарантий, но и описывает существующие проблемы, что, как свидетельствует опыт, склонны делать лишь небольшое число государств.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Before I report it to the Chairman, I need to have a few things clarified. Прежде чем доложить председателю, мне нужно кое-что прояснить.
Let me show you a few things and then tell me if you still believe that. Покажу тебе кое-что, а ты потом скажи мне, поменялось ли твоё мнение.
I just wanted to review a few things. Мне нужно было кое-что проверить.
Okay, I may have shared some... some things in my history with a few inmates and it resonated. (воз) Ладно, я рассказала... им кое-что о себе, и они прониклись.
Even though the Bureau was given all the necessary facts, it began gathering evidence a few days later, evidence which it probably already had. It then proceeded to arrest our comrades and to subject them to a sham trial. ФБР было приказано проверить и удостовериться, им были предоставлены все разумные возможности, и через несколько дней они приступили к поиску следов, и, возможно, они уже кое-что имели, с тем чтобы арестовать наших товарищей и предать их суровому суду.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He knew a few phrases of language structure. Он по нескольким фразам понял структуру языка.
Not all science can be done with a few nights on a giant telescope. Научные исследования нельзя сводить лишь к нескольким ночным наблюдениям с помощью гигантского телескопа.
The sacred principles of independence and national sovereignty are being shredded to pieces, and are guaranteed only to a few powerful countries whose views prevail even in this lofty Organization. Неприкосновенный принцип независимости и национального суверенитета раскалывается на куски и гарантирован лишь нескольким мощным странам, мнения которых господствуют в этой высокой Организации.
The experiment shows that data collected in this fashion provided different results than the measurement in the regular statistical programmes of the NSOs, even though information was sought on a few relatively simple variables (employment, sales, capitalised expenditures, operating earnings). Эксперимент показывает, что данные, собираемые таким образом, дают иные результаты по сравнению с измерением в рамках регулярных статистических программ НСУ, даже если информация собирается лишь по нескольким относительно простым переменным (число занятых, объем продаж, капитализированные расходы, операционная прибыль).
And - and I'm sure there were a few hunters I rubbed - or I... punched the wrong way, but... No. I pretty much saved my best stuff for the bad guys. И... кажется, нескольким охотникам досталось от меня на орехи, но... свои лучшие трюки я приберёг для плохих парней.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона.
Mindful of that requirement, the African Union has chosen to harmonize its action with that of the United Nations, within a beneficial partnership that has enabled us together to manage quite a few African crises. Осознавая такие потребности, Африканский союз принял решение о согласовании своих действий с Организацией Объединенных Наций в рамках плодотворного партнерства, которое позволило нам добиться совместными усилиями прогресса в урегулировании ряда африканских кризисов.
A few delegations noted that no mention was made of an inspection element in subprogramme 25.3, and one delegation inquired about possible overlap of some contents of subprogrammes 25.1 and 25.3. Несколько делегаций отметили, что в подпрограмме 25.3 не упоминается элемент, касающийся инспекции, а одна из делегаций подняла вопрос о возможном дублировании ряда положений подпрограмм 25.1 и 25.3.
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов.
The increasing concentration of market power in a few mega-firms with global reach and control poses a singular challenge for developing countries. Усиление рыночного влияния ряда мегакомпаний, оказывающих глобальное воздействие и контролирующих глобальные сети, ставит крайне сложные задачи перед развивающимися странами.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
The study shows that the African financial systems are rudimentary, with few participants and transactions. Из этого исследования ясно, что африканские финансовые системы рудиментарны, имеют небольшое количество участников и производят небольшой объем операций.
China's nuclear tests are few and far between, with the lowest number of tests among all nuclear Powers. Китай провел небольшое количество ядерных испытаний, меньше чем любая из других ядерных держав.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
We are too few, they are too many. Нас слишком мало, их слишком много.
It has also noted that in some countries there are few indictments and convictions in relation to the number of incidents reported, and that perpetrators sometimes receive light sentences. Он отметил также, что в ряде стран предъявляется слишком мало обвинительных актов и выносится слишком мало судебных приговоров по отношению к числу сообщаемых инцидентов и что преступники порой получают мягкие наказания.
However, the Special Representative has emphasized that too many barriers exist to accessing judicial remedy, and too few non-judicial mechanisms meet the minimum principles of effectiveness that he articulated in his reports to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. Однако Специальный представитель подчеркнул, что существует слишком много барьеров на пути доступа к судебным средствам правовой защиты и слишком мало несудебных механизмов, соответствующих минимальным принципам эффективности, о которой он говорил в своих докладах Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях.
Although educational possibilities and structures have gradually been diversified, the major shortcoming of most European educational systems remains: students have too few choices, and teachers, if they want to remain in their profession, must adhere to a severely compartmentalized pedagogy. Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток: у учащихся слишком мало выбора, а учителя вынуждены придерживаться строго разграниченной на отдельные дисциплины педагогики, если они хотят остаться в своей профессии.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...