Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
You even lost a few of your celebrity supporters. Вы даже потеряли нескольких сторонников из знаменитостей.
Progress is also being made in providing universal access to antiretroviral drugs in a few countries. Кроме того, в нескольких странах успешно осуществляется деятельность по обеспечению всеобщего доступа к медикаментам против ретровирусов.
That would be better than just giving the floor to each speaker, it was said, and the President could say a few words about the situation or theme being addressed and/or pose some questions at the outset. Это лучше, чем давать слово каждому оратору, как отмечалось, и Председатель может в нескольких словах прокомментировать рассматриваемую ситуацию или тему и/или с самого начала задать некоторые вопросы.
After a few races it soon became clear that it was not as competitive as its predecessor, the MP4-20, despite an apparent improvement in reliability. После нескольких гонок стало ясно, что машина не столь конкурентоспособна, как её предшественница, McLaren MP4-20.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I invested in Gordon's place in Midtown a few years back. Пару лет назад я инвестировал в первое заведение Гордона.
You know there's a fire drill in a few minutes, do you? Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
Can't we allow Tom a few days to settle in before we start fighting? Может спорить начнем через пару дней, когда Том придет в себя?
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of them, like John Lewis, they're still... Некоторые, такие, как Джон Льюис, все еще...
Maybe there are a few things from the past that need checking? Может быть есть некоторые вещи из прошлого, тебе нужно проверить.
Excuse me, but I have done a few unnatural things in my day, and this is not unnatural. Извини меня, но если и были некоторые неправильные вещи, которые произошли за сегодня, то это как раз не наша встреча с Хербом...
Versions of Freescape for the Amiga, Atari ST and PC also supported 'animators', which were FCL programs that use a few extra instructions to create on-screen animations. Версии Freescape для Amiga, Atari ST и PC также поддерживали «аниматоры» - программы на FCL, использовавшие некоторые дополнительные инструкции для создания на экране анимаций.
The few Bantu and Nilotic groups in East Africa that do practice fish avoidance also reside in areas where Cushites appear to have lived in earlier times. Некоторые народы банту и нильских групп в Восточной Африке, которые употребляют рыбу, проживают на территориях, где некогда проживали носители кушитских языков.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Only a few offenders are arrested, and even fewer are actually prosecuted. Очень мало исполнителей оказываются под арестом, и еще меньшее их число предстает перед судом.
Unlike the situation for liberalization in the goods sector, there are still few rules or established best practices for liberalization in services. В отличие от либерализации в товарном секторе в сфере услуг имеется весьма мало правил или сложившихся наиболее эффективных подходов к либерализации.
Well, tell me, do I have a few problems? Ну скажи, мне что, мало проблем?
Few people ever see this extraordinary annual event. Мало кто из людей наблюдал это экстраординарное ежегодное событие.
Few would have imagined in October 2001 that the Taliban regime's collapse could so quickly be followed by the installation of an internationally recognized Interim Administration. Мало кто мог себе представить в октябре 2001 года, что вслед за падением режима талибов столь быстро последует создание признанной международным сообществом Временной администрации.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Tom was among the few who survived. Том был среди тех немногих, кто выжил.
However, in only a few countries do border statistics produce reliable data on international migration. Однако только в немногих странах пограничная статистика служит надежным источником данных о международной миграции.
She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. Она заявила, что этот закон означает продолжение практики изощренной колонизации немногих остающихся у маори природных ресурсов.
With the fifth runway, Hartsfield-Jackson is one of only a few airports that can perform triple simultaneous landings. После открытия пятой взлётно-посадочной полосы Хартсфилд-Джексон стал одним из немногих аэропортов, способных обеспечить безопасную посадку трёх самолётов одновременно.
Among other areas of concern, he drew attention to the issue of chemical weapons and stressed the need to secure the accession to the Chemical Weapons Convention of the few chemical weapon-possessing States which still remained outside it. В числе прочих вызывающих озабоченность проблем оратор обращает внимание на вопрос о химических вооружениях и подчеркивает необходимость обеспечить присоединение к Конвенции о запрещении химического оружия тех немногих государств, обладающих химическим оружием, которые все еще не подключились к ней.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Surprisingly, few existing economic development and trade promotion organizations in these countries have exhibited significant interest in the Trade Point Programme. Как это ни удивительно, лишь очень немногие из имеющихся в этих странах организаций экономического развития и содействия торговле продемонстрировали интерес к Программе центров по вопросам торговли.
Now, HPD interviewed her, but what few facts she was able to come up with were sketchy at best. Полиция ее допросила, но те немногие факты, что она была способна предложить, были в лучшем случае сомнительны.
This doubtless reflects the fact that few local publishers or journalists have had professional training in the skills and ethics of journalism until the establishment of UNTAC and the adoption of the present Cambodian Constitution. Это, несомненно, является отражением того факта, что очень немногие местные издатели и журналисты имели необходимые профессиональные навыки и были знакомы с этическими нормами журналистики до создания ЮНТАК и принятия ныне действующей Конституции Камбоджи.
Few Europeans are losing sleep over Ireland's unprecedented good times. Немногие европейцы потеряли сон от беспрецедентно хорошей жизни Ирландии.
The few troops who did manage to keep up with the tanks through the city blocks were then trapped by Japanese blockades and annihilated by flamethrowers and intense machine gun fire. Те немногие части, что смогли пройти с танками сквозь доки, были пойманы японцами в ловушку и уничтожены с помощью огнемётов и пулемётов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There were a few questions and clarifications required, however. Вместе с тем есть ряд вопросов и моментов, требующих уточнения.
A few experts indicated that responding to surveys is mandatory in their country. Ряд экспертов сообщили, что в их странах компании обязаны давать ответы на вопросники обследований.
When a territory changed its status, international law on nationality intervened essentially through a few basic principles, whose legal scope was relatively unclear at the current time; therein lay the interest of the Commission's work. Когда та или иная территория меняет свой статус, тогда международные нормы в отношении гражданства проявляются главным образом через ряд основных принципов, сфера применения которых в настоящее время является относительно неясной; в этом и состоит мотивированность работы Комиссии.
To place this proposal in its correct setting, this note begins with a few apposite references to the prevailing policy context and UNIDO's experience in programme implementation during the past five years. В порядке предворения настоящего предложения в начале записки делается ряд соответствующих ссылок на действующие прог-раммные установки и опыт ЮНИДО в осуществлении программ за последние пять лет.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
There was a celebration with a few coworkers. Мы отметили это с несколькими коллегами.
In 1915 a new series reused designs from the Netherlands Indies stamps of a few years previously. В 1915 году для новой серии были повторно использованы рисунки марок, выпущенных для Голландской Ост-Индии несколькими годами ранее.
With a few exceptions, all countries in Africa received financial assistance from UNFPA for their censuses. За несколькими исключениями, все страны Африки в целях проведения переписей получали финансовую помощь от ЮНФПА.
With a few exceptions, the application and administration is organised locally, i.e. via the Federal provinces or the district administration and municipal authorities. За несколькими исключениями применение и осуществление Конвенции организовано на местном уровне, т.е. через федеральные земли или районные административные и муниципальные органы.
Japan took every suitable opportunity in its bilateral contacts to encourage the signature and/or ratification of the Treaty by non-annex 2 States, with a special focus on a few countries in Asia. Япония в рамках своих двусторонних контактов при любой подходящей возможности выступала за подписание и/или ратификацию Договора государствами, не указанными в приложении 2, особенно интенсивно работая с несколькими азиатскими странами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Just a little while longer; only a few more days. Просто немного дольше, всего на пару дней.
If we manage to survive the next few days, I'm going to have a little chat with Ensign Hickman. Если нам удастся выжить в ближайшие дни, я хотела бы поболтать немного с энсином Хикмэн.
What if I've had a few? А что, если я немного выпью?
Suppose I said that, with just a few changes in your genes, you could get a better memory - more precise, more accurate and quicker. Предположим, что лишь немного поменяв ваши гены, вы бы улучшили свою память, сделали её чётче, точнее и быстрее.
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Like I said, you know, the economy the way it is, there's so few jobs in the area. Я же говорил, положение на рынке труда такое, что в районе есть всего пара вакансий.
I happen to think I have a good few years left. Просто знаю, что у меня еще точно пара лет в запасе.
A few drops works wonders. Пара капель творит чудеса.
I've a few examples for you. Пара примеров для тебя.
I took a few in the back. Пара дырок в спине.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Finland reported that there are only a few transboundary groundwater areas extending over the Finnish-Russian border. Финляндия сообщила, что в стране имеется лишь небольшое число районов трансграничных грунтовых вод, простирающихся за пределы финско-российской границы.
Until 1993, however, few countries had made significant progress with their privatization plans in so far as the mineral industry is concerned. Вместе с тем до 1993 года лишь небольшое число компаний добились ощутимого прогресса в реализации своих планов приватизации в горнодобывающей промышленности.
Mr. Reyes Rodriguez said that the current unipolar world order and globalization were increasing inequality and exclusion, because relatively few people benefited from the increased prosperity. Г-н Рейес Родригес говорит, что нынешний однополярный мировой порядок и процесс глобализации способствуют усугублению неравенства и изоляции, поскольку относительно небольшое число людей имеют возможность пользоваться благами, которые являются результатом роста общего благосостояния.
The market for paediatric antiretroviral treatment exists mainly in low-income countries because relatively few children are born with HIV in higher-income countries. Рынок услуг по педиатрическому антиретровирусному лечению существует в странах с низкими доходами преимущественно из-за того, что относительно небольшое число детей рождается с вирусом ВИЧ в более богатых странах.
On the basis of some rough approximations, one can surmise that, from the viewpoint of housing policy, relatively few of these owner-occupiers are currently recipients of significant tax and interest rate subsidies. Исходя из некоторых очень приблизительных расчетов, можно заключить, что с точки зрения жилищной политики относительно небольшое число владельцев являются в настоящее время получателями значительных налоговых и процентных субсидий.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I know a few things about waste management. Я кое-что знаю об управлении ими.
I managed to pull a few strings, man. Мне удалось кое-что узнать, мужик.
I'm just making a few little changes around here, is all. Просто кое-что изменяю, вот и всё.
WILLIE: All right, well, we got a few more things we got to do this week. Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Just brought a few things for Aiden. Принесла кое-что для Эйдена.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
You don't vaccinate a few children. Прививки не делают всего нескольким детям.
Ichthyornis remains important today as it is one of the few Mesozoic era ornithurans known from more than a few specimens. Ихтиорнис остаётся важным и сегодня, поскольку является одним из немногих птицехвостых мезозоя, известных по более чем нескольким экземплярам.
Indeed, the panellists concluded that the future would be a space-faring world and not a world of a few space-faring nations. Это действительно так, поскольку, как в заключение отметили участники дискуссии, что будущее космонавтики принадлежит всему миру, а не нескольким космических держав, как сейчас.
That decision would mean, inter alia, that the local government would have to pay the salaries of the Chief Justice, Attorney General and a few other key British civil servants based in the Territory. А это, в частности, означает, что жалованье главному судье, генеральному прокурору и нескольким другим важным британским гражданским служащим, постоянно находящимся в территории, должно будет выплачивать местное правительство.
Only in a few cases was the Council unable to adopt resolutions with a unanimous vote - for instance, on the Middle East and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Совет не смог принять резолюции всего по нескольким вопросам, например по вопросу о Ближнем Востоке и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The people in the camps are family members, relatives and sympathizers of KNU, DKBO and a few other armed groups. Находящиеся в лагерях - это члены семей, родственники и сторонники КНС, ДКБО и ряда других вооруженных группировок.
The Forest Products Annual Market Review was possible thanks to contributions of a few donors, and significant in-kind contributions of most authors and several student interns. Подготовка Ежегодного обзора рынка лесных товаров стала возможна благодаря поддержке со стороны ряда доноров и помощи в натуральном выражении, оказанной большинством авторов и некоторыми стажерами.
This situation continued during the state of emergency (2007-2008), although a few positive steps were taken, including holding a number of meetings of the different committees related to the implementation of the Accord. Такое положение дел сохранялось и в период действия чрезвычайного положения (2007 - 2008 годы), несмотря на то, что были предприняты определенные позитивные шаги, включая проведение ряда совещаний различных комитетов в связи с осуществлением Соглашения.
A few comments from a couple of the countries could be forwarded to give some insight to the positions taken: Для того чтобы дать некоторое представление о позициях, можно привести комментарии ряда стран:
Clusters such as the Pleiades, Hyades and a few others within about 500 light years are close enough for this method to be viable, and results from the Hipparcos position-measuring satellite yielded accurate distances for several clusters. Плеяды, Гиады и некоторые другие скопления в окрестностях 500 св. лет достаточно близки, чтобы для них такой способ дал достоверные результаты, и данные со спутника Гиппарх позволили установить точные расстояния для ряда скоплений.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The Secretariat has received too few reports to allow global conclusions to be drawn. Секретариат получил слишком мало докладов, чтобы делать выводы о ситуации во всем мире.
Although social protection initiatives improve HIV outcomes for children, too few children receive any form of external support free of charge. Хотя инициативы в области социальной защиты улучшают перспективы затронутых ВИЧ детей, слишком мало детей бесплатно получают внешнюю поддержку в той или иной форме.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
The event has recently been criticized by trance fans who think there is too much house and electro and too few trance DJs in the recent events. Фестиваль часто критиковался фанатами транса, которые считали, что представлено слишком много хаус и электро-хаус и слишком мало транс диджеев.
Although educational possibilities and structures have gradually been diversified, the major shortcoming of most European educational systems remains: students have too few choices, and teachers, if they want to remain in their profession, must adhere to a severely compartmentalized pedagogy. Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток: у учащихся слишком мало выбора, а учителя вынуждены придерживаться строго разграниченной на отдельные дисциплины педагогики, если они хотят остаться в своей профессии.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...