Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Mr. Richards was murdered a few days ago. Мистер Ричардс был убит несколько дней назад.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The State continues to become weaker through privatizations and capital is concentrated in a few firms and a few hands, lessening capacity to produce and generate development for our people. Власть государства продолжает ослабевать в результате приватизации, а капитал сосредоточивается в нескольких компаниях и в руках небольшой группы людей, и все это приводит к подрыву потенциала в области производства и развития на благо наших граждан.
Not bigger than a few centimeters, these mushrooms attracted attention of scientists because of their remarkable ability to defend themselves. Эти не превышающие нескольких сантиметров грибы привлекли внимание учёных благодаря своей удивительной способности к самозащите.
And instead, you've stayed focused on five to six seconds of a few major muscle contractions! А взамен вы сосредотачиваетесь на 5 или 6 секундах сокращений нескольких мышц!
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I wanted to share a few words before she passed through the golden doors of Valhalla. Я хотел сказать ей пару слов прежеде чем она пройдет через златые врата Вальгаллы.
In a few days we can be out of the country. Через пару дней мы будем за пределами страны.
She's claiming she lost her phone for a few days. Она утверждала, что потеряла свой телефон на пару дней.
We could pop down to Elland, we could... look up a few of our old haunts. Мы можем съездить в Элланд, посмотреть пару наших старых мест.
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I thought a few were very promising. Я подумала, некоторые очень многообещающие.
Plans are under way to redeploy a few Professional staff members from Headquarters for placement in UNDP offices in selected countries. В настоящее время разрабатываются планы по переводу ряда сотрудников категории специалистов из Штаб-квартиры в некоторые страновые отделения ПРООН.
The people of Westford and Acton, some few of Concord, were the first who faced the British at Concord bridge. Люди из Вестфорда и Актора и некоторые из Конкорда стали первыми, кто встретился с британцами у Конкордского моста.
She also pointed out that at the request of a few delegations some words in the article had been put in square brackets and thus they would be further considered during the second reading. Она также отметила, что по просьбе ряда делегаций некоторые слова в статье были взяты в квадратные скобки, и, следовательно, они станут предметом дальнейшего обсуждения в ходе второго чтения.
Of those few, some could adopt either a stimulatory fiscal policy combined with tight monetary policy or a monetary easing accompanied by fiscal austerity. Из этих немногих стран некоторые проводили политику бюджетно-финансового стимулирования в сочетании с жесткой валютно-кредитной политикой или осуществляли либерализацию валютно-кредитной политики в сочетании с мерами жесткой экономии в бюджетно-финансовой области.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are always quite a few people at the entrance. Людей у входа всегда не мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
Countries across the region have large numbers of young people and too few jobs. В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест.
In a study of fish trade in India, it was noted that fishers had little information on the prices paid for fish for export and relatively few actors controlled the supply chain and points of final sale. В исследовании, посвященном торговле рыбной продукцией в Индии, было отмечено, что рыбаки весьма мало знают о ценах на рыбу при ее экспорте, а цепочка поставок и конечные точки продаж находятся под контролем сравнительно немногочисленных структур.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Ireland noted that the United States remains one of the few countries in the world that continue to apply the death penalty. Ирландия констатировала, что Соединенные Штаты остаются одной из немногих стран мира, где по-прежнему применяется смертная казнь.
Pakistan stands in the list of those few developing countries that have mainstreamed non-communicable diseases and injuries in their public health agendas. Пакистан принадлежит к числу немногих развивающихся стран, включивших вопросы лечения неинфекционных заболеваний и травм в программы здравоохранения.
In the case of currency unions, one of the few success stories in the developing world is the Eastern Caribbean Currency Union, which consists of very small economies with well-developed domestic banking systems. Одним из немногих примеров успешного действия валютных союзов в развивающихся странах является Восточнокарибский валютный союз, в который входят очень небольшие страны с хорошо развитой национальной банковской системой.
The High School is one of the few institutions of learning in the New York area that offers the International Baccalaureate Degree, which qualifies the recipient to attend colleges in the United States and abroad. Эта школа является одним из немногих учебных заведений Нью-Йорка, где можно получить международную степень бакалавра, дающую право поступать в высшие учебные заведения в Соединенных Штатах и за рубежом.
The few disarmament, demobilization and reintegration programmes developed since the inception of the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards in December 2006 have been developed in accordance with the standards. Разработка тех немногих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая осуществлялась после принятия в декабре 2006 года комплексных стандартов в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, производилась в полном соответствии с этими стандартами.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few focused on recommending the direct application of the Convention, although a number of recommendations addressed both. И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось и о том, и о другом.
In support of that view, it was noted that if substantive consolidation included only insolvent members of a group, few assets would be available for consolidation. В поддержку этой точки зрения было указано, что, если материальная консолидация охватывает лишь несостоятельных членов какой-либо группы, доступными для целей консолидации будут лишь немногие активы.
Few had incomes which would place them in the top five deciles. Лишь немногие имели доходы, позволившие включить их в верхние пять децилей.
So many people are living in utter destitution; so few of them have any chance to free themselves from poverty. Слишком много людей оказалось в отчаянном положении, и слишком немногие из них имеют шанс вырваться из нищеты.
While most studies emphasize the multi-dimensionality of poverty and highlight the importance of health, education and gender equality, few indicators address the two-way causality between poverty reduction and the other MDGs. Хотя в большинстве исследований подчерки-ваются многие аспекты нищеты и важное значение здравоохранения, образования и гендерного равенства, лишь немногие показатели затрагивают двустороннюю причинно - следственную связь, существующую между сокращением масштабов нищеты и другими ЦРДТ.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Furthermore, a few organizations include programme support along with management and administrative services in their standard rate of cost recovery. Кроме этого, ряд организаций при определении своей стандартной ставки возмещения расходов учитывают вспомогательные расходы по программам наряду с расходами на управленческое и административное обслуживание.
My delegation would like to make a few preliminary comments on the report of the Secretary-General, which includes a number of recommendations. Моя делегация хотела бы сделать несколько предварительных замечаний по докладу Генерального секретаря, в который включен целый ряд рекомендаций.
The Government and the Grameen Bank, later joined by a few non-governmental organizations, are extending microcredit for income-generating activities and improving shelter conditions. Правительство и банк «Грамин», к которому позднее присоединился ряд неправительственных организаций, предоставляют микрокредиты для организации приносящих доход видов деятельности и улучшения жилищных условий.
Approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourism industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. Примерно 7 процентов в структуре экономики составляют небольшой по своим масштабам сектор туризма и ряд коммерческих предприятий, работающих исключительно на местный рынок.
The report will focus on a few projects, as case studies, executed by United Nations organizations in the area of water resources with special emphasis on the participation and involvement of the targeted communities as end-beneficiaries of the selected projects. В центре внимания доклада будет находиться ряд проектов, таких, как тематические исследования, проводимые организациями Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов, с особым упором на обеспечение участия и привлечение общин, в интересах которых эти конкретные проекты осуществляются.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
We should've stocked up on a few more tubes. Тебе следовало бы запастись еще несколькими тюбиками.
The Commission co-operates with a few organizations in whose activities it plans to take part. Комиссия сотрудничает с несколькими организациями, в деятельности которых она планирует принимать участие.
Deposits made a few days after each robbery. Счет пополнялся несколькими днями позже после каждого ограбления.
This is my last plenary meeting, and therefore, in line with the traditions of the CD, I will conclude with a few personal remarks. Это мое последнее пленарное заседание, и поэтому в русле традиций КР я и завершу несколькими личными замечаниями.
Establishing industrial development zones with an investment-friendly environment, and encouraging the setting up of township and village enterprises and of small-scale workshops by a few remittance-receiving families together, were examples of these. Примерами этому могут служить создание зон промышленного развития с благоприятным инвестиционным климатом и поощрение создания поселковых и деревенских предприятий и мелких мастерских совместно несколькими семьями, получающими денежные переводы.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Formula SAE has relatively few performance restrictions. У регламента Формулы SAE относительно немного ограничений.
I got this, studio gig today, and Emily's running a few minutes late. Мне сегодня нужно в студию, а Эмили немного задерживается.
Major Li only had a few men left. У майора Ли осталось совсем немного людей.
And after the record being broken, a few days for us, to appreciate good food, good wine and a little peace. И после установления рекорда для нас, Гастингс, несколько дней хорошей пищи, хорошего вина, и немного тишины.
The mountains are mostly wooded, with a few meadows and clearings offering vast panoramas. Эти горы в большинстве своем поросли лесом, там немного лугов и живописных полян.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We only have a few minutes, so let's focus. У нас всего пара минут, поэтому соберись.
Well, a few people might be annoyed, but they'll get over it. Что ж, пара человек могут быть недовольны, но они это переживут.
Maybe he needs a few extra euros. Ему не помешает пара лишних евро.
We just have a few more questions. У нас к вам еще пара вопросов.
Only a few sessions on extrasensory perception. Пара заседаний касающихся экстрасенсорного восприятия.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments. До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств.
The Committee notes that few incidents of racial discrimination are recorded by the police. Комитет отмечает, что полицией регистрируется лишь очень небольшое число инцидентов, связанных с расовой дискриминацией.
There were questions that were not applicable to the Department of Political Affairs, hence, the population varied in view of a few of these questions. Часть вопросов не касалась Департамента по политическим вопросам, поэтому небольшое число таких вопросов были заданы не всем опрошенным.
The relatively few larger firms operate with little linkage to the MSME segment and the "missing link" is strongly felt. Относительно небольшое число более крупных фирм осуществляет свою деятельность практически без связей с сегментом МСП, и при этом ощутимо проявляется эффект "недостающего звена".
While UNICEF has relatively few P-1 and P-2 level staff members, this is partially offset by a considerable number of staff in the junior levels of the NPO category. Несмотря на то, что в штате ЮНИСЕФ насчитывается сравнительно небольшое число сотрудников, занимающих должности класса С-1 и С-2, это обстоятельство частично компенсируется значительной численностью персонала на должностях национальных сотрудников категории специалистов низших уровней.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I thought if you were going to vote for me... you should know a few things about me. Я решил, что если вы будете голосовать за меня... вы должны кое-что знать обо мне.
Reading my posts on these monks overtime maybe you'll be intrigued you, well, I am pleased to continue to feed your curiosity with a few things really interesting. Читать мои сообщения на этих монахов сверхурочных, может быть, вы будете заинтриговала Вас, хорошо, я рад продолжать кормить вашего любопытства, с кое-что действительно интересно.
Mr DeMille, do you mind if I say a few words? Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
These are a few special things for the journey. Тут кое-что особенное для поездки.
Mira set me straight on a few things. Мира помогла мне кое-что прояснить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
This Organization has passed on our trust to a few dominant Powers and corporations. Организация же перепоручила осуществление наших надежд нескольким доминирующим державам и корпорациям.
We don't have to time to build and upload a true antivirus, but we could target the first few lines of the worm's code. У нас нет времени на разработку и загрузку антивируса, но мы можем ударить по первым нескольким строкам кода червя.
Could a few men from within see it opened, beneath cover of night? Нескольким людям под силу открыть их изнутри под покровом ночи?
threeweeksin this accelerated aging chamber are equivalent to a few years in the harshest of environments, or a few decades in a more benign desert climate. З недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
Few complaints submitted to the Human Rights Unit by human rights organizations or lawyers had reportedly been investigated. Согласно сообщениям, были проведены расследования лишь по нескольким жалобам, представленным отделу по правам человека организациями по правам человека или адвокатами.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
International commodity agreements have occasionally managed to hold up prices for a few years. В рамках международных товарных соглашений иногда удавалось удержать цены на неизменном уровне в течение ряда лет.
A few specific examples of this include: К числу ряда конкретных примеров этого относятся:
But a few years ago a book by him appeared with notes on his style, accumulated over the years. Но несколько лет назад вышла его книга - заметки о его стиле, собранные в течение ряда лет.
Several participants in the work programme mentioned the fact that their national budgetary rules constrain their ability to give firm indication of availability of public finances more than one year in advance, and in the case of countries with multi-year budget cycles, a few years in advance. Участники ряда стран, вовлеченных в осуществление программы работы, упомянули о том факте, что их национальные бюджетные правила ограничивают их способность твердо подтвердить наличие государственных финансов более чем на год вперед, а в случае стран с многолетним бюджетным циклом - на несколько лет вперед.
The fact that there were few convictions and that a number of investigations had been halted prompted him to ask whether the police and judicial authorities were sufficiently diligent in pursuing investigations and prosecuting offenders. Малое число осуждений и прекращение целого ряда расследований порождают у г-на де Гутта вопрос о том, проявляли ли полиция и судебные органы достаточное усердие, проводя расследования и привлекая к ответственности правонарушителей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Owing perhaps to the shortness of time, few responses, comments or other submissions have been received. В силу ограниченного времени было получено небольшое количество ответов, замечаний и иных материалов.
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
But few people took those promises seriously. Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно.
These properties are let mainly to elderly people, although a few local authorities provide a small number of rental properties to low-income families as well. Эта собственность сдается прежде всего пожилым людям, хотя некоторые местные органы власти также сдают в аренду небольшое количество жилищ семьям с низким доходом.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few Tibetans, and too many Chinese. Слишком мало тибетцев, и слишком много китайцев.
It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились.
Moreover, too few young people have comprehensive knowledge about HIV. Кроме того, слишком мало молодых людей имеют комплексное представление о ВИЧ.
Eight is too few, twelve is too many. Восемь слишком мало, двенадцать слишком много.
Instead, there is a complex misalignment problem - too many autoworkers when too few people want new cars, for example - that results in a decline in overall output. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...