Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут.
Mr. Akram (Pakistan): I should like to take this opportunity to express our views on several draft resolutions that have been submitted and/or introduced and on which the Committee is likely to take action within the next few meetings. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я хотел бы высказать наше мнение по ряду проектов резолюций, которые были представлены и/или вынесены на рассмотрение и по которым Комитет, видимо, примет решения на нескольких предстоящих заседаниях.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He used to go down the snooker hall, play a few frames, put on a few bets. Он ходил в бильярдную, играл там пару партий, делал пару ставок.
He was frantic a few minutes ago, but... he's gone quiet. Ещё пару минут назад он неистовствовал, но... замолчал.
There was an incident a few nights ago here at the hotel bar. Пару дней назад здесь в баре отеля имел место инцидент.
The police had a few more questions for her, and then you can go home. У полиции к ней ещё пару вопросов, и затем вас отпустят домой.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In general, individual statistical areas only need a few elements of data coming from other statistical areas. Как правило, индивидуальным статистическим подразделениям необходимы лишь некоторые элементы данных из других отраслей статистики.
Some of the important issues that were raised during the recently concluded Summit, such as conflict resolution, poverty eradication, accessibility to health care and debt relief, to mention only a few, have been echoed by many speakers since the general debate began. Некоторые из важных вопросов, которые поднимались на недавно состоявшемся Саммите, таких, как урегулирование конфликтов, искоренение нищеты, обеспечение доступа к услугам здравоохранения и ослабление бремени задолженности и т.д., нашли отражение в выступлениях многих ораторов в ходе общих прений.
So, for example, while many States either require or enable the registration of leases of immovable property, only a few extend this idea to movable property. Например, хотя многие государства требуют или создают условия для регистрации аренды недвижимого имущества, лишь некоторые из них распространяют такую практику на движимое имущество.
Emerging issues, such as innovative finance, new donors, harmonization, South-South cooperation, to mention just a few, need to be carefully studied and selected to be dealt with substantively in Doha. Такие вновь возникающие вопросы, как нетрадиционное финансирование, новые доноры, согласование, сотрудничество по линии Юг-Юг, - это лишь некоторые из них, которые нуждаются в тщательном изучении и отборе для того, чтобы их можно было рассмотреть по существу в Дохе.
With respect to the African economists programme, a few delegations suggested that UNDP use all available reliable sources of data, national as well as external, and help strengthen data collection at the national level. Что касается программы африканских экономистов, то некоторые делегации предложили, чтобы ПРООН использовала все имеющиеся надежные источники данных, как национальные, так и внешние, и оказала содействие укреплению сбора данных на национальном уровне.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
For Afghans, there are few job opportunities outside the subsistence economy on the one hand and the criminalized economy on the other. У афганцев мало шансов найти работу вне рамок натурального хозяйства, с одной стороны, и криминализированной экономики - с другой.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
In few places have our results been as limited as in the Conference on Disarmament, where success has been "just around the corner" for about a decade now. Мало где еще результаты нашей работы были столь ограниченными, как в рамках Конференции по разоружению, где до успеха «рукой подать» в течение вот уже около 10 лет.
Now, then, despite the tiny size of our nation, few people realise that we lead the world in hernias. Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Moreover, in the hospital's acute patients' ward, inmates were confined to their rooms for 22 hours a day; few outdoor activities were arranged for them and care chiefly consisted of medication, which was worrying. Помимо этого, в отделении для тяжелобольных этой клиники пациенты двадцать два часа в сутки заключены в своих палатах, имеют очень мало времени для проведения на свежем воздухе и проходят лечение в основном с помощью медикаментов, что вызывает озабоченность.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
That's one of the few drawings I liked. Один из немногих, которые мне нравятся.
Ami is one of the few girls in the series whose family situation is explicitly mentioned in the anime. Ами - одна из немногих героинь в серии, чьё семейное положение прямо указано в аниме.
Estonia ranks among the few countries that have provided aliens residing in its territory with the right to elect representatives to local government councils. Эстония является одной из немногих стран, которая предоставила проживающим на ее территории иностранцам право избирать представителей в местные органы власти.
I'm one of the few actors I know that's actually gotten to do a western. Я в списке немногих актеров, кому довелось сниматься в вестернах.
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions. Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Although there is widespread compliance with timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Хотя режим санкций в отношении леса и лесоматериалов повсеместно соблюдается, лишь немногие из необходимых реформ были осуществлены.
Only a few moderate and secular individuals among the leadership chose to ally with Bakhtiar and with the monarchy. Только немногие умеренные люди светской ориентации из руководства последовали за Бахтияром и объединились с монархией.
Though only a few will survive to adulthood, she's given them the best chance she can. И хотя лишь немногие из них достигнут зрелого возраста, самка сделала для них всё, что могла.
In the case of Córdoba, the Office has witnessed during its visits the extreme tension and fear among the few human rights defenders who have been able to continue working. В ходе неоднократных посещений района Кордоба сотрудники Отделения отмечали, что немногие правозащтники, которые решились продолжать там свою деятельность, живут в обстановке страха и неуверенности.
Relatively few, however, report taking action to improve the efficiency of existing power generation, to promote least cost planning/integrated resource planning in this sector, or to address emissions from energy transmission and distribution. Однако относительно немногие сообщают о принятии мер для повышения эффективности существующих объектов по производству энергии, поощрения в этом секторе методов планирования, обеспечивающих минимальные затраты/комплексное использование ресурсов, или для разрешения проблемы выбросов при передаче и распределении энергии.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Let me make a few comments and suggestions with regard to the University's current programmes and activities. Позвольте мне высказать ряд замечаний и предложений относительно нынешней программы и деятельности Университета.
Lastly, the United States supported the work of UNPOS but had a few questions regarding the Secretary-General's proposal for its expansion. И наконец, Соединенные Штаты Америки поддерживают работу ПОООНС, однако у них имеется ряд вопросов, касающихся предложения Генерального секретаря о его расширении.
Showed up on my Earth a few years back, did a string of robberies that ended with a lot of people losing their lives. Появился на моей Земле пару лет назад, совершил ряд ограблений, с большими потерями человеческих жизней.
Finally, it should be mentioned that new initiatives are expected to be taken in the course of the next few years not least due to the setting up of the Board for Ethnic Equality. И наконец, следует упомянуть о том, что, как ожидается, в течение ближайших нескольких лет будет предпринят ряд новых инициатив, в том числе с помощью Совета по вопросам этнического равенства.
Though an agreement was reached on a few c1auses after discussion and elaboration of the proposed amendments, a large portion of the draft Chairperson's paper was not able to enjoy the support of all. Причина, по которой у нас возникли трудности с началом переговоров по подготовленному Председателем тексту, заключалась в том, что, в дополнение к тому, что написано здесь, предложенные Председателем элементы отражают ряд аргументов, по которым в Рабочей группе не было достигнуто никакого согласия.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
A few days later, the Starr Report is released to Congress, and all of those tapes and transcripts, those stolen words, form a part of it. Несколькими днями позднее отчёт Старра был представлен в Конгрессе, и все эти записи и транскрипты - украденные слова - составляли его часть.
Why don't we do August with a few of the guys? Почему бы нам не сделать август с несколькими ребятами?
He's dated a few of the techs. Хотел поговорить с несколькими коллегами.
A few days before he had been presented with an award by "Das junge Deutschland Gesellschaft" ("The Young Germany Society") in celebration of his literary activities. Несколькими днями ранее общество «Молодая Германия» присудило ему почетное звание в знак признания его литературной деятельности.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
However, there are still few women in leading positions in the military and police at national levels and in field missions. Тем не менее женщин, занимающих руководящие должности в национальных вооруженных силах и органах полиции, а также в полевых миссиях, по-прежнему немного.
Well. Why don't we give it a few more minutes? Ну, почему бы нам еще немного не подождать?
Yes, he's had a few run-ins with monkeys, hasn't he? Он немного уже знаком с обезьянами, да?
However, relatively few firms conduct these assessments routinely and only a handful seem ever to have done a fully-fledged HRIA, in contrast to including selected human rights criteria in broader social/environmental assessments. Однако относительно немного фирм регулярно проводят такие оценки - и лишь горстка, как представляется, вообще когда-либо проводила полноценную ОВПЧ в отличие от включения отдельных критериев, связанных с правами человека, в более широкие социально-экологические оценки.
Few men know what it is to dig their own graves. Немного мужчин знают, что такое рытьё своих собственных могил.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We've only got a few hours before she sails. У нас всего пара часов до отхода судна.
Few blows and you spilled everyone's whereabouts Пара ударов и вы бы все выболтали кто, где и когда.
Just a few more weary days and then Еще пара тоскливых дней и затем
We only have a few hours. У нас всего пара часов.
She'll be up in a few minutes with a headache, but it's nothing that a couple of aspirin can't handle. Проснется через пару минут с жуткой головной болью, но пара таблеток аспирина, и она будет, как огурчик.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Legal sources reported that relatively few torture cases reached the courts, although the number was increasing. По данным судебных органов, лишь сравнительно небольшое число дел о пытках доходит до суда, хотя это число и увеличивается.
This policy proved to be effective, as by the end of April few health facilities were reporting shortages. Этот подход себя оправдал, поскольку к концу апреля лишь небольшое число медицинских учреждений сообщили о нехватках.
FDI was attracted to a few countries which had infrastructure and spearheaded growth in Africa, such as Ghana, Nigeria and South Africa. ПИИ привлекаются в небольшое число стран, располагающих соответствующей инфраструктурой и являющихся пионерами экономического роста в Африке, например в такие страны, как Гана, Нигерия и Южная Африка.
It was unfortunate that so few of them had been disposed of at the current session, and that many would have to be taken up again subsequently, a very wasteful way of using time and resources. Вызывает сожаление, что на нынешней сессии было рассмотрено лишь очень небольшое число сообщений и что многие сообщения потребуется вновь рассматривать в будущем, что является весьма расточительным подходом с точки зрения использования времени и ресурсов.
Few developing countries had wide access to international capital markets. Доступ на международные рынки капитала имеют лишь небольшое число развивающихся стран.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
But there are a few things we've never seen before. Но есть кое-что, с чем мы никогда прежде не встречались.
So what's not to like? Well, a few things. Что же не так? Пожалуй, кое-что.
And our 51 knows a few. А наш 51-й кое-что понимает в этом деле!
I know we've got a few things to settle before our big day. Я знаю, нам нужно кое-что обсудить до нашего знаменательного дня.
well, maybe you could go over a few things with me, you know? может быть, ты могла бы разъяснить мне кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Lesser known journals add a few thousand more. Также предоставляется доступ к нескольким тысячам менее известных журналов.
I owe a few gangsters some money. Я должен немного денег нескольким бандитам.
Not all science can be done with a few nights on a giant telescope. Научные исследования нельзя сводить лишь к нескольким ночным наблюдениям с помощью гигантского телескопа.
However, he failed a few subjects, and complained about the grades to various authorities, and requested to have access to his exam papers. Однако у него были неудовлетворительные результаты по нескольким предметам, он жаловался в различные инстанции на то, что ему поставили низкие отметки, и просил дать ему доступ к своим экзаменационным работам.
The experiment shows that data collected in this fashion provided different results than the measurement in the regular statistical programmes of the NSOs, even though information was sought on a few relatively simple variables (employment, sales, capitalised expenditures, operating earnings). Эксперимент показывает, что данные, собираемые таким образом, дают иные результаты по сравнению с измерением в рамках регулярных статистических программ НСУ, даже если информация собирается лишь по нескольким относительно простым переменным (число занятых, объем продаж, капитализированные расходы, операционная прибыль).
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties. Они представляют собой серьезные проблемы, которые, по мнению Инспекторов, вполне могут подрывать доверие ряда Сторон.
Over the years few women have been nominated as members of parliament by the first Republican government. В течение ряда лет несколько женщин назначались депутатами парламента первым республиканским правительством.
Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. На основе имеющихся материалов и ряда тематических исследований он рассматривает некоторые стратегические меры, которые нужно будет предпринять на национальном и международном уровне для обеспечения того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с процессом глобализации.
The new action plan presents supplementary measures for the next few years. These measures focus on preventing, identifying and stopping child abuse, and on limiting the damage by giving the children whatever treatment they need. Новый план действий предусматривает принятие в ближайшие годы ряда дополнительных мер, направленных на предотвращение, выявление и пресечение случаев насилия в отношении детей и уменьшение наносимого им вреда путем обеспечения необходимой защиты и ухода.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
TWA indicated that few Tibetan children continue to secondary school and even fewer graduate with a university degree. АЖТ указала, что лишь небольшое количество тибетских детей продолжают обучение по программе средней школы и еще меньшему числу удается получить университетский диплом.
Few fixed structures but without technical support Имеется небольшое количество стационарных структур, но техническая поддержка отсутствует
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
Too many of them, too few of us. Их много, а нас слишком мало.
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
It was noted that there have been too few relevant court cases and no reliable research into the court practice to help practitioners determine appropriate legislation and the application of the likelihood of confusion standards in the courts. Было отмечено, что соответствующих судебных дел было слишком мало и что нет надежных исследований судебной практики, способных помочь практическим работникам в определении соответствующего законодательства и применения в судах таких критериев как вероятность путаницы.
In several cases, however, it was mentioned that the time frame for commenting was considered to be too short and only a few comments were provided electronically. Однако в ряде случаев Стороны отметили, что времени на высказывание замечаний было выделено слишком мало и что по электронным каналам поступило ограниченное количество замечаний.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Больше примеров...