Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A witness thought that she saw him a few hours later with his hair dyed blond. Свидетельница полагала, что видела его спустя несколько часов.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The abuse of market power by a few major multinational trading and processing companies should be analysed within the context of rules governing competition. Злоупотребление рыночным влиянием со стороны нескольких крупных транснациональных торговых и перерабатывающих компаний следует анализировать в контексте норм, регулирующих конкуренцию.
Well, he's gotten me out of a few tight scrapes Ну, он вытащил меня из нескольких неслабых передряг с полицией, Кларк.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
They gave me a few minutes on the end of his day. Мне выделят пару минут в конце дня.
He left the office for a few minutes. Он выходил из офиса на пару минут.
You could stand to lose a few pounds. Ты бы мог пожертвовать пару килограммов.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
But I'm just missing a few details about us. Но я все еще упускаю некоторые детали о нас.
The real passengers of flight 82 were deposed in preparation for this trial, and I would like to read you a few of their statements. Настоящие пассажиры рейса 82 в ходе подготовки этого процесса дали письменные показания и я хотела бы прочитать вам некоторые из них.
A few African countries, such as Uganda and Kenya, have increased exports by diversifying into non-traditional exports, typically, vegetables, fruits and flowers. Некоторые африканские страны, такие, как Уганда и Кения, увеличили объем экспорта за счет диверсификации его структуры с охватом нетрадиционных экспортных товаров, как правило овощей, фруктов и цветов.
Only a few focus on evaluating projects, policies and programmes after their conclusion, and no evaluations have been undertaken several years after an adaptation measure was concluded. Лишь некоторые из этих усилий направлены на оценку проектов, политики и программ после завершения их осуществления, и никаких оценок по истечении нескольких лет после завершения адаптационного мероприятия не проводилось.
Here are a few examples of options that are presently only available if you use the commandline. Ниже приведены некоторые возможности, которые доступны только с помощью команд, запускаемых из командной строки.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
That area was small and contained few villages. Эта зона небольшая и в ней мало деревень.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
There were few precedents or guidelines to work with in establishing these sites, because a true multilingual and multimedia website of this magnitude has not yet been established anywhere. Имелось крайне мало прецедентов или руководящих принципов для работы по созданию таких сайтов, поскольку подлинно многоязычный и мультимедийный ШёЬ-сайт таких масштабов еще нигде не создавался.
But few people dared ask tough questions when confidence picked up again, as when a housing bubble was inflated on the rubble of collapsed technology stocks. Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний.
Promoting in 2013 activities involving occupational sectors with relatively few women in order to broaden the vocational options open to girls, particularly in the food processing and agricultural equipment industries, which are major providers of jobs; подготовку в течение 2013 года совместно с отраслями, в которых работает мало женщин, мероприятий, которые позволяли бы расширить спектр выбираемых девушками профессий, уделяя при этом особое внимание таким открывающим широкие возможности для трудоустройства отраслям, как производство продуктов питания и оборудования для сельского хозяйства;
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
INSIS is one of the few systems that fully support insurance business. INSIS является одной из немногих систем, полностью обеспечивающих бизнес страховых компаний.
It was one of the few countries in the region where nationwide approaches were being implemented. Эта одна из немногих стран региона, в которой реализуются общенациональные подходы.
I was one of the few who really loved him. Я была одной из тех немногих, кто по-настоящему любил его
"Irresistible" is one of the few in the series that has no paranormal elements to it. При этом «Неотразимый» - один из немногих эпизодов «Секретных материалов», в котором отсутствуют паранормальные сюжетные линии.
China's leadership plays up this "revolutionary" commitment, for it helps generate nationalist sentiment, one of the few things (besides strong economic performance) that legitimizes the Communist monopoly on power. Китайское руководство поднимает шумиху вокруг этого "революционного" обязательства, поскольку оно помогает взывать к националистическим чувствам - одной из немногих вещей (помимо высокой экономической производительности), которые оправдывают коммунистическую монополию на власть.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Just remember: only a few people are born athletes. И помни: лишь немногие - прирожденные атлеты.
There are no independent news media and the few that did exist, such as Radio Maendeleo, were banned. Отсутствует независимые средства массовой информации, а те немногие, которые там существовали, например радиостанции "Манделео", были запрещены.
In the same year, when few people had access to internet in Armenia, Ayb made thousands of academic materials of MIT OpenCourseWare publication accessible for applicants, students and professors of 33 HEIs in Armenia, without the need to access internet. В том же году, когда интернетом в Армении могли пользоваться лишь немногие, «Айб» сделал доступными для абитуриентов, студентов и преподавателей ЗЗ вузов Армении многотысячные учебные материалы программы «OpenCourseWare» Массачусетского технологического института без необходимости входа в интернет.
Prior to the 1998 financial crisis, western banks were in some cases ready to confirm letters of credit from CIS banks. However, after the crisis, only a few western banks have accepted L/Cs issued by CIS commercial banks. До финансового кризиса 1998 года западные банки были в отдельных случаях готовы подтверждать аккредитивы от банков СНГ. Однако после кризиса лишь немногие западные банки принимают аккредитивы, выставленные коммерческими банками СНГ.
Few Russian SMEs have internationalized their activities through OFDI. Очень немногие российские МСП идут по пути интернационализации своей деятельности благодаря вывозу ПИИ.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few representatives called for a realistic assessment of provisions made for the preparatory process. Ряд представительниц призвал провести реалистичную оценку средств, выделенных в связи с подготовительным процессом.
He wished to clarify a few points. Он хотел бы внести уточнения в ряд вопросов.
It should be noted that, responding to a question on bank secrecy in the context of article 18, a few States indicated that bank secrecy could be a ground for declining the granting of mutual legal assistance. Следует отметить, что в ответ на вопрос о банковской тайне в контексте статьи 18 ряд государств отметили, что банковская тайна может быть основанием для отклонения просьбы об оказании взаимной правовой помощи.
Certainly the draft resolution contains a few new elements when compared with last year's resolution, in view of the reality that member countries wished to be reflected in this year's draft resolution. Безусловно, в данном проекте резолюции содержится ряд новых элементов по сравнению с резолюцией прошлого года, учитывая те события, которые государства-члены хотели отразить в проекте резолюции в этом году.
A few countries have developed successful investment promotion strategies by positioning themselves as gateways to regional markets. Ряд стран добились успехов при осуществлении стратегии поощрения инвестиций, став своего рода "воротами" для выхода на региональные рынки.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The impact of the loss of Government revenue is not limited to Juba or the few urban centres alone. Последствия потери правительством доходов не ограничиваются только Джубой или несколькими городскими центрами.
With a soupcon of artificial intelligence, and a few prerecorded phrases thrown in. С щепоткой искусственного интеллекта и несколькими записанными фразами.
Further analytical work in this regard is required to go beyond the existing few promising product cases. Необходимо продолжать проводимую в этой связи аналитическую работу, чтобы не ограничиваться несколькими примерами производимой в настоящее время перспективной продукции.
Warren, there's a few other gentlemen I'd like you to meet. Уоррен, хочу познакомить тебя ещё с несколькими джентльменами.
My kind of eureka moment came a few years later, when I was studying the art of the courts of Northern Europe, and of course it was very much discussed in terms of the paintings and the sculptures and the architecture of the day. Мой личный момент прозрения случился несколькими годами позже, когда я изучал придворное искусство Северной Европы. Говоря о нём, упоминают в основном картины, скульптуры и архитектуру того времени.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few radiations and you're cooked for life. Немного радиации - и ты готов к жизни.
If the wage bill is too large, few resources are left for other purposes. Если фонд заработной платы слишком большой, то средств на другие цели остается немного.
The Mission notes that, given the large number of people involved in the demonstrations, which it estimates to be in the hundreds of thousands, relatively few arrests were made. Миссия отмечает, что, принимая во внимание многочисленность участников демонстраций, число которых, по оценкам, достигало сотен тысяч человек, арестов было произведено относительно немного.
Few abortion-related educational resources are available internationally. На международном уровне имеется немного просветительских ресурсов, связанных с абортами.
A few scratches only under the right knee. Немного поцарапала правую ногу.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
In fact, we could use a few extra hands. Но пара лишних рук нам бы не помешала.
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
But once a few high schoolers go blabbing to the press about it... Представь, что будет, когда пара старшеклассников проболтаются об этом прессе...
It's just a few little questions. Всего лишь пара вопросов.
Have you got a few minutes? У вас будет пара минут?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Many Governments encourage the formation of school clubs to offer young people recreational, educational and social opportunities; nevertheless, too few young people have access to HIV prevention services. Многие правительства поощряют создание школьных клубов для предоставления молодым людям возможности отдыхать, учиться и участвовать в жизни общества; однако лишь очень небольшое число молодых людей имеют доступ к услугам по предупреждению ВИЧ.
The Redesign Panel, in its analysis of the existing justice system, was very critical of the administrative review step on the grounds that few staff members actually received a reasoned response and that it contributed to delays in the handling of cases. В своем анализе существующей системы правосудия Группа по реорганизации весьма критически отзывалась об административном обзоре на том основании, что небольшое число сотрудников фактически получают обоснованный ответ и что это приводит к задержкам в рассмотрении дел.
While they all faced discrimination and injustice, women with disabilities were often more vulnerable, facing greater risk of violence, HIV/AIDS and other diseases; only about 25 per cent of them were employed and few girls with disabilities received basic education. Хотя все они сталкиваются с дискриминацией и несправедливостью, женщины-инвалиды обычно находятся в еще более уязвимом положении, чаще других подвергаясь риску насилия и опасности заразиться ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями; лишь около 25 процентов женщин-инвалидов устраиваются на работу, а базовое образование получают только небольшое число девочек-инвалидов.
Only nine of the 160 members of parliament were women, the Cabinet had only two women and there were few women ambassadors. Только девять из 160 членов парламента - женщины, в составе кабинета всего две женщины, и еще небольшое число женщин занимают посты послов.
The relatively few larger firms operate with little linkage to the MSME segment and the "missing link" is strongly felt. Относительно небольшое число более крупных фирм осуществляет свою деятельность практически без связей с сегментом МСП, и при этом ощутимо проявляется эффект "недостающего звена".
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Take over, I've got a few things to do. Замени меня, мне нужно кое-что сделать.
I just need to pick up a few things for tonight. Надо еще кое-что забрать для вечера.
But if you'll call Mike and Ike and tell 'em I got to go out and get a few things, I can make real ones. Но если ты позвонишь Майку и Айку и скажешь им, что мне нужно выйти и кое-что купить, я смогу сделать настоящие.
They said I messed up a few because of it, Мне сказали, я напутал кое-что на работе.
He had a few bits and pieces to do. Ему нужно было кое-что доделать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Management commented that a significant part of the receivables older than four years relate to only a few Member States. Руководство пояснило, что значительная часть взносов к получению, начисленных свыше четырех лет тому назад, относится только к нескольким государствам-членам.
Rather than diversification of commodity patterns of trade, in several countries concentration has increased over the past decade; only a few countries have made tangible progress in diversification, primarily based on agro-business. Вместо диверсификации товарной структуры торговли в ряде стран на протяжении последнего десятилетия повысилась степень концентрации; только нескольким странам удалось добиться реального прогресса в области диверсификации, главным образом на основе развития агропромышленного комплекса.
You taught Juanita a few choice words. Ты научила Хуаниту нескольким отборным словам
Conoley's scratch force was joined by elements of Hanneken's Company G, Company C, and a few unwounded survivors from Company F and attacked the Japanese before they could consolidate their positions on top of the ridge. Случайно собранное подразделение Коноли присоединилось к частям роты G, роты C, и нескольким боеспособным солдатам роты F и атаковали японцев до того, как они смогли укрепиться на вершине хребта.
So that evening, I just reached out on Facebook and asked a few of them, and by morning the response had been so overwhelming and so positive, I knew we had to give it a go. В тот вечер я обратилась к нескольким друзьям в социальной сети Facebook, и к утру я получила столько положительных откликов от желающих помочь, что знала: нужно попробовать.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The recruitment process is underway to fill the few remaining vacant posts. В настоящее время идет процесс набора персонала для заполнения ряда остающихся вакантными должностей.
The state of women's rights in Bosnia and Herzegovina may be presented by a few general characteristics, as for instance: Положение с правами женщин в Боснии и Герцеговине можно обрисовать на основе ряда примеров общего характера:
Notes with deep concern that, with a few commendable exceptions, most United Nations organizations and programmes have taken no steps to address the requests contained in paragraphs 9 and 10 of its resolution 47/211; З. с глубокой обеспокоенностью отмечает, что, не считая ряда положительных исключений, которые нельзя не отметить, большинство организаций и программ системы Организации Объединенных Наций не приняли никаких мер по выполнению просьб, содержащихся в пунктах 9 и 10 ее резолюции 47/211;
Despite a few successes in the numerous efforts to resolve many of these conflicts, durable peace remains an elusive goal for some countries. Несмотря на огромные усилия, позволившие добиться некоторых успехов в урегулировании многих из этих конфликтов, для ряда стран прочный мир по-прежнему является трудно достижимой задачей.
Gold, or silver metal-shiny layer of crystal parts, made up of PVD - Physical Vapour Deposition, is only few microns thin, excel in roughness, in high wear resistance, in long durability, in permanent color, in chemical resistance and in healthy too. Покрытие с золотистым или серебристым блеском нанесено на хрустальные детали этого продуктового ряда с помощью PVD - Physical Vapour Deposition. Толщина покрытия составляет всего лишь несколько микрон, оно отличается твердостью, высокой износостойкостью, долговечностью, цветоустойчивостью, химической стойкостью и безопасностью для здоровья.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
These properties are let mainly to elderly people, although a few local authorities provide a small number of rental properties to low-income families as well. Эта собственность сдается прежде всего пожилым людям, хотя некоторые местные органы власти также сдают в аренду небольшое количество жилищ семьям с низким доходом.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН.
Too many people have suffered while too few vigilantes have been brought to justice. Слишком много людей пострадало, и слишком мало защитничков было призвано к ответу.
We've always been too few. Нас всегда было слишком мало.
They all have very large net social security liabilities; they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. У всех у них имеются очень большие совокупные обязательства по социальным выплатам; во всех из них существующие пенсионные обязательства чрезмерны, а число будущих налогоплательщиков, которые взвалили бы себе на плечи это бремя, слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...