Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few participants noted the need for a financial mechanism to coordinate financing at the international level and adapt it to national needs. Несколько представителей отметили необходимость создания механизма финансирования для координации усилий по финансированию на международном уровне и обеспечения того, чтобы он был ориентирован на удовлетворение национальных потребностей.
I had more than a few whiskeys last night. Я выпил более чем несколько виски прошлой ночью.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
One of the few still alive. Один из нескольких, кто ещё в живых.
Discussions with other countries are in an advanced stage for the admission on humanitarian grounds of a few hundred persons. С рядом других стран активно обсуждается возможность приема нескольких сотен человек на гуманитарных основаниях.
The Tanzanian authorities have in fact set up refugee camps a few kilometres from our common border, in violation of the relevant international regulations. Власти этой страны фактически создали лагеря беженцев в нескольких километрах от нашей общей границы в нарушение международных норм по данному вопросу.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Let's have some fun, now that we're going home in a few days. Давайте хоть что-нибудь посмотрим, раз нам возвращаться домой через пару дней.
They died in a bombing raid a few days ago. Пару дней назад они погибли при бомбёжке.
Seems like I just saw you a few hours ago. [Laughter] А кажется, будто расстались всего пару часов назад.
Delmond, you've been in New York a few years now? Дэлмонд, ты ведь уже пару лет, как живёшь в Нью-Йорке?
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Dozens, hundreds, thousands of words - with millions of letters... And only few could reach your targets. Десятки, сотни, тысячи слов - с миллионами букв... Только некоторые из них способны достичь Ваших целей.
A few have already succeeded in mainstreaming the national action programmes and other sustainable land management priorities into these national development plans and poverty reduction strategies; Некоторые из них уже обеспечили учет национальных программ действий и других приоритетных задач устойчивого землепользования в свои национальные программы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты;
A few days ago, I came in here, I did some things and said some things that I should not have. Несколько дней назад, я был здесь, я делал некоторые вещи, и говорил некоторые вещи, которые говорить не стоило.
He recognized the Secretary-General's efforts to promote reforms and increase efficiency, and wished to make a few comments on the question of reform, particularly in the context of social and economic reform. Делегация Китая поддерживает усилия Генерального секретаря по проведению реформы и повышению эффективности Организации, и в этой связи хотела бы высказать некоторые замечания, касающиеся, в частности, реформы в экономической и социальной сферах.
Few of us can. Некоторые из нас смогли.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Similarly, few in the PPP senior leadership believed that an alliance with General Musharraf would benefit the party. Среди представителей высшего руководства ПНП также было очень мало людей, которые верили в то, что союз с генералом Мушаррафом принесет этой партии пользу.
At this stage, few studies are available regarding competences in ESD. На данном этапе имеется мало исследований по вопросам компетентности в области ОУР.
However, it would be fair to say that it has progressed slowly and its results have been few and difficult to observe. Однако было бы справедливо отметить, что прогресс здесь достигается медленно и что результатов мало и они практически не видны.
But a few people do. Мало у кого получается.
There has been significant progress in some areas but these gains have been too few, and there has been a notable lack of concrete action on other priorities. В некоторых областях был достигнут существенный прогресс, однако этих достижений слишком мало, а конкретных действий по другим приоритетным направлениям явно не хватает.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of the few antiviruses that exist for Mac. Один из немногих антивирусов, которые существуют для Мас.
You are one of the few that read it. Ты одна из немногих, кто прочел книгу
Some government regimes have remained repressive and reactionary not only politically but also economically in terms of attracting and retaining economic gains in the hands of the few. Некоторые правительственные режимы остаются репрессивными и реакционными не только с политической, но и с экономической точки зрения в плане извлечения и накопления экономических благ в руках немногих избранных.
The time is over when majorities prevailed and only the voices of a few could be heard. Время, когда большинство брало верх и когда можно было слышать лишь голоса немногих, прошло.
We salute the courage and efforts of some few United Nations peacekeepers who tried to stop the massacres but who were overwhelmed by numbers and lacked reinforcements. Мы приветствуем мужество и усилия тех немногих миротворцев Организации Объединенных Наций, которые пытались остановить массовые расправы, но которые потерпели неудачу из-за малочисленности и отсутствия подкрепления.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Although the democratic governance programmes addressed issues that naturally have national implications, few national beneficiaries were aware of the programmes' vision, profile or components. Хотя программы по укреплению демократической системы управления были нацелены на рассмотрение проблем, разрешение которых, несомненно, имеет национальные последствия, немногие страны - получатели помощи хорошо понимали концепцию, направления деятельности или компоненты программ.
Concern about the growing potential for undocumented migration is shared by most receiving countries, especially since few countries have policies envisaging the legal admission of sizeable numbers of migrants. Обеспокоенность по поводу роста вероятности расширения неучтенной миграции разделяют большинство принимающих стран, особенно поскольку лишь немногие страны проводят политику, предусматривающую допуск в страну на законных основаниях значительного числа мигрантов.
These figures do not reflect women's actual participation in union activities, since few women manage to occupy positions of responsibility in these organizations. Эти показатели не соответствуют фактическому участию женщин в профсоюзной деятельности, степень которого является менее значительной, тем более что лишь немногие женщины занимают ответственные должности в этих организациях.
Today less than 1 per cent of the surface of the world's oceans has been designated as a protected area, and only a few of the existing marine protected areas are beyond national jurisdiction. Сегодня менее 1 процента площади Мирового океана обозначено в качестве охраняемых районов, и лишь немногие из существующих охраняемых районов моря находятся за пределами национальной юрисдикции.
Most SRBs refer to themselves as a staff association, while a few consider themselves as a staff union or staff council, as is the case of most SRBs in the United Nations system. Большинство ОПП позиционируют себя как ассоциация персонала, и лишь немногие из них считают себя союзом персонала или советом персонала, как в случае большинства ОПП в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few States have yet to join the Chemical Weapons Convention. Ряд государств пока еще не присоединился к Конвенции по химическому оружию.
I very much appreciate this opportunity to brief the members of the Council on our visit as well as to outline a few ideas on the potential way forward. Я очень признателен за эту возможность провести брифинг о нашем визите для членов Совета Безопасности, а также изложить ряд идей о возможных дальнейших шагах.
A few institutional and administrative adjustments are still necessary so as to enable the Committee to carry out more effectively the important tasks it has been entrusted with. Для того чтобы Комитет мог более успешно решать те важные задачи, которые на него возложены, необходимо внести ряд организационных и административных коррективов.
The evaluation of United Nations operational activities, however, has a few complex features that require special consideration, because of the role of the United Nations as an advocate and as a catalyst of developing countries' efforts to pursue globally or regionally agreed goals. Оценка оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, однако, имеет ряд сложных особенностей, требующих особого внимания, ввиду той пропагандистской и каталитической роли, которую Организация Объединенных Наций играет в усилиях развивающихся стран по достижению согласованных на глобальном или региональном уровне целей.
A few representatives indicated that they fully supported efforts to improve the collaboration between the Commission and the Centre for Human Rights, and welcomed the proposal for establishing a human rights section within the Division for the Advancement of Women. Ряд представительниц указали, что они в полной мере поддерживают усилия по улучшению сотрудничества между Комиссией и Центром по правам человека, и приветствовали предложение о создании секции по правам человека в рамках Отдела по улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Attention has been drawn to coastal seismic stations for monitoring underwater nuclear explosions, supplemented by a few moored type hydroacoustic stations. Было уделено внимание использованию для целей мониторинга подводных ядерных взрывов береговых сейсмических станций, дополняемых несколькими гидроакустическими станциями якорного типа.
With a few exceptions, wage and salary levels in the public and private sectors are comparable. Доходы наемных работников государственного и частного сектора примерно равны, за несколькими исключениями.
The suffering caused by these few hours of torture, however, is often outweighed by the suffering individuals have to endure for years, and sometimes for the rest of their lives in inhuman and degrading conditions of detention, practically forgotten by the outside world. Однако страдания, вызванные этими несколькими часами пыток, часто затмеваются теми страданиями, которые люди оказываются вынужденными выдерживать на протяжении лет, а порой и в течение всей своей оставшейся жизни вследствие бесчеловечных и унижающих достоинство условий содержания в заключении, когда внешний мир практически забывает о них.
The frequency of their movements outside the oil complex, however, decreased. On 8 April, eight members of the oil police were involved in a minor altercation with a few shopkeepers in Diffra. Однако они стали реже выходить за территорию нефтяного комплекса. 8 апреля восемь сотрудников Нефтяной полиции имели небольшое столкновение с несколькими лавочниками в Диффре.
Our online configurator provides you with the facility of putting together and configuring your individual low-voltage system on the basis of our *Modul-K-Systems* with just a few mouse-clicks. Наш онлайн-конфигуратор позволит Вам на основе нашей модульной-К-системы несколькими щелчками мышью составить и сконфигурировать свою индивидуальную силовую установку.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There, I found a few more shekels for you. Вот, я нашла ещё немного шекелей для тебя.
There are few clear examples illustrating these draft guidelines. Четких примеров, иллюстрирующих эти проекты, существует немного.
Might take your mind off a few things. Это тебя немного отвлечет от кое-чего.
There is also a separate category of "delayed" decisions, of which there are relatively few. Существует также отдельная категория «отложенных» решений, которых насчитывается относительно немного.
But you'll stay now for a few days so we can take care of you? Ты ведь погостишь несколько дней, поживи у нас немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Could be that we get a few days vacation after all. А может, у нас всё-таки будет пара дней каникул.
We still have a few minutes before the choir gets here. У нас есть пара минут, пока не пришёл хор.
I'd love to have a few hundred rabbits running all over the place. Как бы я хотел, чтобы по всему дому скакала пара сотен кроликов.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
I need a few volunteers. Мне нужна пара добровольцев.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few countries report engaging youth in policy-making while others state that they encourage youth groups and organizations. Небольшое число стран сообщает о привлечении молодежи к разработке политики, при этом другие заявляют, что они стараются поощрять деятельность молодежных групп и организаций.
Despite this, relatively few Albertans claim French as their mother tongue. Несмотря на это, относительно небольшое число жителей Альберты говорят на французском.
While there have been few proposals for the creation of new institutions in the areas discussed by the AGBM at its fourth session, the following proposals have been put forward: По вопросу о создании новых органов в областях, обсуждавшихся СГБМ на ее четвертой сессии, было представлено небольшое число предложений, которые сводятся к следующему:
The International Energy Agency was also cited as having concluded that the demand for oil will increase in the future and that, by 2030, few countries will have oil resources left. Участники ссылались на выводы Международного энергетического агентства (МЭА), что в будущем следует ожидать роста спроса на нефть и что к 2030 году лишь небольшое число стран еще будут обладать запасами нефти.
Size Dress Uniforms (few) Военная форма (небольшое число)
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
No, I just need a few words with you... Нет, я только должен вам кое-что сказать...
We have a few things to do, like finish it. Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
And after just a few minutes, something very unusual happened. И всего через несколько минут случилось кое-что очень необычное.
We don't know yet, but we were hoping you could help us clear a few things up before we fill our report out. Мы пока не знаем, но мы надеялись, что вы нам кое-что сможете объяснить, до того, как мы напишем рапорт.
Will you at least give me a chance to explain a few things? Может, хоть дашь шанс кое-что объяснить?
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He can be taught a few simple tricks, nothing more. Он может научиться нескольким простым приемам, не более того.
You have to learn a few tricks, if To create complex worlds. Вы должны научиться нескольким фокусам, чтобы создавать сложные миры.
My father Harry taught me a few simple rules. Мой отец Гарри научил меня нескольким простым правилам.
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys, who are never coming to America. Они сказали, что предъявят обвинение нескольким китайским парням, которые никогда не появятся в Америке.
In this connection it is worth noting that OECD has now reduced and refocused its technical assistance activities on a few non-OECD countries while the European Commission is concentrating its efforts on countries in the "pre-accession" phase. В этой связи следует отметить, что в настоящее время ОЭСР сократила масштабы своей технической помощи и оказывает ее главным образом лишь нескольким странам, не являющимся членами ОЭСР, в то время как Европейская комиссия уделяет основное внимание странам, готовящимся вступить в ЕС;
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In a few States, national action plans contained provisions aimed specifically at combating violence against women migrant workers. В национальных планах действий целого ряда государств содержатся положения, непосредственно нацеленные на борьбу с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
The selling of inappropriate financial services can lead to over-indebtedness which has caused repayment crises in quite a few developing countries' microfinance sectors. Предоставление неадекватных финансовых услуг может привести к образованию чрезмерной задолженности, которая уже стала причиной платежных кризисов в микрофинансовом секторе целого ряда развивающихся стран.
In sum, the economies in transition have strengthened their integration into the world economy, although in most cases this has also reinforced their reliance on exports of a few primary commodities or low value added manufactures. В целом, можно сказать, что страны с переходной экономикой укрепили процесс своей интеграции в мировое хозяйство, хотя в большинстве случаев они стали еще больше зависеть от экспорта ряда сырьевых товаров или промышленных изделий с низким уровнем обработки.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
However, there has been no basic improvement in structural economic performance, which depends on a few cash exports (crude oil and timber), which, sold essentially unprocessed, account for almost all the country's revenue. Тем не менее, структурные показатели экономики существенным образом не улучшились, поскольку она сохраняет зависимость от ряда товаров, представляющих источники прибыли (сырая нефть и лес), продажа которых, в основном в необработанном виде, практически полностью обеспечивает доходы страны.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
Few crime prevention programmes funded by the CPU are specifically race-based: the CPU funds services that draw clients from high-risk groups in high-crime locations and funding is therefore based on need. Лишь небольшое количество финансируемых ОПП программ по предупреждению преступности имеют конкретную расовую направленность: ОПП финансирует службы, которые занимаются предотвращением формирования групп высокого риска в населенных пунктах с большим уровнем преступности, и поэтому такое финансирование отвечает интересам конкретных лиц.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
At present, it appears that federal judges still have too few opportunities to update their skills. В настоящее время, как представляется, у федеральных судей все еще слишком мало возможностей для повышения своей квалификации.
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
It provides us with an opportunity now to make progress towards substantive outcomes, of which, as many speakers this morning have commented, there have been all too few in our recent years of disarmament work. Она предоставляет нам теперь возможность добиться прогресса в достижении результатов по вопросам существа, которых, как сегодня утром заметили многие ораторы, в последние годы у нас было слишком мало в нашей работе в области разоружения.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...