Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Dr. Rawlings filed a patent lawsuit against Tom a few years back. Доктор Роулингс подал патентный иск против Тома несколько лет назад.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The participation of these heads of State will be of benefit if they are capable of using their influence to bring Jonas Savimbi to cooperate with the mediation to accelerate the discussion and conclusion of the few points that remain on the Lusaka negotiating agenda. Участие этих глав государств даст положительные результаты, если они смогут использовать свое влияние для того, чтобы заставить Жонаша Савимби сотрудничать в посреднических усилиях и тем самым ускорить обсуждения и решение нескольких вопросов, остающихся в повестке дня переговоров в Лусаке.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I will not be here a few days. Я не пробуду тут пару дней.
What happened back a few years ago Пару лет назад произошло вот что.
Does he look every few minutes? Он посматривает через каждые пару минут?
So I yell a little. so I toss a few curse words your way. Ну, я немного криклива... ну, брошу пару крепких словцов в твою сторону...
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few Parties reported the environmental effectiveness of LULUCF activities in the context of their Kyoto targets. Некоторые Стороны представили информацию об экологической эффективности деятельности в секторе ЗИЗЛХ в контексте целевых показателей, установленных для них в соответствии с Киотским протоколом.
This lists a few of the bigger events. Ниже перечислены некоторые из наиболее значительных проведенных мероприятий.
During the discussion a few delegations made general comments on the programming procedures while some other delegations focused their comments on specific country programmes. В ходе прений ряд делегаций высказали общие замечания в отношении процедур составления программ, а некоторые делегации сосредоточили свое внимание на конкретных страновых программах.
In other instances a few national governments and non-governmental organizations are the driving force, as was the case with the campaign to ban landmines. In the Global Alliance for Vaccines and Immunization the private sector and philanthropic foundations are the major players. В других случаях движущей силой являются некоторые национальные правительства и неправительственные организации, как, например, в случае кампании за запрещение наземных мин. В рамках Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации основными участниками являются частный сектор и благотворительные фонды.
A number of States made a few general comments before the article-by-article review. 1. General observations В этом разделе также приводятся некоторые замечания общего характера, которыми некоторые государства предварили свои постатейные комментарии.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Within countries, there are few indications that UNDP has played an influential role in helping governments develop and implement sound environmental policies of direct relevance to the sectors where economic growth is anticipated. Внутри стран мало что свидетельствует о том, чтобы ПРООН играла влиятельную роль в оказании правительствам содействия в разработке и осуществлении разумной экологической политики, имеющей непосредственное значение для тех секторов, в которых ожидается экономический рост.
And one of the reasons why he designed roofs this way is because it's - he found it fascinating that you could build such a strong structure that's made of so few materials and can be supported by so few points. И одна из причин, по которой он делал такие крыши в том, что он был восхищен тем, что можно можно построить такую крепкую конструкцию используя так мало материалов и поставив ее на так мало опор.
CoE-ACFC stated that few opportunities existed for access to secondary education in minority languages and that the ongoing process of 'optimisation' of schools resulted in the closure of various schools with instruction in and of minority languages. СЕ-ККРК заявил о том, что существует мало возможностей для доступа к системе среднего образования на языках меньшинств и что текущий процесс "оптимизации" школ привел к закрытию школ с преподаванием на языках меньшинств.
There has been significant progress in some areas but these gains have been too few, and there has been a notable lack of concrete action on other priorities. В некоторых областях был достигнут существенный прогресс, однако этих достижений слишком мало, а конкретных действий по другим приоритетным направлениям явно не хватает.
However, few are aware that the Marshall Islands experienced the equivalent of 1.6 Hiroshima-sized bombs every day during the 12 years that numerous nuclear weapons were detonated and tested in our country. Однако мало кто знает о том, что Маршалловы Острова ежедневно в течение двенадцати лет испытывали на себе последствия многочисленных испытаний ядерного оружия и взрывов бомб, эквивалентных по величине 1,6 бомбы, сброшенной на Хиросиму.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
You stand in the presence of one of the few in Middle-earth... who can read it to Lord Elrond. Ты стоишь пред одним из немногих в Средиземье... кто способен прочитать эту карту.
The behaviour of a few undermines the contributions of many, and I know troop-contributing countries are committed to working with me to eradicate such misconduct. Поведение немногих умаляет вклад многих, и мне известно, что страны, предоставляющие войска, полны решимости взаимодействовать со мной, чтобы искоренить такое поведение.
Indra Mohan, wife of A. G. Mohan and co-founder of Svastha Yoga & Ayurveda, is one of the few people who received a post-graduate diploma in yoga from Krishnamacharya. Индра Мохан, жена А. Г. Мохана и соучредитель Свастха-йоги и Аюрведы, одна из немногих людей, кто получил диплом аспиранта в йоге Кришнамачарьи.
It is native to most of North America, parts of Central America, Cuba, and the Cayman Islands, and is one of the few woodpecker species that migrate. Он обитает в большей части Северной Америки, в том числе в некоторых частях Центральной Америки, на Кубе, Каймановых островах, и является одним из немногих видов дятлов, которые мигрируют.
It is clearly not satisfactory that so many retentionist States did not reply to the sixth quinquennial survey and that, with a few honourable exceptions, they have failed to reply consistently to the previous five. Конечно, совершенно неудовлетворительным является то, что так много государств, в которых сохраняется смертная казнь, не представили ответы на вопросы шестого пятилетнего обзора и что, за исключением немногих стран, которые достойны уважения, они нерегулярно представляли информацию в ходе пяти предыдущих обзоров.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Regrettably, few NGOs had chosen to be involved in that campaign. К сожалению, лишь немногие НПО решили принять участие в этой кампании.
Few specialized agencies applied the provisions of the statute of the Joint Inspection Unit concerning the circulation of its reports. Немногие специализированные учреждения выполняют положение статута Объединенной инспекционной группы относительно распространения ее докладов.
Few things will be needed more in the years to come. В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Few people knew the timing of the retrieval convoy. Немногие знали время и маршрут движения нашей колонны.
Few of this region's most important challenges can be tackled successfully unless the state can administer complex public programs. Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries have either begun or are considering providing training and support, including financial compensation and respite care, to individuals who volunteer to become caregivers for their older relatives. Ряд стран либо уже занимаются, либо рассматривают возможность заняться подготовкой или оказанием поддержки, в том числе предоставлением компенсации и временной помощи, для тех, кто согласится добровольно ухаживать за своими пожилыми родственниками.
The Council and its Counter-Terrorism Committee must never forget that, as long as a few States are not acting quickly enough to raise their capacity to fight terrorism, we all remain vulnerable. Совет и его Контртеррористический комитет никогда не должны забывать, что до тех пор, пока ряд государств не торопится усилить свой потенциал в области борьбы с терроризмом, все мы остаемся уязвимыми.
The evaluation of United Nations operational activities, however, has a few complex features that require special consideration, because of the role of the United Nations as an advocate and as a catalyst of developing countries' efforts to pursue globally or regionally agreed goals. Оценка оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, однако, имеет ряд сложных особенностей, требующих особого внимания, ввиду той пропагандистской и каталитической роли, которую Организация Объединенных Наций играет в усилиях развивающихся стран по достижению согласованных на глобальном или региональном уровне целей.
There were a few comments encouraging increased use of partnerships and South-South cooperation as a key approach to implementation and of lessons learned from previous programme cycles. Был высказан ряд соображений касательно поощрения более широкого использования партнерских связей и сотрудничества по линии Юг - Юг в качестве ключевого подхода к осуществлению программ и обмену опытом, накопленным по итогам предыдущих программных циклов.
Although officially recognized international border entry points are few and far between, there are a number of secondary entry points and many unofficial crossing points, particularly on the Afghan-Pakistan border. существует ряд второстепенных пунктов въезда, а также многочисленные неофициальные пункты пересечения границы, особенно на афганско-пакистанском участке.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
She would go into the city at night with about 20 girls, look for work, and sometimes come back with a few shillings, or sometimes with nothing. Она ходила в город ночью с около 20 другими девушками, ищя работу, иногда возвращаясь с несколькими шиллингами, а иногда без ничего.
That reality presents serious problems to Member States, given the distinctive characteristics of the Security Council and the fact that the most important issues regarding peace and security are dealt with by only a few countries. Эта реальность создает серьезные проблемы для государств-членов, учитывая характерные особенности Совета Безопасности и тот факт, что самые важные проблемы, касающиеся мира и безопасности, решаются всего лишь несколькими странами.
The New Warriors, together with a few Psionex members, the Fantastic Four, and the Silver Surfer, fight a revitalized Terrax sometime after. Новые воины вместе с несколькими членами Псионекса, Фантастической четвёркой и Серебряным Сёрфером сражаются с обновленным Терраксом.
In addition, Victor Martinez edited a video with several of the ReactOS developers explaining the project and showing off a few antics for the competition and is a very entertaining watch. Кроме того, Виктор Мартинез смонтировал видео с несколькими разработчиками ReactOS, шутящими и рассказывающими о проекте для конкурса, - и это весьма занимательное зрелище.
As Romania aligns itself with the statement to be made later by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union, I shall confine myself to only few brief comments of a complementary nature. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить ему нашу признательность за впечатляющее руководство работой КТК. Румыния присоединятся к заявлению, с которым выступит постоянный представитель Люксембурга от имени Европейского союза, и поэтому я ограничусь только несколькими краткими дополнительными замечаниями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Only seven women work as deputies of oblast akims, and there are few women among rayon or city managers. Только 7 женщин работают на уровне заместителей акимов областей, немного их и среди руководителей районов и городов.
The exceptions are few, one being the Russian Federation, with its large budget surplus from increased oil revenues. Исключений из этого правила немного, в частности Российская Федерация, имеющая большое положительное сальдо бюджета благодаря повышению уровня доходов от продажи нефти.
It's because there's so few sincere women in Paris lately, it's a shock to his system. Потому, что в эти, в Париже осталось совсем немного искренних женщин, и это противоречит его сущности.
Level 3 guidance and financial statements are designed for small enterprises that are owner-managed and have few employees. Руководство и финансовые отчеты для уровня 3 предназначены для малых предприятий, которыми управляет владелец и где занято немного рабочих.
The situation on N was quite different, with few decreasing trends in deposition and both decreasing and increasing trends in RW/SW. Critical load calculations for Europe also indicate exceedance of the N critical loads over large areas. В отношении N картина была совершенно иной: убывающих трендов в осаждениях наблюдалось немного, а в ПС/ГВ отмечались как убывающие, так и возрастающие тренды.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There's a few things I want to ask you. У меня есть к тебе пара вопросов.
I know, I know, but it's just a few signatures. Знаю, знаю, но это просто пара подписей.
I had a few breaks. У меня была пара срывов.
Dean, all we have to our names is a few hacked gold cards. Дин, у нас лишь пара краденых кредиток.
But I have some eggs frozen... so just as soon as the right guy comes along, you know- And so it went for generations... although few, if any, seemed to notice. Но у меня есть пара замороженых яйцеклеток... так что, как только найду подходящего парня... это продолжалось из поколения в поколение... но почти никто этого не замечал.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Finland reported that there are only a few transboundary groundwater areas extending over the Finnish-Russian border. Финляндия сообщила, что в стране имеется лишь небольшое число районов трансграничных грунтовых вод, простирающихся за пределы финско-российской границы.
Generally, the housing finance system benefits only formal sector employees, and few Government housing programs are effectively targeted to the urban poor communities. В целом, система жилищного финансирования направлена на удовлетворение интересов только служащих формального сектора, и лишь очень небольшое число жилищных программ правительства позволяет эффективно решать проблемы малоимущих городских общин.
Fifthly, the few women in senior posts were distributed unevenly, and most Secretariat units had no women at the Director or higher levels. В-пятых, небольшое число женщин на руководящих должностях распределены неравномерно, при этом в большинстве подразделений Секретариата женщины вообще не занимают должностей на уровне директора или выше.
Between 1963 and 2000 a few philatelically influenced items are known produced by six users. За период с 1963 по 2000 год встречается небольшое число цельных вещей, выпущенных в филателистических целях шестью изготовителями.
Few public investments more effectively enhance human security or build prosperity than investments in water and sanitation. Существует лишь весьма небольшое число направлений государственных инвестиций, способных внести больший вклад в повышение безопасности населения и обеспечение процветания, чем инвестиции в водоснабжение и санитарию.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Let me show you a few things and then tell me if you still believe that. Покажу тебе кое-что, а ты потом скажи мне, поменялось ли твоё мнение.
I think we might have changed a few things Billy. Кажется, нам удалось кое-что изменить, Билли.
You might be interested in a few things I could say. Тебе может быть интересно кое-что, что я мог бы сказать.
I'm just making a few little changes around here, is all. Просто кое-что изменяю, вот и всё.
I want to tweak a few more things and copy protect it and maybe rewrite some of the scroll at the top. Я хочу еще кое-что подправить, защитить от копирования, и, может, переписать верхний скроллбар.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
It was recorded and mailed to a few judges. Это записали на камеру и отправили нескольким судьям.
Despite the fact that 2007 data for a few countries were unavailable, the known total for 2007 already exceeded that for 2006 by 25 per cent at the time of writing. Несмотря на отсутствие данных за 2007 год по нескольким странам, известный общий объем за 2007 год на момент подготовки доклада уже превысил показатель 2006 года на 25 процентов.
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. По нескольким жалобам ведется расследование с целью выявления и наказания виновных.
And as you all know, the rolling blackouts have been announced So residents can prepare for the few hours they'll be in darkness. И как вы все знаете, о веерных отключения объявляется заранее, чтобы жители могли подготовиться к нескольким часам темноты.
For many years, scientists thought that these signals traveled along a few well-defined routes to reach a relay station in the brain called the thalamus. На протяжении многих лет ученые полагали, что эти сигналы передаются по нескольким определенным маршрутам и поступают в релейную станцию мозга, которую называют таламус.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
I shall limit myself to summarizing a few points. Я ограничусь лишь кратким изложением ряда моментов.
A number of such project proposals were described, among them a few from eastern countries in transition. Было представлено описание ряда предложений по таким проектам, несколько из которых касались стран с переходной экономикой из Восточной Европы.
The report will also cover a few additional areas, which represent priorities across a number of countries or in specific regions, or are of special interest to the Board. В докладе будут также освещаться отдельные дополнительные области, которые являются приоритетными для ряда стран или в рамках конкретных регионов, или же представляют особый интерес для Совета.
That ruling, which was instigated by a few complainant countries from the Americas, has the capacity to lead to the social and economic destruction of a number of small States in the Caribbean, like Saint Lucia, for which bananas are a major vital export commodity. Это решение, которое было спровоцировано некоторыми представившими жалобу странами Америк, может оказать разрушительное воздействие на социальную и экономическую жизнь ряда таких малых государств Карибского бассейна, как Сент-Люсия, поскольку бананы являются важнейшим сырьевым экспортным товаром.
However, communications with some Parties have proved difficult at times, and for a few Parties it seems that current emission ceiling obligations will not be met for some years. Вместе с тем в сообщениях ряда Сторон порой указывается на трудности, а для нескольких Сторон нынешние обязательства в отношении предельных значений выбросов едва ли будут выполнены в течение ближайших лет.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The vast majority of conflicts identified in the review of disclosures have to do with family relationships and outside activities; relatively few concern financial engagements. Подавляющее большинство конфликтов, выявленных в ходе рассмотрения деклараций, касаются семейных отношений или внеслужебной деятельности; относительно небольшое количество касается финансовых обязательств.
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
In addition, it is important to ensure that the relatively few voters from the smaller ethnic groups actually have a say in electing their candidates. Важно также обеспечить, чтобы относительно небольшое количество избирателей от более мелких этнических групп действительно могло оказывать какое-либо влияние на избрание своих кандидатов.
The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин.
And we're too few to fight Malachi's men. И нас слишком мало для битвы с Малахаем.
If few or no speakers were inscribed for a particular meeting, the time and the conference services should be utilized for either negotiations or meetings of interest groups. Если в список выступающих для того или иного конкретного заседания запишется слишком мало ораторов или вообще никто не запишется, это время и конференционные услуги будут использоваться для проведения переговоров или обслуживания заседаний заинтересованных групп.
Be neither so many as to confuse, nor so few as to mislead. их не должно быть слишком много во избежание путаницы и слишком мало во избежание неверной интерпретации.
Yet staff report that these processes often require a high degree of input while generating too few gender-equality benefits. Однако, по заявлениям представителей персонала, эти процессы нередко требуют больших «затрат», а дают слишком мало «выгод» в плане достижения гендерного равенства.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...