Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few delegations emphasized the importance of the precautionary approach in relation to the marine environment as set out in the advisory opinion. Несколько делегаций подчеркнули важность осторожного подхода применительно к морской среде, как указано в консультативном заключении.
We have a few things to discuss here. Мне надо обсудить с вами несколько вопросов.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
You know, one little drink for a few people sitting around a room... Ты знаешь, один небольшой тост для нескольких людей, сидящих вместе в комнате.
Sorry, sir, but I stopped to dig a few of the cockroaches out of it, sir. Извините, сэр, я остановился чтобы выковырять оттуда нескольких тараканов.
Today, only a few portions of some skeletons remain. До сих пор найдены остатки лишь нескольких скелетов.
While the meaning of the term "promptly" in article 9, paragraph 3, of the Covenant must be determined on a case-by-case basis, delays should not exceed a few days. Хотя значения содержащегося в пункте З статьи 9 понятия "в срочном порядке" должно определяться в каждом конкретном случае отдельно, задержки не должны превышать нескольких дней.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
And I was thinking maybe we should try For a few hours. Так, может, попытаемся пару часиков.
He said you're supposed to come to a few seconds later... Он сказал, что приходишь в себя через пару секунд...
I'm meeting a client in a few minutes. Я встречаюсь с клиентом через пару минут.
I don't have the foggiest idea who those people are, and neither will you in a few days. У меня нет ни малейшего понятия, кто это, а через пару дней и у тебя не будет.
Can I ask you a few questions? Эй? Пожалуйста, всего пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I've learned a few details about the Millennium Gate. Я узнала некоторые новые детали о Вратах Миллениума.
We picked a few of them out and it read "Kein Mehrheit Für Die Mitleid". Некоторые словечки мы вынули, сложили их и получили: «Kein Mehrheit Für Die Mitleid».
The Special Rapporteur noted with concern that a few States had continued to broaden the range of offences punishable by death, including for terrorism-related offences. Специальный докладчик с обеспокоенностью отметил, что некоторые государства продолжают политику расширения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью, в том числе преступлений, связанных с терроризмом.
Few States under review provided such information in their responses to the self-assessment checklist, although some have started to do so the second and third years. Относительно небольшое число государств, в отношении которых проводился обзор, представили такую информацию в своих ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки, хотя некоторые государства стали делать это во время второго и третьего годов обзора.
The majority of countries clearly defined the terms of reference of the coordination mechanism, its mandate and the distribution of responsibilities, but a few did not indicate whether and how a coordination mechanism had been established. Большинство стран четко определили круг ведения координационного механизма, его мандат и распределение обязанностей, но некоторые из них не указали, был ли и если да, то каким образом учрежден координационный механизм.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
In general, the reports give few details about financial allocations in support of implementation of the Convention. В целом доклады содержат мало подробной информации о финансовых ресурсах, выделяемых на цели процесса осуществления Конвенции.
The pressures driving the loss of biodiversity show few signs of easing, and in some cases are escalating. Существует крайне мало признаков снижения интенсивности факторов давления, способствующих этой утрате разнообразия; в некоторых случаях они становятся более интенсивными.
Like many of the island States in the region, the Marshall Islands is not a traditional recipient of overseas development aid, and we have few bilateral partners. Подобно многим островным государствам в регионе Маршалловы Острова не являются просто получателем иностранной помощи в целях развития и у нас мало партнеров по двустороннему сотрудничеству.
Although the Constitution proclaimed equality between men and women, in practice only 8 per cent of members of parliament were women, and there were few women in senior positions in both the public and private sectors. В то время как Конституция провозглашает равенство между мужчинами и женщинами, на практике лишь восемь процентов парламентариев составляют женщины и на руководящих должностях как в государственном, так и частном секторе мало женщин.
It is also stated that his eyes were bright, and that "few indeed could challenge the eyes of Túrin in set will or in wrath." Также сказано, что глаза Турина были яркими и «мало кто мог выдержать взгляд Турина, непреклонный либо гневный».
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
I myself fought for the independence of East Timor and in fact was among the few who began and led the fighting. Я сам сражался за независимость Восточного Тимора и по сути был одним из немногих, которые начинали борьбу и руководили ею.
George, as painful as it is, I've had to let a few people go over the years. Джордж, как ни больно мне об этом говорить, немногих мне пришлось отпустить из клуба.
Only for a small fraction of them and a few recipient and donor countries is this involvement inadequate. Лишь в очень немногих из них и в очень немногочисленных странах-получателях и странах-донорах это участие является недостаточным.
The Netherlands fears that a potential convention on diplomatic protection would be deprived of its few progressive elements, in particular articles 8 and 19, by the time it would be ratified. Нидерланды опасаются, что будущая конвенция о дипломатической защите к тому времени, когда она будет ратифицирована, лишится своих немногих прогрессивных элементов, в частности статей 8 и 19.
Furthermore, the development of nuclear energy for peaceful purposes should not be a privilege of the few, but a right of all countries, provided they exercised transparency and responsibility in respect of international non-proliferation and safeguards instruments. Кроме того, развитие ядерной энергии в мирных целях должно быть не привилегией немногих, а правом всех стран, при условии что они соблюдают транспарентность и проявляют ответственное отношение к международным инструментам нераспространения и гарантий.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
But few people shared my fascination. Но лишь немногие разделили мою увлеченность.
Regrettably too few NGOs followed the work of the Committee on a regular basis. К сожалению, лишь очень немногие НПО следят за работой Комитета на регулярной основе.
Data for the rest of the classifications were very scarce, and few countries completed these parts at all. Данные по остальным категориям были весьма скудны, и эти части заполнили лишь немногие страны.
It is widely felt that socio-economic needs are not being addressed; few believe that State institutions act in their best interests, and many communities are dissatisfied with their economic situation. Широко распространено мнение, согласно которому социально-экономическим нуждам не уделяется должного внимания; лишь немногие верят, что государственные учреждения действуют в интересах людей, а многие общины недовольны своим экономическим положением.
Those few services which currently function in Albania for dealing with the social needs of persons who have problems in mental health are not supported on a long-term basis because: Те немногие службы, которые в настоящее время занимаются в Албании удовлетворением социальных потребностей лиц, имеющих проблемы с психическим здоровьем, не получают поддержку на долгосрочной основе, поскольку:
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few expressed concerns that such recommendations could lead to damaging overregulation. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что такие рекомендации могут привести к нежелательной зарегулированности.
A few mercenaries who were inducted in Jammu and Kashmir till the middle of 1992 were initially used as bodyguards of top militant leaders. Ряд наемников, внедренных в Джамму и Кашмир до середины 1992 года, первоначально использовались в качестве телохранителей высших военных командиров.
A few countries welcomed the mandate of the outcome document for the United Nations system to review its responses to small island developing States' needs. Ряд стран приветствовали тот факт, что в итоговом документе системе Организации Объединенных Наций поручено провести обзор мер, принимаемых ею для удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств.
As an initial step, a few items of information relevant to that publication are included within this national report, in particular a note about geopolitical terminology and an outline of the current administrative divisions of the United Kingdom. В качестве первого шага в настоящем национальном докладе освещается ряд моментов информационного характера, имеющих отношение к этой публикации, в частности материал о геополитической терминологии и информация о существующих в Соединенном Королевстве в настоящее время административных единицах.
A number of the country's leading corporations - Federal Express, Microsoft and Intel to name a few - received venture capital in their early stages, which demonstrates the important role that venture capital funds play in the economy. Ряд ведущих корпораций страны, таких, как "Федерал экспресс", "Майкрософт" и "Интел", на этапе своего становления пользовались венчурным капиталом, что свидетельствует о важности подобных фондов для экономики страны.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
You came out with a few... Вышли вы из неё с несколькими...
On 14 April 1996, 81 people were reportedly killed in the course of a military operation to overcome attackers who had taken some families hostage a few days earlier. 14 апреля 1996 года по завершении боевой операции, проводившейся с тем, чтобы нейтрализовать нападавших, взявших в заложники несколько семей несколькими днями ранее, среди гражданского населения насчитывался 81 убитый.
Actually, there were a few manufacturers of solar thermal products even before the oil price increase of 1973. Как не удивительно, гелиотермические установки производились несколькими фирмами еще до повышения цен на нефть в 1973 году.
The first Elektra LP, New Songs (EKLP 1 released March 1951), was a collection of Lieder and similar art songs, which sold few copies. Первым лонгплеем Elektra стал «New Songs» («Новые песни») (EKLP 1 выпущен в марте 1951), представлявший собой сборник лидов (немецких романсов) и схожих арт-песен, который разошелся всего лишь несколькими копиями.
The monastery was defunct, the main church used to shelter the flocks of the Karapapakh nomads in winter, until resettled by a few monks from Ejmiatsin after the Russian conquest. Некоторое время монастырь не был действующим, а главная церковь зимой использовалась как убежище от карапапахских кочевников до того, как был приведён в прежнее состояние несколькими монахами из Эчмиадзина после присоединения к Российской империи.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are a few books here, among which, The Life of Petrarch. Немного книг, среди них есть даже Петрарка.
Few managers had been trained to manage performance and those yet to be trained might not be too receptive. Сотрудников, прошедших подготовку по вопросам служебной аттестации, пока немного, а те, кто еще не прошел ее, не обязательно стремятся к этому.
but I could scratch up a few bucks. Я могу найти немного денег.
So I was wondering if Karen and I could get off a few hours early, 'cause we wanted to spend the night in the city. Почему бы нам с Карен не уехать немного раньше чтобы провести вечер в городе...
There are few direct references to Le Nôtre in the royal accounts, and Le Nôtre himself seldom wrote down his ideas or approach to gardening. Имеется совсем немного непосредственных упоминаний Ленотра в королевских учетных документах, а сам Ленотр крайне редко переносил на бумагу свои идеи или соображения по устройству садов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few hours left before I report for duty. У меня еще есть пара часов до отправления на службу.
Now, this condition presents itself in many ways, but there are a few common symptoms which indicate you are in the presence of someone with full blown Данное заболевание проявляется по-разному, но есть пара общих симптомов, указывающих на то, что сейчас появится кто-то у кого на лбу написано:
I Just Need A Few Extra Days. Мне просто нужна пара дополнительных дней.
I only have a few things. У меня всего пара покупок.
There are a few issues. ≈сть пара проблем.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
It noted that there were no political parties because of existing restrictions and that there were also few private media organizations. Она отметила отсутствие политических партий по причине существующих ограничений, а также небольшое число частных медийных компаний.
Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. По сравнению с ситуациями вооруженных конфликтов имеется относительно небольшое число обязательных к исполнению норм, которые применяются в отношении стихийных бедствий и перемещений.
The report shows that, while the number of child adoptions has increased in recent years, the majority of adoptions take place in a few countries. Как видно из доклада, хотя за последние годы число усыновлений/удочерений детей увеличилось, большинство усыновлений/удочерений приходятся на небольшое число стран.
The fact that few police officers are subject to criminal prosecution for abuse of force resulting in death has been attributed to several factors, as described below: Тот факт, что лишь небольшое число полицейских подвергаются уголовному преследованию в связи со злоупотреблением силой, которое приводит к смертельному исходу, объясняется рядом факторов, изложенных ниже.
Although the Committee recommended in its previous observations that immediate attention be given to enhancing the access to secondary and higher education of the most vulnerable and disadvantaged groups, only a few Несмотря на рекомендацию Комитета, высказанную им в предыдущих замечаниях, незамедлительно уделить внимание проблеме расширения доступа к системе среднего и высшего образования со стороны наиболее уязвимых и обездоленных групп, лишь небольшое число детей-инвалидов имеют возможность получить бесплатное образование.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Then something extraordinary turned up, just a few hundred miles north of his office. Тогда кое-что экстраординарное произошло всего в нескольких сотнях миль к северу от его офиса.
I've agreed to this meeting because we need to clarify a few things. Я согласился встретиться с тобой только чтобы кое-что прояснить.
He wants to ask you a few questions. Он хочет спросить у тебя кое-что.
and a few things I can't. и еще кое-что, чего я не могу.
And I'm a grown woman now, and I have learned a few things along the way. Сейчас я взрослая женщина, и кое-что усвоила за свою жизнь.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
All we require... that you follow a few rules. Всё, что нужно, - это ваше подчинение нескольким простым правилам.
You don't vaccinate a few children. Прививки не делают всего нескольким детям.
I sent the picture to a few friends, but that's it. Я послала эту фотографию нескольким друзьям, и все.
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы.
As can be seen, given the remarkable increase in the number of cases on its docket, the Court is now dealing with more than a few cases on a parallel basis, thereby making its best endeavour to eliminate a backlog of judicial work. Как можно видеть, с учетом значительного увеличения числа назначенных к рассмотрению дел сейчас Суд ведет разбирательство сразу по нескольким делам на параллельной основе, делая все возможное для того, чтобы разобрать скопившийся массив не рассмотренных им дел.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
I shall therefore confine my statement to a few aspects of special importance to my country. Поэтому в своем выступлении я коснусь лишь ряда аспектов, имеющих особо важное значение для моей страны.
Only a few studies, for limited areas, were available to estimate the stock at risk. Для оценки объектов, подверженных риску, имелись результаты только ряда исследований, проведенных на ограниченных площадях.
A few affiliates and associates are unable to pay their fees but are carried for several years depending on the circumstances. Несмотря на то, что некоторые отделения и ассоциации иногда не могут заплатить свои членские взносы, они остаются членами организации в течение ряда лет в зависимости от конкретных обстоятельств.
A few indigenous organizations stated that the reference to indigenous legal systems should be strengthened in article 39. Представители ряда организаций коренных народов заявили, что содержащееся в статье 39 положение, касающееся правовых систем коренных народов, следует усилить.
In sum, the economies in transition have strengthened their integration into the world economy, although in most cases this has also reinforced their reliance on exports of a few primary commodities or low value added manufactures. В целом, можно сказать, что страны с переходной экономикой укрепили процесс своей интеграции в мировое хозяйство, хотя в большинстве случаев они стали еще больше зависеть от экспорта ряда сырьевых товаров или промышленных изделий с низким уровнем обработки.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
One representative also said that the analysis in the supplemental report included too few scenarios and did not adequately explain large effects on funding estimates resulting from small differences in the underlying assumptions. Один представитель также заявил, что изложенный в дополнительном докладе анализ охватывает слишком мало сценариев и не дает соответствующего разъяснения значительным последствиям для сметы финансирования, которые обусловлены небольшими различиями в основных предположениях.
In contrast, few graduate in such disciplines as engineering and the physical sciences, which require more sophisticated equipment and technology, often too costly for many universities in developing countries to provide. И наоборот, выпускается слишком мало специалистов в области техники или физико-математических наук, где требуются более совершенное оборудование и техника, которые нередко слишком дороги для многих высших учебных заведений развивающихся стран.
Yet too few who have tried his methods worldwide have had his personal integrity or moral stature. Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него.
Until now, programmes that do take a participatory approach into consideration are too few to make a considerable difference at national level. До настоящего времени осуществляется слишком мало программ, в рамках которых действительно учитывается подход, основанный на совместных действиях, с тем чтобы проводить значительные различия на национальном уровне.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...