Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few minutes into the journey, a small, bright asteroid passes within a few hundred yards of them, but does not collide with the projectile. Через несколько минут после начала полёта в нескольких сотнях ярдов от них проходит небольшой яркий метеор, но к счастью, не сталкивается со снарядом.
Four pairs of one-way streets are located only a few hundred metres away from Cathedral Square, making it easy to drive through the city centre. Четыре пары улиц с односторонним движением расположены всего в нескольких сотнях метров от Кафедральной площади, что позволяет легко проехать через центр города.
I started with small images, I started with a few miles. Я начала с маленьких образов, с нескольких миль.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'll make a few calls tomorrow, you'll see. Завтра я сделаю пару телефонных звонков - ты увидишь.
And then saw another man climb aboard a few minutes later. А через пару минут увидел, как на яхту забирается другой мужчина.
Turns out it's a knockoff, only worth a few bucks. Оказалось, это подделка, стоит пару долларов.
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
It is only known from a few words elicited from an elder in 1961. Только известно, что некоторые слова выявлены из бывшего языка в 1961 году.
I know a few parents won't be happy, but they have to understand it's for the greater good. Я знаю, некоторые родители не обрадуются, но им придется понять, что это для их же пользы.
Those examples are retained but a few additional examples are provided to give guidance on more controversial matters. В предлагаемом тексте эти примеры оставлены, но при этом добавлены некоторые дополнительные примеры, которые могли бы послужить руководством в отношении более спорных вопросов.
We remain faced today with many old issues, such as poverty, hunger, disease and illiteracy, to name only a few, which continue to afflict vast populations across the world. Сегодня перед нами по-прежнему стоят многие давние проблемы, такие как нищета, голод, болезни и неграмотность, и это только некоторые из многих, которые по-прежнему затрагивают жизнь многих людей в мире.
We appeal therefore to the Security Council to give some thought to the few modest points that we have attempted to put forward here today. Поэтому мы призываем Совет Безопасности обдумать некоторые скромные замечания, которые мы сегодня здесь высказали.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
He had sought views from Member States and from international and regional financial institutions, with regrettably few responses. Оратор обратился к государствам-членам, а также к международным и региональным финансовым институтам с просьбой высказать свое мнение, однако, к сожалению, получил мало ответов.
There have been few convictions for these crimes. Мало кто был осужден за эти преступления.
There are few places in Somalia where quality and sustained educational services are being offered. В Сомали мало мест, где можно гарантированно получить качественное образование.
Without such indices, few Governments know how well they are performing and how best they may be able to satisfy public expectations. В мире мало правительств, которые без таких показателей могли бы оценить, насколько эффективно они функционируют и как им наилучшим образом удовлетворять общественные потребности.
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Theys was one of those few Papuans selected to take part in this Consultation, which unanimously voted for integration with Indonesia. Тейс был одним из тех немногих папуасов, которые были выбраны для участия в этой Консультации, которая единогласно проголосовала за интеграцию с Индонезией.
This is one of the few bridges that was not destroyed during World War II. Это одна из немногих достопримечательностей Варшавы не разрушенных во время Второй мировой войны.
Taiwan was an exemplary global citizen and one of the few democracies in Asia. Тайвань является образцовым гражданином мира и одной из немногих демократий в Азии.
While most agreements and instruments deal explicitly with requests, few provide guidance on offers. Хотя в большинстве соглашений и нормативных актов напрямую разбирается вопрос о просьбах, лишь в немногих из них указывается, как подходить к предложениям.
Australia was one of the few countries with a national women's health policy, and new efforts were under way better to understand women's specific health needs. Австралия - одна из немногих стран, проводящих общенациональную политику по охране здоровья женщин, и в настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия по более глубокому изучению специфических потребностей женщин в области здравоохранения.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few Parties mentioned planned research and development efforts, e.g. Japan and France for uses of fluorinated gases. Лишь немногие Стороны упомянули о проведении научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ, касающихся использования фторсодержащих газов.
The study showed that 34.2 per cent of positions in the civil service were occupied by women, mostly secondary positions with relatively few at the decision-taking level. Согласно исследованию женщины занимали 34,2 процента должностей на государственной службе, как правило, вспомогательные должности, лишь немногие из которых предполагали принятие ответственных решений.
Although formally women and men have equal access to bank loans and mortgages, in practice few women apply for loans. Хотя официально женщины и мужчины обладают равным правом на получение займов и ссуд под недвижимость, на практике немногие женщины обращаются за получением займов.
Few EECCA countries produce equipment to measure polluting substances. Немногие из стран ВЕКЦА производят оборудование для замеров загрязняющих веществ.
National human rights protection systems remained weak across the subregion, with few national human rights institutions in the subregion having been accredited by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. Национальные системы защиты прав человека оставались слабыми во всем субрегионе, лишь немногие из них прошли аккредитацию Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Allow me now to make a few comments on the clusters and paragraphs of the annex. Позвольте мне теперь высказать ряд замечаний по разделам и пунктам приложения.
In addition, there are a few presentational modifications: Кроме того, внесен ряд изменений по форме представления материала:
Following this general observation, I would like to make a few remarks on some points in the report in which my delegation takes a particular interest: the consolidated inter-agency appeals, the gap issue, internally displaced persons, and the safety and security of humanitarian personnel. После этого замечания общего характера я хотел бы высказать ряд соображений по некоторым пунктам доклада, которые представляют особый интерес для моей делегации, а именно межучрежденческим совместным призывам, вопросу о существующих разрывах, лицах, перемещенных внутри страны, и обеспечении безопасности и защиты гуманитарного персонала.
However, the Board found a few instances of security gaps, concerning, for example, expiry dates of user identification designations, expiry dates for access to the system and some omissions in specifying currency codes in relation to financial limits for the execution of transactions. Вместе с тем Комиссия выявила ряд пробелов в системе защиты в отношении, например, сроков действия идентификационных назначений пользователей, сроков действия доступа к системе и в некоторых случаях отсутствия конкретных валютных кодов в связи с финансовыми ограничениями на выполнение операций.
A few modest aids that will guide the transition from ISIC, Rev. to ISIC, Rev., such as handbooks and curricula for workshops, could also be developed. IV. CURRENT DEVELOPMENTS IN THE AREA OF GENERAL INDUSTRIAL STATISTICS Кроме того, для руководства работой по переходу от второго пересмотренного варианта МСОК к третьему пересмотренному варианту, возможно, будет подготовлен ряд таких не связанных с крупными материальными затратами пособий, как руководства и планы проведения семинаров.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Finally, for the sake of brevity, my delegation has here confined itself to a few important issues. Наконец, стараясь быть краткой, моя делегация ограничилась здесь несколькими важными вопросами.
And a few days later, well... it was a relationship. И несколькими днями позже... в общем... родились отношения.
Nevertheless, only one Category 1 technique was described in the Guidance Document and experience regarding the technique was limited to a few countries. Тем не менее в Руководстве описан лишь один метод категории 1, а опыт использования этого метода ограничен несколькими странами.
(b) With few exceptions, the reports were produced by Governments and the United Nations system without any reference to input from indigenous peoples' organizations. Ь) за несколькими исключениями доклады готовились правительствами и системой Организации Объединенных Наций без упоминания вклада организаций коренных народов.
There are a total of 793 health care centres, providing preventive and curative services in all governorates, with a few exceptions, including Hadramawt, Lahij, Abyan, Rimah and Ma'rib. В стране в целом имеется 793 центра медицинской помощи, оказывающих профилактические и лечебные услуги во всех мухафазах, за несколькими исключениями, включая Хадрамаут, Лахдж, Абьян, Римах и Мариб.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So, you had a few drinks at the party before the accident. Итак, вы немного выпили на вечеринке, до аварии.
Well, you shrank a little and lost a few feathers but, other than that, you do look the same. Ты немного усох и поистрепался, но в остальном всё такой же.
So I yell a little. so I toss a few curse words your way. Ну, я немного криклива... ну, брошу пару крепких словцов в твою сторону...
Mind if we chat about that for a few moments? Вы не против немного поболтать об этом?
I'm going to give you a few minutes of attention. Я уделю тебе немного внимания.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A little paint, a few flowers, couple of throw pillows... Маленькая картина, немножко цветов, пара подушек...
We have a few questions for Russell Williams. У нас пара вопросов к Расселу Уильямсу.
All I need is a few more bodies on Sergeant Brody. Всё что мне нужно, это пара человек для сержанта Броди.
The sketch may look like our victim to the human eye, but if it's off by even a few millimeters, the software can think it's a different person. Людям может казаться, что фоторобот похож, но пара миллиметров в сторону, и программа думает, что это другой человек.
Flamethrower, a few incendiary grenades. Огнемёт, пара поджигательных гранат.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few countries report engaging youth in policy-making while others state that they encourage youth groups and organizations. Небольшое число стран сообщает о привлечении молодежи к разработке политики, при этом другие заявляют, что они стараются поощрять деятельность молодежных групп и организаций.
Those programmes are very small, however, reaching few of the women refugees who might qualify. Вместе с тем эти программы ограничены по своим масштабам и охватывают небольшое число женщин из числа беженцев, которые могут быть отнесены к группе риска.
A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations. В большинстве случаев расхождения в операциях и несоответствий в сверках ответственность ложится на небольшое число реестров.
A few Parties report on the right of individuals to appeal respective decisions before the administrative authorities, while others emphasize the possibility to resort to judicial review procedures. Небольшое число Сторон докладывает о праве частных лиц на обжалование соответствующих решений в административных органах, тогда как другие подчеркивают возможность прибегнуть к процедуре судебного пересмотра.
While relatively few States identified technical assistance needs to enhance their implementation of that provision, one State highlighted specific needs for capacity-building of relevant staff such as prosecutors and investigators on a regular and continuing basis. Хотя лишь относительно небольшое число государств выявили потребности в технической помощи для активизации осуществления ими данного положения, одно из государств указало на конкретные потребности в создании потенциала для соответствующего персонала, такого как прокуроры и следователи, на регулярной и непрерывной основе.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
They said a few things about you. Они и о вас кое-что рассказали.
I volunteered to help out and pick up a few things. Девочкам некогда, они учатся, и я вызвался помочь им купить кое-что.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama. Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
These are a few special things for the journey. Тут кое-что особенное для поездки.
Now, let us check out a few things before we file a missing persons report. Мы сначала кое-что проверим, перед тем как написать заявление.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Although progress had been made, it was regrettable that disagreement on a few outstanding issues had stalled the finalization of the text. Хотя некоторый прогресс налицо, приходится сожалеть о том, что разногласия по нескольким нерешенным вопросам тормозят процесс доработки текста.
The Offense Suit allows the player to punch open gray crates, which grants access to extra items and a few extra areas. Костюм позволяет игроку пробивать открытые серые ящики, которые предоставляют доступ к дополнительным предметам и нескольким дополнительным областям.
As a matter of fact, I hope you don't mind That I told a few people that you were the anonymous person. Собственно, надеюсь, ты не возражаешь что я сказала нескольким знакомым, что ты и есть этот аноним.
It is not acceptable that the United Nations and the Security Council, whose decisions should represent all nations and Governments through the application of democratic and popular methods of decision-making, be dominated by a few Governments who seek to serve their own interests. Мы не приемлем, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности, чьи решения должны отражать волю всех народов и правительств благодаря использованию демократических и открытых методов принятия решений, оказываются подконтрольны нескольким государствам, которые стремятся обеспечить лишь свои собственные интересы.
Even picked up a few new tricks. Даже научился нескольким новым уловкам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few of these measures are portrayed below as examples. Ниже приводятся примеры, касающиеся ряда таких мер.
Except for a few cases, most of the modifications were only indicated with the implementation reports. За исключением ряда случаев, о большинстве изменений было сообщено лишь в докладах об осуществлении.
But, as recognized by a few Member States, their impact on the decision-making process was mixed, and at times limited and indirect. Однако, по признанию ряда государств-членов, их воздействие на процесс принятия решений было неоднозначным, а порой ограниченным и опосредованным.
While consultations are ongoing to resolve a few outstanding issues, it is my hope that we can convene a diplomatic conference early next year to amend the Convention and expand its scope. И хотя консультации по разрешению ряда остающихся проблем еще идут, я выражаю надежду на то, что в начале следующего года мы сможем созвать дипломатическую конференцию для внесения поправок в Конвенцию и расширения сферы ее действия.
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
Ms. Abel (Denmark) said that it was indeed surprising that there were so few women managers, especially since many reports had been produced on the subject. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, действительно, вызывает удивление столь небольшое количество женщин-руководителей, особенно с учетом того, что по этому вопросу было подготовлено много докладов.
The Chair of the United Nations Staff Pension Committee informed the Board that there had been few cases in which Fund participants had been convicted for fraud against their employing organization. Председатель Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций сообщил Правлению о том, что было зафиксировано лишь небольшое количество случаев осуждения участников Фонда за мошенничество в отношении нанявших их организаций.
China's nuclear tests are few and far between, with the lowest number of tests among all nuclear Powers. Китай провел небольшое количество ядерных испытаний, меньше чем любая из других ядерных держав.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few channels exist for legal migration. Для законной миграции имеется слишком мало каналов.
But there are still too few Surinamese women at this level. Однако на этом уровне суринамских женщин все еще слишком мало.
Eight is too few, twelve is too many. Восемь слишком мало, двенадцать слишком много.
The internal migration of the rural population towards the urban areas has led to a situation where many schools were left with too few pupils to justify their existence. Внутренняя миграция сельского населения в городские районы привела к тому, что во многих школах осталось слишком мало учащихся, чтобы оправдать их существование.
Their numbers stand to few for advance. Их слишком мало для наступления.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...