Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I've sent a few hundred quid to some of them, but binned the rest. Я послал пару сотен тысяч фунтов кое-кому, но остальные бросил в мусорку.
I need a few headlines in my favor before that jury is selected. Мне нужно пару хвалебных заголовков, прежде, чем будут выбраны присяжные.
I mean, her mom and her lived there a few years, and... То есть, они с мамой жили там пару лет, и...
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
There are few statistics that are more disappointing than this. Некоторые статистические показатели свидетельствуют о еще более печальной картине.
Okay, if you boys are done marking your territory, which, for clarification, is not me, I have a front-Page article That's missing a few key details. Ладно, мальчики, если вы закончили с обозначением своих территорий, чтобы было понятно я говорю не о себе, а то у меня есть статья на первую полосу в которой отсутствуют некоторые важные детали.
There can be up to eight controllable humans in a level, though some levels only allow as few as three. На уровне может присутствовать до 8 управляемых игроком человечков, хотя некоторые уровни содержат более низкое ограничение (вплоть до 3 человечков).
I should like to make a few comments concerning the way the Security Council functions and its attitude towards deciding the timeliness of convening or not convening a formal meeting. Я хотел бы высказать некоторые соображения по поводу методов работы Совета Безопасности и принятия им решений относительно того, когда созывать то или иное официальное заседание и созывать ли вообще.
This crisis could be discerned from the beginning of the millennium, and a few world leaders warned of the consequences of the production of biofuels in this way and with these ends in mind. Признаки этого кризиса можно было увидеть еще в начале нового тысячелетия, и некоторые руководители стран мира предупреждали о последствиях производства биотоплива именно так, как оно сейчас производится, и преследуя именно те цели, которые сейчас преследуются.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
In heavily contested areas there are few undamaged schools, hospitals, ambulatory health facilities, libraries, museums and theatres. В районах тяжелых боев осталось мало неповрежденных школ, больниц, амбулаторных медицинских пунктов, библиотек, музеев и театров.
But there are few international rules on what an NGO actually is, and the lack of control can lead to unpredictable consequences. Но существует мало международных правил о том, чем фактически является неправительственная организация, а недостаток контроля может привести к непредсказуемым последствиям.
However, there are still too many delays in the implementation process and too few concrete indications of real progress being made in key areas. Однако в процессе осуществления по-прежнему слишком часто возникают задержки и слишком мало конкретных свидетельств наличия реального прогресса в ключевых областях.
Good men are few and far between. Хороших людей очень мало.
Most economists advocate rich countries' replacing their complex and antiquated tax codes with a simple low flat tax, and they bemoan the fact that so few countries have tried it. Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Joan Clarke (eventually deputy head of Hut 8) was one of the few women employed at Bletchley as a full-fledged cryptanalyst. Джоан Кларк (в конечном счете заместитель главы секции 8) была одной из немногих женщин, занятых в Блетчли, как полноценный криптоаналитик.
I am not a lover of conspiracy to disrupt your daily life or restricting our freedom, but I try to write a logic of events, seemingly unpredictable in fact destroys the natural course of many to benefit a few. Я не любитель в заговоре с целью сорвать вашей повседневной жизни или ограничение нашей свободы, но я стараюсь писать логике событий, казалось бы, непредсказуемых на самом деле разрушает естественный ход многих в интересах немногих.
In doing so, it is seeking to ensure a world free of the extreme financial volatility that creates great wealth quickly for a few, and devastates and destroys wealth for so many, the world over. Делая это, США стремятся избавить мир от экстремальной финансовой неустойчивости, которая позволяет быстро создавать огромные богатства для немногих и разоряет и делает банкротами столь многих людей в мире.
To date, Kenya remains one of the few countries in Africa with a specific policy on traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions, even though the policy has yet to be formalized. На сегодняшний день Кения остается одной из немногих стран Африки, где существует особая политика в отношении традиционных знаний, генетических ресурсов и традиционных форм выражения культуры, хотя эта политика еще не получила официального оформления.
After M-Day, he is one of the few mutants to retain his powers. После событий День-М, Калибан был одним из немногих мутантов, которым удалось восстановить свои способности.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few gender-specific measures that exist address situations in which women's vulnerability is deemed a threat to their security. Те немногие учитывающие гендерные аспекты меры, которые принимаются, связаны с ситуациями, где уязвимость женщин воспринимается как угроза их безопасности.
Moreover, few Governments in the developing world had defined national policies or targeted funds to promote early childhood development. Кроме того, немногие правительства развивающихся стран выработали национальную стратегию в целях поощрения раннего развития детей и выделили средства под ее реализацию.
Those few committed and courageous individuals who continue their efforts to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations. Те немногие смелые и преданные люди, которые продолжают работать с целью заставить правительство Узбекистана придерживаться международных обязательств по правам человека.
These are a few examples, among multiple testimonies and material evidence, confirming for the Commission that, in practice, the term Janjaweed is being used interchangeably with other terms used to describe militia forces working with the Government. Эти немногие среди массива свидетельств и вещественных доказательств примеры дают Комиссии основание считать, что на практике термин «джанджавид» наравне с другими терминами используется для характеристики проправительственных ополченческих сил.
Nevertheless, only a few countries, particularly the developed countries, are benefiting from it, while the overall economic and social situation of the developing countries is further deteriorating. Однако лишь немногие, прежде всего развитые страны, извлекают выгоды из него, в то время как общее социально-экономическое положение развивающихся стран продолжает ухудшаться.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
In this connection, I wish to make a few comments. В этой связи я хотел бы высказать ряд замечаний.
Despite these divergences, a few general common elements can be found. И все же, невзирая на эти расхождения, можно выделить и ряд в целом совпадающих элементов.
Despite these few positive developments, there were concerns about due process with respect to the extraordinary jurisdictions established in the Kivus, including the military operational court established in 2008. Несмотря на этот ряд положительных подвижек, сохраняется обеспокоенность по поводу соблюдения процессуальных гарантий созданными в провинциях Киву чрезвычайными судами, включая специальный военный суд, созданный в 2008 году.
On the other hand, some States parties reported that where the requesting State indicated the need to address the matter urgently, the request would be responded to within a few days. С другой стороны, ряд государств-участников сообщили, что если запрашивающее государство отметило необходимость срочного рассмотрения данного вопроса, то ответ на просьбу будет дан в течение нескольких дней.
It is true that quite a few developing countries in the post-Second World War and post-colonial period adopted a strategy of import-substitution-based industrialization, with a fair degree of success. Следует отметить, что после окончания второй мировой войны и крушения колониальной системы целый ряд развивающихся стран приняли стратегию импортозамещающей индустриализации и добились определенных успехов7.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Ice is present a few inches below the surface in the middle of the polygons. Лёд расположен несколькими сантиметрами ниже поверхности в центре многоугольников.
Flat land is limited to a few relatively broad north-south running river valleys and small areas below the foothills, along the Indian border. Равнинная часть территории ограничена несколькими относительно широкими долинами рек, протекающих с севера на юг, и небольшими участками, расположенными в предгорьях вдоль индийской границы.
It proposes using a single monetary indicator which focuses on the non-environmental dimensions of wealth, with a few well-chosen physical indicators to describe the status and trends of the environment. Она предлагает единый денежный показатель, касающийся неэкологических аспектов благосостояния, в сочетании с несколькими тщательно отобранными физическими показателями, дающими представление о состоянии и изменении окружающей среды.
But their usual cutthroat lyric barrages are now balanced by a few mellow tracks, such as "Ghetto Starz" (which features the radio-friendly Lost Boyz rapping over Queen's thumping 1980 "Another One Bites the Dust"). Но их обычные беспощадные лирические обстрелы теперь уравновешиваются несколькими мягкими треками, такими как 'Ghetto Starz' (на котором участвует радио-форматный участник группы Lost Boyz, рифмующий поверх громадного хита группы Queen 1980 года 'Another One Bites the Dust').
Finally, the cross-fertilization potential from one part of the world to another or from one country to another within regions has been limited to too few cases. И наконец, использование потенциала взаимного обогащения знаниями путем обмена ими между различными регионами мира и различными странами одного региона также ограничилось лишь несколькими мероприятиями в этой области.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Such policies were designed when retirees were few in number relative to the working population and benefits could be easily provided. Такая политика была разработана в те времена, когда пенсионеров по сравнению с числом работающих было относительно немного и выплата пособий не вызывала затруднений.
There were few children and elderly among the non-Irish nationals. Среди неирландских граждан было немного детей и пожилых лиц.
There are a few that I need Там немного из того что мне нужно
However, few women benefit from the scheme because only a small percentage of women are employed. Этими системами охвачено, однако, лишь немного женщин, поскольку они составляют лишь незначительную долю в численности работающих по найму.
Well, we sunk a few. Ну, мы немного потопили.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
The government has only a few short weeks to try and use that technology to stop the president-elect from taking office. У правительства всего пара недель, чтобы с ее помощью не дать новому президенту вступить в должность.
What the hell's a few years at our age? Да, в нашем возрасте пара лет погоды не сделает.
It takes a few years. На это ушло пара лет.
Just a few more minutes, and my guy have the heart he's been waiting on for over a year. Ещё пара минут, и наш калифорнийский студент получит сердце, которое он ждал больше года.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, relatively few women use the existing avenues available for redress in the event that they have been discriminated against. Однако лишь относительно небольшое число женщин используют имеющиеся возможности получения возмещения в случаях, когда они подвергаются дискриминации.
Today, we have a situation in the world in which a few States possess multi-billion dollar nuclear weapons, while many people live in abject poverty. Сегодня в мире сложилась ситуация, когда небольшое число государств обладает обходящимся во много миллиардов долларов ядерным оружием, в то время как множество людей живет в условиях вопиющей нищеты.
In practice, relatively few members of the Court have chosen to retire at or before age 60; this is not surprising given the average age at entry. на практике относительно небольшое число членов Суда предпочитают выходить на пенсию в возрасте 60 лет или в более младшем возрасте; это неудивительно с учетом среднего возраста поступления на службу.
At the same time, the survey showed that few of the aliens have found ordinary employment and that to a great extent the aliens have received assistance under the rules on assistance in special cases. В то же время обзор показал, что лишь небольшое число иностранцев нашли обычную работу и что многие из них получают пособия в соответствии с положениями о предоставлении пособия в особых случаях.
However, relatively few women are actually promoted at the P-2 level because there are fewer promotions overall. Однако в действительности продвижение по службе на уровне С-2 получает относительно небольшое число женщин, поскольку на нем количество продвижений по службе в целом меньше.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'd rather Dani didn't wander out alone on her walks in the woods till I've started a few things, maybe even talk to the boss. Я предпочел бы Дани не бродить в одиночку На ее прогулках в лесу До я начал кое-что, может быть, даже поговорить с боссом.
Soon, though, he just had to take care of a few work things back home. Скоро, просто ему надо кое-что сделать по работе перед возвращением домой.
I'm doing a few little things to my face. Я делаю кое-что с лицом.
But we found just a few more down by the loading dock. Но мы, покопаясь, обнаружили еще кое-что.
Let me set you straight about a few things. Позволь объяснить тебе кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Only it's led us to a few new ones. Только это привело нас к нескольким новыми.
Moreover, only a few countries have succeeded in achieving the threshold level of 7 per cent growth, as specified in the Programme of Action. Более того, лишь нескольким странам удалось достичь порогового показателя на уровне 7 процентов по росту, который указан в Программе действий.
Nor should it give in to political expediencies or become helpless by seeking to placate a few players of power politics and hegemony. Он также не должен руководствоваться соображениями политической целесообразности или бездействовать, стремясь угодить нескольким участникам политики силы и гегемонии.
The only acts and regulations that have not yet been amended are a limited number relating to a few specific issues; Единственные законы и нормативы, которые еще не подверглись изменениям, носят ограниченный характер и относятся к нескольким конкретным вопросам;
Rather than diversification of commodity patterns of trade, in several countries concentration has increased over the past decade; only a few countries have made tangible progress in diversification, primarily based on agro-business. Вместо диверсификации товарной структуры торговли в ряде стран на протяжении последнего десятилетия повысилась степень концентрации; только нескольким странам удалось добиться реального прогресса в области диверсификации, главным образом на основе развития агропромышленного комплекса.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии.
Despite low numbers of asylum seekers in Iceland, the authorities have dealt with a few challenges in this area, such as lengthy processing of asylum applications. Несмотря на небольшое число лиц, ищущих убежища в Исландии, власти вынуждены заниматься решением ряда проблем в этой области, таких, как длительная обработка ходатайств о предоставлении убежища.
A few minutes later the Director of BOMVIC telephoned the National Monitoring Directorate and acknowledged that an error had occurred as a result of steps taken unintentionally by UNMOVIC. Через несколько минут Директор вышеупомянутого Центра связался с Национальным управлением по наблюдению и признал, что ошибка произошла в результате ряда мер, принятых Комиссией по недосмотру.
The main challenge in the years ahead will be to identify and channel resources, both national and external, to a few key priority activities. Examples include drug demand reduction and related HIV/AIDS prevention, as well as combating corruption within State agencies and law enforcement bodies. Основной задачей на предстоящие годы станет выявление и мобилизация как национальных, так и зарубежных ресурсов для финансирования ряда ключевых направлений деятельности, таких как сокращение спроса на наркотики и связанная с этим профилактика ВИЧ/СПИДа, а также борьба с коррупцией в государственных учреждениях и правоохранительных органах.
In the few years since the work on the most important gas pipeline of South America was completed, Bolivia's natural gas reserves grew exponentially, and have made my country a significant player in the hemisphere-wide market. В течение ряда лет после завершения строительства южноамериканского газопровода, запасы природного газа Боливии примечательно выросли и сделали мою страну видным субъектом на ранки нашего полушария.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
In this connection, HREOC representatives said that, because of their limited jurisdiction, only a few such remedies had been applied for under the 1981 Declaration (fewer than 10 since 1993). В этой связи представители Комиссии отметили небольшое количество жалоб, поданных в Комиссию на основании положений Декларации 1981 года (за период с 1993 года было подано менее 10 жалоб), что, вероятно, объясняется ограниченностью ее компетенции.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
Makes up for when you had too few. Навёрстываешь за то время, когда у тебя их было слишком мало.
Millionaires, too few are left in our list. Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
We have too few skilled managers and a system that does not integrate field-based staff even though it is their skills and experience that the United Nations increasingly needs." У нас слишком мало высококвалифицированных управленцев, и мы имеем систему, которая не обеспечивает интеграцию персонала, базирующегося на местах, хотя Организация Объединенных Наций все больше нуждается именно в его навыках и опыте".
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma. Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Больше примеров...