Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Ms. Farngalo (Liberia) said that a few minor revisions had been made to the draft. Г-жа Фарнгало (Либерия) говорит, что в проект резолюции были внесены несколько незначительных изменений.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
It was hard for him at the academy and his first few posts. Ему было тяжело в академии и на его первых нескольких сменах.
The Collector's Series, Volume One is a compilation of some of Dion's biggest hits and few rare tracks. The Collector's Series, Volume One представляет собой сборник из некоторых больших хитов певицы и нескольких редких треков.
The first cell of UNSCOM, consisting of a few staff from the United Nations Secretariat, was set up in April 1991, immediately after the adoption of Council resolution 687, to assist in the formation of the Special Commission. Первая ячейка ЮНСКОМ, состоявшая из всего лишь нескольких сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, была создана в апреле 1991 года сразу же после принятия резолюции 687 Совета для оказания содействия в учреждении Специальной комиссии.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
If you want to wait a few more weeks, but... Если хочешь, можешь подождать еще пару недель, но...
I want you to rest a few days in that hospital. Отдохни пару дней в той больнице.
Why can't they open it a few blocks uptown? Почему они не могут его открыть на пару кварталов дальше?
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Well, you'll probably need a few more tests. Однако, необходимо провести ещё некоторые исследования.
A few Parties stated that the use of fluorinated gasesHFCs, PFCs and SF cannot be considered sustainable in the long term. Некоторые Стороны заявили, что применение фторсодержащих газов не может продолжаться бесконечно.
While a majority of Special Committee survey respondents rate these papers highly, some mention that the papers could be more analytical, and a few raise questions about the adequacy of sources used. Хотя большинство респондентов в рамках обследования Специального комитета оценивают эти документы высоко, некоторые отмечают, что документы могли бы быть более аналитическими, а кое-кто ставит вопросы об адекватности используемых источников.
According to the research findings, the rate of Bedouin women who work is low, even in the permanent Bedouin towns (7 per cent), and most Bedouin women who work are employed in teaching, while few are employed in social services. В соответствии с результатами исследования, доля работающих бедуинских женщин низка даже в постоянных бедуинских городах (7%), а большинство трудоустроенных бедуинских женщин работают учителями, и еще некоторые из них работают в сфере социальных услуг.
Drugs already on the market, such as heparin, erythropoietin and a few anti-flu drugs have proven effective and highlight the importance of glycans as a new class of drug. Уже имеющиеся на рынке лекарства, такие как гепарин, эритропоэтин и некоторые антигриппозные препараты, оказались эффективными и заставляют рассматривать гликаны в качестве нового класса медикаментов.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Bill Gates is a controversial figure, but few doubt that he is smart. Бил Гейтс является спорной фигурой, однако мало, кто сомневается в том, что он умен.
This would enhance the attractiveness of employment with the Secretariat (which would otherwise offer few career opportunities, considering its limited size). Это повысило бы привлекательность работы в Секретариате (которая в противном случае давала бы мало возможностей для профессионального роста с учетом небольшого размера этого органа).
There are so few single lads in town. В городе так мало свободных парней.
It had few weapons or ammunition left. Было мало оружия и боеприпасов.
There are so few true heroes left in this world. Так мало осталось настоящих героев.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It was one of his few successful ventures. Это было одно из его немногих удачных предприятий.
JS6 noted that deprivation of life as a result of excessive use of force by law enforcement officials, lack of effective investigations and lenient judgments in those few cases which reached the courts, has been a long standing problem in Georgia. В СП6 было отмечено, что лишение жизни в результате чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов, непроведение эффективных расследований и вынесение мягких приговоров в тех немногих случаях, когда дела доходили до стадии судебного расследования, являются в Грузии давней проблемой.
We were even entertaining hopes about the future of peace in the area because of those few achievements that already had emerged during the early stages of the implementation of the Oslo accords. Мы начали даже питать надежды в отношении будущего мира в регионе на основании тех немногих достижений, которые уже имели место на ранних этапах осуществления соглашений, заключенных в Осло.
Drought is temporary, in contrast to the permanent aridity in drylands, but drylands are also still prone to drought because the rainfall they receive critically depends on a few rainfall events. Засуха является временным явлением в отличие от постоянной сухости в засушливых районах, однако засушливые районы также подвержены засухе, поскольку объем осадков в них в высшей степени зависит от немногих выпадающих там дождей.
UNCTAD is one of the few organizations that actively promote the participation of developing countries, and technical assistance programmes such as the UNCTAD Virtual Institute strengthen the links between UNCTAD and developing countries, as well as helping them with their research needs. ЮНКТАД является одной из немногих организаций, активно поощряющих участие развивающихся стран, а такие программы технической помощи, как Виртуальный институт ЮНКТАД, укрепляют связи между ЮНКТАД и развивающимися странами, а также помогают им в удовлетворении их исследовательских потребностей.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
From country reports, it was clear that few countries have as yet developed comprehensive policy regimes targeted at biotechnology development. Из докладов стран видно, что лишь немногие страны к настоящему времени разработали комплексные рамки политики, целью которой является биотехнологическое развитие.
There is little concern for the violence and abuse suffered by the street children, and few protests when they are periodically rounded up by the police. Немногих беспокоят насилие и надругательства, от которых страдают безнадзорные дети, и немногие протестуют, когда их периодически вылавливает полиция.
It is disappointing to see that the few perpetrators who are held accountable are punished with sentences far below what is required by international law. Можно с сожалением констатировать, что те немногие виновные в применении пыток лица, которые привлекаются к ответственности, несут гораздо менее тяжкие наказания, чем того требуют нормы международного права.
During the past year, a few entities of the United Nations system undertook activities to highlight the financing needs of NEPAD, including strengthening aid effectiveness in general; or took steps to mobilize resources for specific programmes of NEPAD. В прошлом году лишь немногие подразделения системы Организации Объединенных Наций занимались освещением вопросов финансовых потребностей НЕПАД, включая необходимость повышения эффективности помощи в целом, или предпринимали шаги по мобилизации ресурсов в интересах конкретных программ НЕПАД.
Few countries in transition have any or sufficient facilities for medical waste separation and treatment. Лишь немногие страны с переходной экономикой располагают какими-либо или достаточно эффективными установками по отделению и обработке медицинских отходов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
In addition, a few States reported applying a mixed control system, involving both public and private sector oversight. Помимо этого, ряд государств сообщили о применении смешанной системы надзора с участием представителей как государственного, так и частного секторов.
Among foreign educational institutions there are a good few of famous European art academies and institutes in Poland, France, Hungary, Austria, Bulgaria, Russia, Baltic countries. В числе зарубежных партнеров ряд известных европейских художественных академий и институтов в Польше, Франции, Венгрии, Австрии, Болгарии, странах Прибалтики, России.
Few prevention initiatives to date have tried to target rural young men and women in developing countries before they begin using drugs. Some children start using drugs as early as 10 years of age. На сегодняшний день реализован ряд инициатив, предусматривающих осуществление профилактических мероприятий в отношении сельских молодых мужчин и женщин в развивающихся странах до того, как они начинают принимать наркотики. Некоторые дети начинают принимать наркотики уже с десяти лет.
A few countries have developed successful investment promotion strategies by positioning themselves as gateways to regional markets. Ряд стран добились успехов при осуществлении стратегии поощрения инвестиций, став своего рода "воротами" для выхода на региональные рынки.
A few experts observed that significant progress had been made during the last phase of the EE21 and that, in some countries, local expertise in financial engineering was well developed. Ряд экспертов отметили, что в ходе реализации последнего этапа осуществления проекта "ЭЭ-ХХI" был достигнут значительный прогресс и что в некоторых странах на местном уровне накоплен достаточно большой опыт в области разработки новых финансовых инструментов и операционных схем.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
We had to forge some toxic relationships with more than a few nefarious characters. Нам пришлось наладить некоторые ядовитые отношения с более чем несколькими гнусными лицами.
Initially written as a pure telepath with few fighting skills, Psylocke later adopts body armor. Изначально описанная чистым телепатом с несколькими боевыми приемами, Псайлок позже получает тело-броню.
And a few years later, James went west to... look for some new markets. А несколькими годами позже, Джейм отправился на Запад чтобы... найти какие-нибудь новые рынки.
Ordinary people have paid the highest price for the mistakes of a few in developed nations. Простые люди заплатили самую высокую цену за ошибки, допущенные несколькими развитыми странами.
Rather than permit price surveys in a random sample of locations (required for accuracy), China restricted data collection to a few urban areas. Вместо того чтобы разрешить проведение опроса о ценах в различных случайным образом выбранных местах (что необходимо для обеспечения точности данных), Китай ограничил область для сбора данных несколькими городскими территориями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Women in the Cabinet were few, if prominent. В составе кабинета министров женщин немного, хотя они и занимают ведущие позиции.
Please, I just need a few. Мне просто нужно немного в одиночестве.
There are currently few mechanisms that promote emphasis on gender, youth or elders, though there is a strong indigenous women's advocacy group in Convention processes. В настоящее время имеется немного механизмов, которые посвящены проблемам женщин, молодежи и стариков, хотя в рамках процессов Конвенции существует влиятельная группа поддержки интересов женщин из числа коренных народов.
There have been few, if any, successful examples of effective social protection programmes in Africa, largely due to lack of financing. Примеров эффективного осуществления - если они вообще имеются - программ социальной защиты в Африке немного, что в основном объясняется отсутствием финансовых средств.
It is thought that ballcourts are an indication of decentralization of political and economic power: areas with a strong centralized state, such as the Aztec Empire, have relatively few ballcourts while areas with smaller competing polities have many. Предположительно количество стадионов являлось признаком децентрализации политического и экономического могущества - в сильно централизованных государствах, таких как империя ацтеков, было найдено относительно немного стадионов, в то время как в районах слабых государств с разнообразными культурами, таких как Кантона, их было гораздо больше.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I was hoping you had just a few minutes. Я надеялась, что у вас найдется пара минут для разговора.
I had a few extra minutes at work today, and I decided to run some numbers. У меня сегодня выдалась пара свободных минут... и я кое-что подсчитала.
There were only a few days to plan and set up the fight, as opposed to a film which would allow "at least a couple of weeks", and it took 7 or 8 takes to get the shot right. В отличие от фильма, где «есть в запасе пара недель», у команды сериала было лишь несколько дней на подготовку и реализацию этой сцены; для успешной съёмки потребовалось сделать семь или восемь дублей.
A few milk crates, a beat-up couch Пара бутылок молока, потрепанный диван
Just a few steak dinners, that's all. Пара ужинов в стейк-хаусе всего-то.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments. До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств.
There was insufficient monitoring of data in the court system and relatively few hate crimes went to trial. За статистикой судебной системы не ведется достаточного контроля, и до стадии судебного разбирательства доходит лишь небольшое число дел, связанных с преступлениями на почве ненависти.
MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. МНООНА сохраняла лишь небольшое число оперативных сотрудников, деятельность которых в настоящее время была ограничена Луандой.
But it could not be accepted as self-evident that the benefits of globalization should be confined to a few industrialized economies, while developing countries wallowed in poverty. Однако не следует полагать само собой разумеющимся то, что плодами глобализации сможет воспользоваться лишь небольшое число промышленно развитых стран, в то время как развивающимся странам останется лишь прозябать в нищете.
Access to financing for development has been rendered more difficult, since the flow of private capital resources has been limited to certain regions and to a few developing countries, resulting in a further widening of the gap between developed and the majority of developing countries. Доступ к финансированию в целях развития ограничился, поскольку потоки ресурсов частного капитала направляются лишь в несколько регионов и небольшое число развивающихся стран, что ведет к увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
So I had Eric check up on a few thing. И я попросила Эрика кое-что проверить.
Let me show you a few things and then tell me if you still believe that. Покажу тебе кое-что, а ты потом скажи мне, поменялось ли твоё мнение.
At your estate, I'll borrow a few things. В вашем поместье я у вас кое-что одолжу.
and I have found a few things. И я уже кое-что нашел.
There's a few things, actually. Я должен тебе кое-что сказать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Government has to support only a few companies in such areas and this contradicts competition principles. В этой связи правительство должно оказывать поддержку лишь нескольким компаниям, что противоречит принципам конкуренции.
Like some other pachycephalosaurs, Prenocephale is known only from skulls and a few other small bones. Как и некоторые другие пахицефалозавры, Prenocephale известен только по черепу и нескольким другим костям.
Not all science can be done with a few nights on a giant telescope. Научные исследования нельзя сводить лишь к нескольким ночным наблюдениям с помощью гигантского телескопа.
I mean, normally, DNA are compared at only a few spots along the sample. Ну, в обычных условиях, ДНК сравнивают по нескольким пробам с одного образца.
There were only a few points where a review of the effects of the 1995 Act on Social Reform in Agriculture revealed a need for further improvements. Анализ результатов применения Закона 1995 года о социальной реформе в сельском хозяйстве выявил необходимость дальнейшего улучшения лишь по нескольким пунктам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Her questions concerned a few specific critical areas. Ее вопросы касаются ряда узких областей, имеющих важное значение.
It will be strengthened, however, by a few other international forest-related organizations, institutions and instruments. В то же время он будет укреплен в результате присоединения ряда других международных организаций, учреждений и механизмов, занимающихся вопросами лесоводства.
We all share a responsibility to resolve the few remaining issues. Все мы несем ответственность за решение ряда остающихся проблем.
Work on insolvency issues was being conducted in a number of forums; IMF itself had done some work in that area a few years previously. Работа по вопросам несостоятельности проводится в рамках ряда форумов; сам МВФ несколько лет назад также проделал определенную работу в этой области.
Furthermore, in a few of the operations visited, the multifunctional teams established for the purpose have not continued to function in line with the AGDM approach. Кроме того, в случае ряда проинспектированных операций созданные с этой целью многофункциональные группы перестали действовать, сообразуясь с подходом УВГМ.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
The Chair of the United Nations Staff Pension Committee informed the Board that there had been few cases in which Fund participants had been convicted for fraud against their employing organization. Председатель Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций сообщил Правлению о том, что было зафиксировано лишь небольшое количество случаев осуждения участников Фонда за мошенничество в отношении нанявших их организаций.
All in all, few of the measures implemented or announced by poor countries suggest that the crisis will be used as an opportunity to review the inadequacy of social protection schemes or establish a social protection floor. В целом, лишь небольшое количество мер, осуществляемых либо провозглашенных бедными странами, указывает на то, что кризис послужит поводом для пересмотра недостаточных мер социальной защиты или для создания минимального уровня социальной защиты.
Few towns participated and only a small number of whales were probably taken. В ней было занято всего несколько городов, добывавших, по-видимому, весьма небольшое количество китов.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Peacekeeping operations must commit themselves more firmly to the longer-term stability and development of the countries concerned, a task to which currently few resources were devoted. Операции по поддержанию мира должны быть больше нацелены на обеспечение долгосрочной стабильности и развитие соответствующих стран, на что в настоящее время направляется слишком мало ресурсов.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Satan is planning a massiva attack and he knows we are too few in number to stop him! Сатана планирует массированное наступление, и он знает, что нас слишком мало, и мы его не остановим!
There are too few of us now. Слишком мало осталось нас.
Free oscillations of components of the Earth system have been considered as a cause, but too few Earth systems have a thermal inertia on a thousand-year timescale for any long-term changes to accumulate. Свободная осцилляция компонентов земной системы также рассматривалась как причина, однако слишком мало земных систем имеют термальную инерцию на шкале в тысячу лет для того, чтобы произошла аккумуляция любых долгосрочных изменений.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...