Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
What was left of your dad hung around for a few days. То, что осталось от отца несколько дней собирали.
Kim groves, your words - the first few hours are the best. Ким Гроувз, твои слова: Первые несколько часов лучше всего.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Pledges made in Monterrey will, if fulfilled, provide for further increases in the next few years. Обещания, взятые в Монтеррее, если они будут выполнены, обеспечат дальнейший прирост в течение следующих нескольких лет.
In a few cases data have been corrected for what seems to be obvious mistakes and inconsistencies; for instance when a country reports that a topic was not included, but information on definitions and classifications used is still provided. Лишь в нескольких случаях данные были исправлены, когда имели место очевидные ошибки и несоответствия; так, например, одна из стран сообщила о неиспользовании признака, но представила информацию об используемых определениях и классификациях.
The success of the effects-related work was to a large extent dependent on the support and engagement of a few countries taking responsibility for ICP centres (including CCE) and ICP Chairs. Успех работы, связанной с воздействием, в значительной мере зависел от поддержки и участия нескольких стран, отвечающих за функционирование центров МСП (включая КЦВ) и деятельность председателей групп МСП.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It's a few hours per week. Это просто пару часов в неделю...
I can take J.J. for a few hours, and then... Я могу присмотреть за ним пару часов, а потом...
If only I could tie this tricorder in with the ship's computers for just a few moments. Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
I hope you don't mind, but in addition to the necessary hardware, I brought a few books for you to read... Думаю ты не рассчитывал, но вдобавок к необходимому оборудованию и прикупил пару книг для тебя...
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of these. This is Atilla the hen. Вот некоторые из них. Это Атилла - курица.
With respect to the topic of the situation in South Ossetia, which has been raised once again, I would like to comment on a few things. В связи с вновь поднятой темой вокруг ситуации в Южной Осетии хотел бы прокомментировать некоторые моменты.
Despite a few successful cases of this process in Asia, its widespread emulation by middle-income developing countries to help them enter markets for goods with a higher technological content seems to be a daunting task. Несмотря на некоторые примеры успешной реализации данного процесса в Азии, его широкое распространение среди развивающихся стран со средним уровнем дохода, которое помогло бы им выйти на рынки товаров с более значительным технологическим компонентом, представляется труднодостижимой задачей.
The introduction of high-speed personal computers with enormous operational capacity, the use of new materials which speed up the transmission of information and the proliferation of communication satellites are but a few examples of the success achieved. Создание быстро действующих компактных компьютеров, обладающих огромной оперативной мощностью, использование новых материалов, которые умножают скорость передачи информации и распространение спутниковой связи, - это лишь некоторые из примеров достигнутого прогресса.
And there are a few other land-dwellers that can make light - some insects, earthworms, fungi - but in general, on land, it'sreally rare. Некоторые наземные обитатели могут излучать свет, некоторыенасекомые, черви и грибки. Но в целом, на земле это нераспространено.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Too few channels exist for legal migration. Для законной миграции имеется слишком мало каналов.
His revolutionary ideals left few indifferent. Её красота мало кого оставляла равнодушным.
Businessmen everywhere are aware of Russia's assault on Ukraine, and, unsurprisingly, few want to invest in a war zone. Бизнесмены по всему миру знают о российском нападении на Украину и неудивительно, что мало кто хочет вкладывать средства в зону военных действий.
Of the States identifying needs relating to article 37, there were few specific details in the country reports, although one State noted the need for awareness-raising on this provision. В страновых докладах по тем государствам, которые выявили потребности, касающиеся статьи 37, содержится мало конкретных подробностей, хотя одно государство отметило потребность в повышении осведомленности об этом положении.
Few of the States that have enacted such legislation have ever exercised universal jurisdiction. Мало кому из государств, введших у себя подобное законодательство, доводилось пока прибегать к осуществлению такой юрисдикции.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Slovakia shares the view that the right of veto should no longer be the prerogative of a few States. Словакия разделяет точку зрения, что право вето не должно оставаться прерогативой немногих государств.
In today's world of turmoil, Myanmar is one of just a few countries where democratic transition has come about in a peaceful way. В сегодняшнем мире, сотрясаемом кризисами, Мьянма - одна из немногих стран, где переход к демократии осуществляется мирно.
These lakes are among the few noticeable bodies of water in this extremely arid area; the area around them is officially protected as the Altun Shan Nature Reserve. Эти озёра одни из немногих заметных водоемов в этой крайне засушливой зоне, территория вокруг них официально охраняется как заповедник Алтунь-Шань.
But those twin processes will have failed if they result only in enriching the few at the expense of the many or in creating and accentuating inequity and injustice in the global economy. Но эти два родственных процесса завершатся неудачей, если они будут приводить лишь к обогащению немногих за счет большинства или к созданию и углублению неравенства и несправедливости в глобальной экономике.
Akuma and Shin Akuma are featured in Street Fighter EX as hidden boss characters, where he is one of the few characters able to move out of the 2D playing field, during his teleport. Акума и Син Акума представлены в Street Fighter EX как скрытые персонажи и боссы, где он является одним из немногих персонажей, способных выходить за пределы 2D-арены с помощью телепорта.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few creatures that live in the torrent have to hang on for dear life. Немногие существа, живущие в этих горных потоках, должны бороться за свою жизнь.
Unfortunately, few countries in the subregion appear willing to accept additional refugees. К сожалению, видимо, лишь немногие страны данного субрегиона готовы принять дополнительное число беженцев.
The Inspector noted, however, that despite the fact that more and more discussions are country-focused at New York and Geneva, few LOs regularly exchanged information through e-mail with field offices and vice versa. Вместе с тем Инспектор отметил, что, несмотря на все большее и большее заострение внимания в рамках дискуссий на конкретных странах в Нью-Йорке и Женеве, немногие ОС регулярно обмениваются информацией с помощью электронной почты с полевыми отделениями, и наоборот.
Those few monuments with Romanesque elements that were preserved are dating from later times. Немногие сохранившиеся памятники с элементами романской архитектуры датированы более поздним временем.
Few expect that to happen. Немногие считают, что подобное может произойти.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few interviewees, including UNCTAD staff, stated that instead of bulky recurrent publications, shorter reports would be more useful for developing countries. Ряд респондентов, включая сотрудников ЮНКТАД, отметили, что для развивающихся стран более полезными были бы не объемные регулярные публикации, а более короткие доклады.
A few delegations affirmed that they were not in favour of the creation of new funds to assist States in the implementation of recommendations under the optional protocol. Ряд делегаций заявили, что они против создания каких-либо новых фондов для оказания помощи государствам в выполнении рекомендаций согласно факультативному протоколу.
However, there are substantial problems to be faced in "greening" at the sector level and few examples involving agriculture are to be found. Вместе с тем приходится сталкиваться с серьезными проблемами в ходе "экологизации" на секторальном уровне, и следует найти ряд примеров, касающихся сельского хозяйства.
A recent joint mission by the Office of the Security Coordinator (UNSECOORD) and the Department of Peacekeeping Operations has identified a few measures that will improve the security of United Nations staff in Afghanistan in the upcoming period. Недавняя совместная миссия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (КООНВБ) и Департамента операций по поддержанию мира наметила ряд мер, которые укрепят безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане в предстоящий период.
The Indian programme, encompassing the geostationary Indian National Satellite system and the polar-orbiting Indian Remote Sensing Satellite system, as well as a few research satellites, provides data and observations on meteorology, land and oceans, as well as satellite-based communication services. Индийская программа, охватывающая систему геостационарных индийских национальных спутников и систему полярных индийских спутников дистанционного зондирования, а также ряд научно-исследовательских спутников, обеспечивает данные и наблюдение в области метеорологии, суши и океанов, а также услуги в области спутниковой связи.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With few exceptions, but for these invented Valium. С несколькими исключениями, но для них был изобретен Валиум.
No, it's an old manor house, with a few cottages nearby that used to be for estate workers. Нет, это старый особняк, с несколькими коттеджами неподалёку, используются торговцами недвижимостью.
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
Jack Douglas later worked with the band on the Found All the Parts EP, on the album Standing on the Edge, as well as on a re-recorded version of "Surrender" in the late 1990s and on a few tracks on Rockford. Джек Дуглас позже снова вернётся к работе с группой, над их мини-альбомом 1980 года Found All the Parts, и над альбомом 1985 года Standing on the Edge, а также в конце 1990-х над перезаписанной версией «Surrender» и несколькими песнями к Rockford (2006).
With few exceptions, the Commission's entitlement to conference services for its working groups has traditionally been used for one annual session of the Commission, normally lasting two or three weeks, and two annual sessions of each of its three working groups. За несколькими исключениями, право Комиссии на конференционное обслуживание традиционно используется для обслуживания одной годовой сессии Комиссии, продолжающейся обычно две или три недели, и двух годовых сессий каждой из ее трех рабочих групп.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So, I would like you to stay off your feet for a few days and get some rest. Я бы советовал вам отлежаться несколько дней и немного отдохнуть.
The policy endorses the need for legal abortion services to be available, but relatively few or no public health services yet offer such services. В рамках этой политики признается необходимость наличия легальных услуг по проведению абортов, при этом сравнительно немного государственных медицинских учреждений предлагают такие услуги, либо их нет вообще.
Because of the difficulties in identifying internet hate crimes and tracking down perpetrators, criminal cases have to date been relatively few in number. Из-за сложностей с выявлением преступлений на почве ненависти в Интернете и преследованием виновных уголовных дел до настоящего времени было возбуждено сравнительно немного.
Although there were few street children, the Government took the problem very seriously, especially when the children were extremely poor or belonged to racial minorities. Что касается положения беспризорных детей, то таковых немного, но данная проблема тщательно решается правительством, особенно в отношении детей, живущих в крайней нищете или относящихся к расовым меньшинствам.
There are few direct references to Le Nôtre in the royal accounts, and Le Nôtre himself seldom wrote down his ideas or approach to gardening. Имеется совсем немного непосредственных упоминаний Ленотра в королевских учетных документах, а сам Ленотр крайне редко переносил на бумагу свои идеи или соображения по устройству садов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There are more than a few sets of eyes on you. За тобой следит не одна пара глаз.
The ridge is just a few hundred paces up ahead. Каких-то пара сотен шагов и мы на вершине горы.
I only have a few hundreds. У меня только пара сотен.
We will be there in a few minutes. До кортежа пара минут.
As if some wine and a few candles would make up for what you did, anyway. Будто немного вина и пара свечей как-то исправят то, что ты сделал.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Since relatively few countries use the option to deliver safety adviser certificates with a restricted scope in accordance with 1.8.3.13, several delegations considered that the problem could be resolved at the national level or through a multilateral agreement. Поскольку относительно небольшое число стран выдают свидетельства консультанта по вопросам безопасности с ограниченной сферой применения, ряд делегаций сочли, что эта проблема может быть решена на национальном уровне или на основе многостороннего соглашения.
It is important to remember that so far there are relatively few young people in the relevant age groups who were born in Norway to immigrant parents and it is therefore difficult to draw clear conclusions. Важно помнить, что в настоящее время лишь относительно небольшое число молодых людей соответствующих возрастных групп родилось в Норвегии в семьях иммигрантов, и поэтому сейчас трудно делать окончательные выводы.
It is regrettable that Africa's share of direct foreign investments has remained insignificant despite the slight increase we have seen, which has benefited only a few countries and sectors. Вызывает сожаление тот факт, что доля Африки в прямых иностранных инвестициях по-прежнему невелика, несмотря на наблюдавшийся небольшой рост, от которого выиграло лишь небольшое число стран и секторов.
A few organizations have training activities on subjects of relevance to the UNHCR mandate, sometimes using training materials prepared by UNHCR; however, there is no information on the scope of training carried out by these organizations. Лишь небольшое число организаций проводит учебные мероприятия по вопросам, имеющим отношение к мандату УВКБ, при этом иногда они используют учебные материалы, подготовленные УВКБ; в то же время отсутствует информация об объеме профессиональной подготовки, осуществляемой этими организациями.
Although the Committee recommended in its previous observations that immediate attention be given to enhancing the access to secondary and higher education of the most vulnerable and disadvantaged groups, only a few Несмотря на рекомендацию Комитета, высказанную им в предыдущих замечаниях, незамедлительно уделить внимание проблеме расширения доступа к системе среднего и высшего образования со стороны наиболее уязвимых и обездоленных групп, лишь небольшое число детей-инвалидов имеют возможность получить бесплатное образование.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I've got a few things to say to you, Mother. Я кое-что хочу сказать тебе, мама.
At your estate, I'll borrow a few things. В вашем поместье я у вас кое-что одолжу.
Except a few things don't add up. Но кое-что не складывается.
He must have come back for a few things. Наверное, вернулся забрать кое-что.
Okay, I did a few things wrong. Ладно, сделал кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
You don't vaccinate a few children. Прививки не делают всего нескольким детям.
In most cases there is no issue with the content that is posted, but on this occasion we had to contact a select few websites to ask them to take down confidential images . В большинстве случаев нет никаких проблем с размещённым на них содержимым, но на этот раз мы были вынуждены обратиться к нескольким выбранным сайтам, чтобы попросить их убрать конфиденциальные изображения».
The only thing you've done, except giving a few people an experience to remember, is that you... Единственное, что ты сделала, не считая того, что подарила нескольким людям воспоминания, это то, что ты...
Such reference is made in cases when the reported policy or trend pertained to one or a few countries, and not made in describing general trends pertinent to a large number of countries. Такие ссылки даются в случаях, когда упоминаемая стратегия или тенденция свойственна одной или нескольким странам, и опускаются при описании общих тенденций, характерных для большого числа стран.
It was noted that only a few recipient developing countries have significantly benefited from GSP schemes and have strongly expanded trade with developed countries. Отмечалось, что схемы ВСП принесли большую пользу лишь нескольким развивающимся странам-бенефициарам, сильно увеличившим объем своей торговли с развитыми странами.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A number of regional initiatives to provide training courses are foreseen over the next few years and more may be needed. В течение следующих нескольких лет предусматривается осуществление ряда региональных инициатив по организации учебных курсов, и могут потребоваться дополнительные инициативы.
There were few major regional differences, Africa being the region with the lowest percentage, followed by Asia, Oceania, the Americas and Europe. Из общего ряда существенно выделялись лишь некоторые регионы: в Африке долевой показатель был самым низким, за ней следовали Азия, Океания, американский континент и Европа.
Furthermore, the expert commented that few African Governments invest in trade-related education through the budget: "it all comes from donors". Кроме того, этот эксперт отметил, что правительства ряда африканских стран инвестируют средства в системы образования по профилю торговли из бюджета, "полностью формируемого за счет доноров".
In addition, to promote and support the implementation of the 2008 SNA, a number of initiatives to provide training courses, workshops and technical assistance, are foreseen over the next few years. Кроме того, в целях пропаганды и поддержки внедрения СНС 2008 года в течение следующих нескольких лет предусматривается реализация ряда инициатив по организации учебных курсов и практикумов и оказанию технической помощи.
A volume adjustment reduction of $13,877,400 for project activities is in accordance with estimated delivery, reflecting a slowdown in programming and delays in project implementation for a few major projects. Сокращение бюджета на 13877400 долл. США в результате корректировки объема расходов на деятельность по проектам соответствует сметным показателям объема фактической деятельности по проектам, которые свидетельствуют о замедлении процесса программирования и задержках в исполнении ряда крупных проектов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
OMCT also reported that in spite of the numerous complaints of inmates, few cases have been brought to the courts to date. ВОПП также сообщила, что, несмотря на многочисленные жалобы заключенных, к настоящему времени лишь небольшое количество дел было передано на рассмотрение судов.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few young people obtain the HIV prevention services they need to reduce their risk of infection. Слишком мало молодых людей получают услуги по профилактике заражения ВИЧ, которые им необходимы для уменьшения вероятности заражения.
Eight is too few, twelve is too many. Восемь слишком мало, двенадцать слишком много.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to the response rate to the surveys, said that 16 replies were too few, while 43 replies represented a good sample but fell short of being a basis for judgement on the usefulness of publications. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, затронув вопрос о проценте ответов, полученных в ходе обследования, сказал, что 16 ответов - это слишком мало, а 43 ответа представляют собой неплохую выборку, но их недостаточно для того, чтобы судить о полезности публикаций.
While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. Высоко оценивая принятые в последнее время законы, направленные на поощрение прав лиц с инвалидностью, включая доступ к образованию, трудоустройству, транспорту и связи, Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник выделяет слишком мало средств для обеспечения практического доступа к таким услугам.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...