Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I have enough for a few more Spyders. Я могу сделать еще несколько Пауков.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The Mexican police found a dead body a few miles from the airport in Veracruz. Мексиканская полиция нашла тело в нескольких милях от аэропорта в Веракрусе.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Just loosen a few bolts, and then you'd visit. Всего лишь потерял пару болтов, а потом зашла ты.
We only have a few hours left together. Нам осталось всего пару часов провести вместе.
Wrote a few times, but that was it. Пару раз переписывались, но на этом всё.
Meatlug took one in the wing, but she'll be okay in few days. Сардельке попали в крыло, но она поправится через пару дней.
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
She's helping me work through a few things. Она помогает мне пройти через некоторые вещи.
We picked a few of them out and it read "Kein Mehrheit Für Die Mitleid". Некоторые словечки мы вынули, сложили их и получили: «Kein Mehrheit Für Die Mitleid».
A few countries are starting to make use of database inventories and networks, remote-sensing and GIS, natural resource accounts, and information centres for information dissemination. Некоторые страны начинают использовать перечни баз данных, сети баз данных, средства дистанционного зондирования и системы географической информации, счета природных ресурсов и информационные центры для распространения информации.
There was further commentary from the floor on the issue of housing; a few participants spoke of the lack of Government measures to protect the right to adequate housing of people of African descent. На заседании были высказаны дополнительные соображения по вопросу о жилье; некоторые участники отметили недостаточность государственных мер по защите права лиц африканского происхождения на достойное жилье.
The role of supplementary resources has increased for all organizations of the system, with some organizations and a few specialized agencies) becoming more dependent on "non-core" or "supplementary" resources than others. Роль дополнительных источников финансирования повысилась для всех организаций системы, причем некоторые организации и некоторые специализированные учреждения) стали в большей степени зависеть от «неосновных» или «дополнительных» ресурсов по сравнению с другими организациями.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Rumplestiltskin has done what few can claim. Румпельштильцхен сделал то, на что мало кто способен.
As yet, there are few government efforts to facilitate external donor support to this group. До настоящего времени правительство сделало мало для содействия помощи внешних доноров этой группе.
Their story is one of suffering, sacrifice and perseverance in the face of adversity, which finds few parallels in modern history. Это история страданий, самопожертвования и упорства перед лицом невзгод, которую мало с чем можно сравнить в современной истории.
Most advanced countries have laws that mandate the equality of women in all spheres, but there are few public policies aimed at integrating people who have received gender training into the areas of decision-making and/or content production in the media. В большинстве развитых стран действуют законы, предусматривающие равенство мужчин и женщин во всех сферах, однако при этом имеется мало примеров государственной политики, направленной на интеграцию людей, прошедших специальную подготовку по гендерным вопросам, в сферы принятия решений и/или подготовки информационного наполнения для СМИ.
Most bats catch flying insects on the wing, but there are so few of these in the desert that this bat must do things differently. Большинство летучих мышей ловят пролетающих насекомых своими крыльями, но насекомых так мало в пустыне, что эти летучие мыши вынуждены действовать по-другому.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
One of the few positive features of the region is that no global power rivalries are currently playing out there. Один из немногих положительных особенностей региона является то, что в настоящее время в нем не участвуют никакие глобальные соперничества.
New Zealand is one of the few countries where funding is demand-driven. Новая Зеландия относится к числу тех немногих стран, где финансирование определяется спросом.
Radio Okapi currently has 21 transmitters covering the most populated areas of the country and remains one of the few neutral sources of information. Радиостанция «Радио Окапи» в настоящее время использует 21 передатчик, обеспечивая вещание на наиболее густонаселенные районы страны, и по-прежнему является одним из немногих нейтральных источников информации.
He is one of the few people we all feel entitled to claim as ours. Он один из тех немногих, кого каждый из нас может по праву назвать своим другом.
While many countries in the developing world have also seen sustained economic growth in the 2000s, few have seen the level of growth achieved in China and fewer still have experienced it in labour-absorbing sectors. Хотя в 2000 - х годах многие развивающиеся страны также добились поступательного экономического роста, лишь в немногих из них темпы роста были аналогичными показателю Китая, и еще меньшее число стран достигли таких темпов роста в трудоемких секторах.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few of us know them all. Немногие из нас знают все из них.
The measures taken by the Paris Club, including the Naples Terms, are to be welcomed but only few countries are benefiting. Меры, принятые Парижским клубом, в том числе разработанные в Неаполе условия, можно лишь приветствовать, но в выигрыше от них оказываются лишь немногие страны.
In the 1960s, few governing structures in the countries of the South demonstrated particular interest in or attachment to the close connection that exists between democracy and development; democracy and human rights; and human rights and development. В 60-х годах лишь немногие правящие режимы в странах Юга проявляли особый интерес или привязанность в отношении тех тесных связей, которые существуют между демократией и развитием; демократией и правами человека; и правами человека и развитием.
Few countries in history have suffered to the extent Afghanistan has over the past fourteen years. Немногие страны в истории страдали так, как Афганистан, последние четырнадцать лет.
In the late 1960s, few professional football games took longer than two and a half hours to play, and the Jets-Raiders' three-hour time slot was thought to be adequate. В конце 1960-х годов лишь немногие футбольные матчи проходили дольше двух с половиной часов, поэтому трёхчасовой телевизионный слот, выделенный на игру «Джетс»-«Рэйдерс», считался вполне адекватным.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
But I wish to make a few remarks on the national level. Но я хотел бы сделать ряд замечаний от имени моей страны.
A few structural changes were made by the new Act. Новым законом был внесен ряд структурных изменений.
Regarding a few draft CPDs, some donors asked UNFPA to ensure greater harmonization with partners at the country level and not work in isolation. В отношении нескольких проектов документов по страновым программам ряд доноров обратились к ЮНФПА с предложением обеспечить большее взаимодействие с партнерами на страновом уровне и не вести работу изолированно.
There are a few issues left to resolve. Осталось решить ряд вопросов.
The framework for partnership defined in a joint AfDB-African Union Commission-ECA prospectus comprising of a compact and of a few proposed thematic areas of mutual interest was adopted along with the identification of common areas for joint intervention. Наряду с выявлением общих областей коллективной деятельности были утверждены рамки партнерства, определенные в совместном плане АБР/Комиссии африканского союза/ЭКА, включающем соглашение и ряд предложенных тематических областей, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Mostly north-South, a few east-west. В основном на северо-юге, и несколькими на востоко-западе.
Captain... with a few simple thruster modifications to the Delta Flyer, she will be seaworthy in no time. Капитан... с несколькими простыми изменениями двигателей Дельта флайер станет мореходным в мгновение ока.
The State of the Union becomes a few words about his agenda from the president, who is a busy guy. Положение о стране станет несколькими словами про его повестку дня от президента, который, как вы можете видеть, занятой парень.
His delegation believed that the draft Code should be adopted, possibly with a few minor adjustments, as a declaration by the General Assembly. Делегация Германии считает, что проект кодекса следует принять, возможно с несколькими незначительными изменениями, в качестве декларации Генеральной Ассамблеи.
As a result, with a few exceptions, artisanal gold mining is haphazard, unregulated and environmentally unsound, especially because of the excessive use of mercury and the release of toxic metal into the environment. В результате этого, за несколькими исключениями, старательская добыча золота носит беспорядочный, нерегулируемый и экологически опасный характер, особенно ввиду чрезмерного применения ртути и выброса токсичного металла в окружающую среду.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few fur coats, a few trinkets, a little nefarious excitement. Несколько шуб, несколько безделушек, немного злодейского азарта.
A few, still, but soon there'll be thousands, millions, threatening time itself. Пока их немного, но скоро сюда прибудут тысячи, миллионы, угроза для самого времени.
Some things you left in my place, a few things may be missing, Ты кое-что оставил у меня, некоторых вещей, возможно, не хватает, некоторые немного...
And create a few memories. И создадим немного воспоминаний.
Because there are only few left. Потому что их немного.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
So you've got a few minutes to prepare your officers. У вас есть пара минут, чтобы подготовить своих офицеров.
I got a few minutes though. Но у меня есть пара минут.
A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса.
With rock pieces and a few plants... немного камней и пара растений...
There's a few drops left. Там осталась пара глотков.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were however a few Afrikaans inhabitants, mostly from South Africa. Было, однако, небольшое число носителей африкаанс, в основном из Южной Африки.
First, few meetings were cancelled; secondly, the Committee for Programme and Coordination requested six additional meetings. Во-первых, было отменено небольшое число заседаний; во-вторых, Комитет по программе и координации обратился с просьбой обеспечить обслуживание шести дополнительных заседаний.
Since the publication of Environmental Health Criteria 53 (IPCS, 1986), there have been only a few studies in which possible harmful effects of the ingestion of chrysotile asbestos have been examined in experimental animals. После опубликования критерия санитарного состояния окружающей среды 53 (МПХБ, 1986 год) было проведено лишь небольшое число исследований, в которых изучались возможные вредные последствия для подопытных животных при поглощении ими хризотила пероральным путем.
While the sources of such extrabudgetary funds have been limited to relatively few countries so far, it would be important for more countries to support specific follow-up activities in the future. Хотя до настоящего времени источником таких внебюджетных средств являлось относительно небольшое число стран, важно, чтобы в будущем в поддержке конкретных последующих мероприятий участвовало более значительное число стран.
Those realities consist of a few large Powers; a number of medium-sized States; a majority of smaller States; and the emergence of regional organizations, which are playing important roles in international and regional peace and security. А эти реальности состоят в том, что есть небольшое число крупных держав, определенное число средних по размеру государств и есть большинство, которое образуют небольшие государства, и что появляются региональные организации, которые играют важную роль в деле международного и регионального мира и безопасности.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Just need to ask you a few questions. Просто нужно кое-что у вас спросить.
Our focus right now is on Bahni, which is why her sister Aasia would like to say a few words. Сейчас мы сосредоточены на Бани, и потому её сестра Эйша хочет кое-что сказать.
Got a few things to finish up. Мне нужно кое-что закончить.
I still remember a few things. Кое-что я всё ещё помню.
I've already spoken to Ira. He... ran me through a few more of the numbers. Я уже поговорил с Айрой, он мне ещё кое-что рассказал.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
So we help a few taxpayers earn money. Так мы помогаем нескольким налогоплательщикам заработать немного денег.
He called his daughter in Canada once a week, the odd call to a few friends. Раз в неделю он звонил дочери в Канаду. остальные звонки нескольким друзьям.
We don't have to time to build and upload a true antivirus, but we could target the first few lines of the worm's code. У нас нет времени на разработку и загрузку антивируса, но мы можем ударить по первым нескольким строкам кода червя.
Given the mass of information received on the use of torture and ill-treatment, it is striking how few cases there are in which sentence is passed. Учитывая большой объем информации относительно применения пыток и жестокого обращения, вызывает удивление то обстоятельство, что приговоры суда вынесены всего лишь по нескольким делам.
And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. Это не было провокационным; он должен был читаться всего нескольким аспирантам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Work on insolvency issues was being conducted in a number of forums; IMF itself had done some work in that area a few years previously. Работа по вопросам несостоятельности проводится в рамках ряда форумов; сам МВФ несколько лет назад также проделал определенную работу в этой области.
The action programme will consist of a number of individual projects for which good opportunities exist in terms of political will as well as funding for implementation within a few years. Программа действий будет состоять из ряда отдельных проектов, для реализации которых существуют надлежащие возможности с точки зрения политической воли, а также финансирования их осуществления в течение нескольких лет.
Despite low numbers of asylum seekers in Iceland, the authorities have dealt with a few challenges in this area, such as lengthy processing of asylum applications. Несмотря на небольшое число лиц, ищущих убежища в Исландии, власти вынуждены заниматься решением ряда проблем в этой области, таких, как длительная обработка ходатайств о предоставлении убежища.
Following the presentation of a secretariat report on compliance with data reporting requirements and the ODS phase-out schedule, and on instances of deviations from the phase-out schedule by a few Parties, representatives of a number of Parties had appeared before the Committee to provide further information. После представления доклада секретариата о выполнении требований, касающихся представления данных о соблюдении графика отказа от применения ОРВ, а также о случаях отклонения несколькими Сторонами от графика отказа, представители ряда Сторон выступили в Комитете и представили дополнительную информацию.
Given the dynamic and emergency-related nature of the operations supported in Geneva, such as those of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, a few manual interventions would be an unavoidable from time to time. С учетом того, что операции, обслуживаемые в Женеве, например операции Управления по координации гуманитарной деятельности, носят динамичный характер, связанный с чрезвычайными ситуациями, выполнение ряда операций вручную будет время от времени неизбежным.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
There are relatively few farmers willing and able to grow certified rice seeds, for instance, partially due to inadequate know-how and skills as well as technical support. Лишь небольшое количество фермеров хочет и может возделывать, в частности сертифицированные семена риса, отчасти из-за недостаточных знаний и навыков, а также отсутствия технической поддержки.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Nevertheless, gender inequalities still existed in the labour force, where women were underrepresented in technical professions and held too few managerial positions and corporate directorships. Тем не менее гендерное неравенство все еще существует на рынке труда, где женщины недостаточно представлены по техническим специальностям и занимают слишком мало управленческих должностей и корпоративных директорских постов.
Countries across the region have large numbers of young people and too few jobs. В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест.
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
Too few array elements were found when parsing a property of type array. The elementCount is more than the number of array elements found. Слишком мало элементов массива найдено при анализе свойства массива типов. Значение elementCount больше числа найденных элементов массива.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it toPhD candidates is far too few people, and way too late inlife. Думаю, это замечательный подход, но применять его только каспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Больше примеров...