Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few cases of NAION involve near-total loss of vision. Несколько случаев NAION породили почти полную потерю зрения.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
My - my car broke down a few miles up the road. Моя машина сломалась в нескольких милях отсюда.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'll probably send claire home in a few days. Я выпишу Клэр домой через пару дней.
Well, sure, I'm busy, but I can bowl a few frames. Я, конечно, занят, но могу закатить пару шаров.
So why would they attack us a few days later? Так зачем им нападать на нас пару дней спустя?
Now, if she was starting up a lemonade stand, I might throw in a few bucks. Если бы она открывала точку продажи лимонада, я бы дал ей пару баксов.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
However, there are challenges as well, and the Committee would like to highlight a few of those. Однако имеются также проблемы, и Комитет хотел бы осветить некоторые из них.
The foregoing discussion has touched on only a few aspects of the complex issues raised by this year's theme and given a limited number of examples of partnership. Выше обсуждаются лишь некоторые из аспектов сложных вопросов, порождаемых темой этого года, и содержится лишь ограниченный перечень примеров партнерства.
Few delegations noted the benefits of members serving as State representatives. Некоторые делегации отмечали преимущества работы членов в качестве представителей государств.
It also has a few usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several questions can be displayed on a single screen. Также, ей более удобно пользоваться, управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы целиком влезают на один экран.
Among the Indo-Fijian community, there is a small Gujarati-speaking community, and a few older Indo-Fijians still speak Telugu and Tamil, with smaller numbers of Bihari, Bengali, and others. Среди фиджийцев индийского происхождения имеется небольшая община, говорящая на гуджарати, некоторые индофиджийцы более старших возрастов говорят на телугу и тамильском языке, и небольшие группы пользуются бихарским, бенгальским и другими языками.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Additionally, people who are engaged in emergent and uncommon practices, or who have few local resources can become members of online communities. Кроме того, люди, которые занимаются в возникающих или необычных деятельностях, или которые имеют мало местных ресурсов могут стать членами интернет сообщества.
While stronger legislative and policy frameworks are increasingly in place to uphold children's rights and better respond to their needs, few frameworks specifically address the situation of girls. Создаются все более действенные законодательные и политические рамки защиты прав детей и более эффективного реагирования на их потребности, однако мало в каких механизмах конкретно рассматривается положение девочек.
It remains a very difficult problem to describe these schemes explicitly, and there are few pairs of Chern numbers for which this has been done (except when the scheme is empty). Однако задача явного описания этих схем очень сложна и имеется очень мало пар чисел Чженя, для которых это сделано (за исключением случаев, когда схема пуста).
The years since then have seen the fastest global average income growth rate of any generation, as well as remarkably few outbreaks of mass unemployment-causing deflation or wealth-destroying inflation. В эти годы был отмечен самый быстрый мировой рост среднего дохода, происходивший в течение жизни любого поколения, а также на удивление мало вспышек дефляции, приводящей к массовой безработице, или инфляции, уничтожающей богатство.
Few traders admitted to slaving, although some wrote about it in detail. Мало кто из торговцев признавался в том, что он был рабовладельцем, хотя некоторые описывали свою деятельность в подробностях.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In that time it was one of few naval bases in the Mediterranean. В то время это была одна из немногих военно-морских баз в Средиземноморье.
Ukraine is one of the few countries that responded to our request by providing new investigators for the riots that took place mid-March. Украина является одной из немногих стран, которые отреагировали на нашу просьбу, предоставив новых следователей для расследования беспорядков, происшедших в середине марта.
In addition to the scarcity of practice, her delegation had noted little study of the motives of the few States that had expressed their adherence to reservations of predecessors. Помимо недостатка практики, нидерландская делегация отмечает слабую изученность мотивов тех немногих государств, которые выразили свою приверженность оговоркам государств-предшественников.
At the risk of over-simplification, the Team understands Taliban funding as follows: revenue raised from taxing the local economy serves primarily to support local operations and is only in a few cases channelled upwards. При вероятности чрезмерного упрощения Группа представляет себе систему финансирования «Талибана» следующим образом: доходы, получаемые за счет налогообложения местной экономики, используются главным образом для поддержки операций на местах и только в немногих случаях направляются на более высокий уровень.
One of the few secular figures without any ties to the regime of Hosni Mubarak, Sabahi has attracted the support of several leading Nasserists. Одна из немногих светских фигур, не запятнанная связями с режимом Мубарака, Сабахи пользовался поддержкой многих ведущих насеристов.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few Governments have participated directly in Global Alliance activities to date, however, and there has been insufficient donor support. На сегодняшний день, однако, лишь немногие правительства принимают прямое участие в деятельности Глобального альянса, и донорская поддержка является недостаточной.
This doubtless reflects the fact that few local publishers or journalists have had professional training in the skills and ethics of journalism until the establishment of UNTAC and the adoption of the present Cambodian Constitution. Это, несомненно, является отражением того факта, что очень немногие местные издатели и журналисты имели необходимые профессиональные навыки и были знакомы с этическими нормами журналистики до создания ЮНТАК и принятия ныне действующей Конституции Камбоджи.
Although women make up at least half of the electorate in almost all countries and have had the right to vote and hold office for more than a generation, few are candidates for public office. Хотя женщины составляют по меньшей мере половину избирательного корпуса почти во всех странах и имеют право голосовать и занимать должности уже на протяжении более одного поколения, немногие из них являются кандидатами на государственные должности.
Furthermore, although the whereabouts of many of the leaders responsible for the genocide are well known, only a limited number are imprisoned and only a few of them are in the hands of the Tribunal. Более того, хотя местонахождение многих руководителей, ответственных за геноцид, хорошо известно, лишь немногие из них находятся в заключении и всего несколько человек переданы в распоряжение Трибунала.
One of the reasons for this is linked to the fact that few women serve in the top hierarchy of the military, which is itself due to the exclusion of women from combat duties which precludes attainment of seniority. Одна из причин такого положения связана с тем фактом, что лишь немногие женщины представлены в командном составе вооруженных сил, что само по себе объясняется недопущением женщин к выполнению боевых заданий, а это в свою очередь препятствует повышению в должности.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Training and development were also identified as a need within the SADC region since few countries had established competition authorities. После того, как ряд стран в регионе САДК создали органы по вопросам конкуренции, там также возникла потребность в подготовке кадров и в совершенствовании профессиональных навыков.
Technical clarifications were also sought by some representatives and specific drafting proposals made by a few. Ряд представителей также попросили дать технические пояснения, а несколько представителей внесли конкретные предложения по редакции текста.
There are quite a few instances where contributions are delayed because Member States are unable to make payments for genuine economic reasons. Имеется ряд случаев, когда взносы задерживаются потому, что государства-члены не в состоянии сделать выплаты по чисто экономическим причинам.
Among foreign educational institutions there are a good few of famous European art academies and institutes in Poland, France, Hungary, Austria, Bulgaria, Russia, Baltic countries. В числе зарубежных партнеров ряд известных европейских художественных академий и институтов в Польше, Франции, Венгрии, Австрии, Болгарии, странах Прибалтики, России.
A few speakers also raised the question of communication and information technologies and how these bypassed indigenous peoples, leading to difficulties in accessing information and effectively taking part in decision-making processes. Ряд ораторов затронули также вопрос о технологиях в области связи и информации и о том, как эти технологии направляются в обход коренных народов, что создает трудности с точки зрения доступа к информации и эффективного участия в процессах принятия решений.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others. Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим.
As Ireland subscribes fully to the views expressed therein, I will limit myself to a few brief comments, especially in the context of the election and security. Поскольку Ирландия полностью поддерживает изложенные в нем взгляды, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями, особенно в контексте выборов и безопасности.
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition. Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции.
A few days earlier, in the fifth attack to take place during a single month, the last Serbian school in Kosovo Polje was demolished. Несколькими днями ранее, во время пятого только за этот месяц нападения была разрушена последняя сербская школа в Косово-Поле.
The first part (called the main stream by the designers) consists of XORs and S-box lookups, with a few choices influenced by the second part. Первая часть («основной поток» согласно спецификации) состоит из операций исключающего или и выборки из S-блока, с несколькими вариантами в зависимости от второй части.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Come on, can't I relive a few glory days? Неужели я не могу хоть немного насладиться былой славой?
You deserve a few years of peace. Вы заслужили немного покоя.
I had knocked back a few at the club... and I had this inspiration to drop off some Christmas gifts for the kids. Я немного выпил в клубе,... а потом мне вдруг захотелось отвезти детям рождественские подарки.
You're on a first date, you've had a few drinks, you make an excuse to go up to the girl's apartment. У вас первое свидание, вы немного выпили, Ты находишь причину, чтобы подняться в квартиру девушки.
According to John Richardson, Les Demoiselles d'Avignon "turns out to have a few more answers to give once we realize that the painting owes at least as much to El Greco as Cézanne". По словам британского искусствоведа Джона Ричардсона: «Авиньонские девицы» говорят о себе немного больше, как только мы понимаем, что у Эль Греко они позаимствовали не меньше, чем у Сезанна .
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Only a few drops remain, Domina. Осталась всего пара капель, госпожа.
Tulsa, Cedar Rapids - the vigilantes, a few bad apples - that's all. Талса, Сидар Рапидс - самозваные борцы за справедливость, пара паршивых овец, вот и все.
There's a few drops left. Там еще есть пара капель.
A few bucks? Well, here. Да, пара долларов.
Starts as long hours at work, A few missed there's those mysterious phone calls. Сначала человек начинает пропадать на работе, пара пропущенных свиданий... а потом начинаются загадочные звонки.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, due to high contribution rates and complex administrative processes, only few informal sector workers joined the scheme. Однако ввиду высоких ставок взносов и сложных административных процедур, только небольшое число трудящихся неформального сектора смогло присоединиться к этому плану.
It should be noted, however, that only a few developing countries are members of the Plurilateral Agreement on Government Procurement in the WTO. Однако следует отметить, что лишь небольшое число развивающих стран являются членами Многостороннего соглашения о правительственных закупках в рамках ВТО.
The Redesign Panel, in its analysis of the existing justice system, was very critical of the administrative review step on the grounds that few staff members actually received a reasoned response and that it contributed to delays in the handling of cases. В своем анализе существующей системы правосудия Группа по реорганизации весьма критически отзывалась об административном обзоре на том основании, что небольшое число сотрудников фактически получают обоснованный ответ и что это приводит к задержкам в рассмотрении дел.
Few Member States have signed on to arrangements to participate in the rapid deployment level added to UNSAS in 2002. Небольшое число государств-членов подписали соглашения об участии в силах категории быстрого развертывания, добавленной в ЮНСАС в 2002 году.
but the few zombies, who survived, voidability threaten to move their intelligence gained, in subsequent generations perhaps, dare from some strange form of telepathy, shared only by the dead or perhaps by a kind of clandestine activity gorilla Но небольшое число зомби, выживших в ходе этого истребления, передали своим следующим поколениям приобретенные ими зачатки разума. Возможно, через особую форму телепатии, которая воспринимается только мертвыми.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There's a few other things I can't prove. Есть ещё кое-что, чего я не могу доказать.
I've got to pick up a few things and borrow a bike from a friend. Мне нужно только кое-что забрать и велик одолжить.
There's a few things I've got to do today. Мне сегодня надо кое-что сделать.
I had to sort a few things out. Прости, пришлось кое-что улаживать.
I'll check into a few leads, and I'll see what I can dig up. Я кое-что проверю, и увидим, что смогу раскопать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Genevieve later joined up with Sublime, Michael Cray's daughter, and a few of her DV8 teammates. Затем Женевьева присоединилась к дочери Саблимы, Майклу Крею и нескольким ее товарищам по команде DV8.
And yet... on these few young men, these boys, we are entrusting the future of our entire nation and Empire. И все же... этим нескольким молодым людям, этим мальчикам... мы вверяем будущее всего нашего народа и империи.
The overall strategy of the Programme is to concentrate on a few areas of major importance for developing countries, defining and working towards objectives that can be achieved in the short and medium term. Общая стратегия Программы предусматривает уделение основного внимания нескольким областям, имеющим особо важное значение для развивающихся стран, и установление целей, достижимых в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
The elimination of all forms of violence against women fell within the purview of all Governments and of the international community as a whole; it was not the sole domain of a few countries. Вопрос о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин входит в сферу компетенции всех правительств и международного сообщества в целом; его решение не принадлежит исключительно лишь нескольким странам.
I actually called a few producer friends and pulled some strings and we got Rita Ora to perform. Я позвонил нескольким друзьям-продюсерам, потянул за нужные ниточки и мы заполучили Риту Ору.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Over the next few years, the Organization will be focusing its attention and energies on the convening of several very important international conferences. В следующие несколько лет Организация сосредоточит свое внимание и усилия на проведении ряда очень важных международных конференций.
Initial steps of the prosecution process have been taken with respect to a few persons, including the former Minister of the Interior. Приняты меры по привлечению к судебной ответственности ряда лиц, в том числе бывшего министра внутренних дел.
In sum, the economies in transition have strengthened their integration into the world economy, although in most cases this has also reinforced their reliance on exports of a few primary commodities or low value added manufactures. В целом, можно сказать, что страны с переходной экономикой укрепили процесс своей интеграции в мировое хозяйство, хотя в большинстве случаев они стали еще больше зависеть от экспорта ряда сырьевых товаров или промышленных изделий с низким уровнем обработки.
One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. Одним из таких примеров неполноты информации является утверждение правительства Судана в отношении ряда проживающих в определенных странах лиц, которые оказывают финансовую и материально-техническую поддержку повстанцам в Дарфуре.
11.1 UNIDO started implementation of a few selected modules of Agresso, a commercial Enterprise Resource Planning System, in April 2000. 11.1 ЮНИДО приступила к внедрению ряда отобранных модулей коммерческой системы планирования общеорганизационных ресурсов в апреле 2000 года, а 1 января 2002 года эта система начала действовать.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев.
Until a few years ago, there were only a handful of NGOs operating in the Maldives. До недавних лет на Мальдивских островах действовало лишь небольшое количество НПО.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
The Committee is concerned that, of the 39 positions authorized in General Assembly resolution 60/246, only a few have been utilized and that, in some cases, they have not been used for the purposes for which they were authorized. У Комитета вызывает обеспокоенность то, что из 39 должностей, утвержденных в резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи, было фактически использовано небольшое количество должностей и что в некоторых случаях они использовались не в тех целях, для которых они были утверждены.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
That's too few, can you get more? Слишком мало, Вы можете найти больше?
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. Я надеялся, что они нашли что-нибудь съедобное, но добычи оказалось слишком мало.
This indicates that public and private sector female employees are mostly in lowly-paid jobs and there are too few women in the upper echelons of public service or private corporations. Это свидетельствует о том, что сотрудники-женщины в государственном и частном секторах в основном занимаются низкооплачиваемой работой, а на верхних эшелонах государственной службы или частных корпораций женщин слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...