Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few hours ago, we found it in your trunk. Несколько часов назад его нашли в вашем багажнике.
Y-Yes, we've been on a few dates. Н-Да, у нас было несколько свиданий.
She is one of the few vampires who actually respects Blade and is somewhat sympathetic. Она является одним из немногих вампиров, которые на самом деле уважают Блэйда и несколько сочувствуют.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Women in a few countries received general leadership training. В нескольких странах для женщин была организована подготовка по общим навыкам руководства.
That would be better than just giving the floor to each speaker, it was said, and the President could say a few words about the situation or theme being addressed and/or pose some questions at the outset. Это лучше, чем давать слово каждому оратору, как отмечалось, и Председатель может в нескольких словах прокомментировать рассматриваемую ситуацию или тему и/или с самого начала задать некоторые вопросы.
The sluggishness of the labour market had an impact on wages, and the few countries for which information is available generally recorded no more than minimal variations and decreases in real average wages in formal activities. Отрицательная динамика на рынке труда затронула заработную плату, причем в нескольких странах, в отношении которых имелась информация, отмечались минимальные колебания и даже сокращение реальной заработной платы в формальном секторе.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Office said you just got home a few hours ago. В офисе сказали, что ты вернулся домой всего пару часов назад.
I'll be okay after I iron out a few kinks. Я приду в себя, как только разглажу пару морщинок.
It probably is, and it'll get her off your back for a few... Возможно, это так и есть, и от тебя она отстанет на пару...
But if something goes astray, it can be a few years А если что случится, то и пару лет получится.
Will I be up in a few days, Lewis? Я смогу подняться на ноги за пару дней, Люис?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Regional organizations, non-governmental organizations and trade unions, to name a few, share the responsibilities of building democratic societies. Региональные, неправительственные организации и профсоюзы, если упоминать лишь некоторые из них, несут ответственность за строительство демократических обществ.
Some of the important issues that were raised during the recently concluded Summit, such as conflict resolution, poverty eradication, accessibility to health care and debt relief, to mention only a few, have been echoed by many speakers since the general debate began. Некоторые из важных вопросов, которые поднимались на недавно состоявшемся Саммите, таких, как урегулирование конфликтов, искоренение нищеты, обеспечение доступа к услугам здравоохранения и ослабление бремени задолженности и т.д., нашли отражение в выступлениях многих ораторов в ходе общих прений.
He would welcome some guidance on the matter, and thought the Committee could formulate a few general ideas on article 12 and its links with the other rights set out in the Covenant, and try to define the extent of the restrictions authorized by that article. Он был бы рад получить по этому поводу некоторые рекомендации и полагает, что Комитет мог бы сформулировать несколько общих идей относительно статьи 12 и ее взаимосвязи с другими правами, закрепленными в Пакте, а также попытаться уточнить сферу охвата допускаемых этой статьей ограничений.
She also pointed to some of the problems evidenced during the Year at the international level: the indifference shown by some Governments, the absence of celebrations in several countries and the few resources allocated for the Year. Председатель АТСИК отметила также некоторые проблемы, которые наблюдались в течение Года на международном уровне, в том числе безразличное отношение некоторых правительств к проведению этого Года, отсутствие торжественных мероприятий в различных странах и нехватка выделенных для него ресурсов.
Drugs already on the market, such as heparin, erythropoietin and a few anti-flu drugs have proven effective and highlight the importance of glycans as a new class of drug. Уже имеющиеся на рынке лекарства, такие как гепарин, эритропоэтин и некоторые антигриппозные препараты, оказались эффективными и заставляют рассматривать гликаны в качестве нового класса медикаментов.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are few alternatives to ship recycling and it is generally considered the best environmental option for all time-expired tonnage. Альтернатив утилизации судов мало, и в целом она рассматривается в качестве оптимально экологичного варианта для всех судов, отслуживших свой срок.
Insulation (few chances to manually alter program files). Изоляция (мало шансов вручную изменить файлы программы).
More recently, film critic James Berardinelli stated that "among the 20th century directors, few were more versatile than Billy Wilder". Более поздний кинокритик, Джеймс Берардинелли, заявил, что «среди режиссёров ХХ века мало можно найти более разносторонних, чем Билли Уайлдер».
Indeed, in 1969, there was little awareness of demographic questions and their impact on economic and social development and human welfare, and few developing countries had a national programme dealing with population questions. По сути в 1969 году представление о демографических проблемах и их влиянии на экономическое и социальное развитие и благосостояние человека было весьма ограниченным, и мало развивающихся стран имели национальные программы в области народонаселения.
For example, in spite of some openings towards NGOs in its Ministerial Conferences, WTO remains a member-driven organization, with few other avenues for civil society to participate in its decision-making processes. Так, например, несмотря на то, что НПО иногда допускаются на конференции министров ВТО61, это по-прежнему организация, работа которой направляется ее членами, а у гражданского общества остается мало других возможностей для участия в ее процессах принятия решений.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
That uncertainty was compounded by the fact that few States had clear domestic rules on such questions. Эта неопределенность усугубляется тем обстоятельством, что лишь в немногих государствах имеются четкие внутренние нормы по таким вопросам.
Belarus was one of the few countries in which the activities of non-governmental organizations did not include extremism, xenophobia or religious or racial hatred. Беларусь является одной из немногих стран, в которых деятельность неправительственных организаций не сопряжена с проявлениями экстремизма, ксенофобии, религиозной или расовой ненависти.
He was one of the few people outside of the band's circle of friends, family and music business partners, to see Kiss without make-up. Он был одним из немногих людей не входивших в узкий круг друзей группы, семьи или партнеров по музыкальному бизнесу, кто видел их без грима.
Since the launch of the African Gender and Development Index project in 2002, project initiation and implementation had been slow and only a few milestones had been achieved at the time of the audit in September 2011. Реализация проекта в отношении африканского показателя гендерного равенства и развития началась в 2002 году, однако на начальном и последующих этапах осуществление этого проекта протекало медленно, и на момент проводившейся в сентябре 2011 года ревизии удалось достичь лишь немногих значительных успехов.
Don Oldenburg of the Washington Post was one of the few without praise for the site, calling it a "cheap, mind-bogglingly lucrative marketing monstrosity, an advertising badlands of spam, banner ads and pop-ups." Дон Ольденбург из The Washington Post стал одним из немногих, кто критиковал сайт, назвав его «дешёвым, умопомрачительно прибыльным маркетинговым чудовищем, рекламным бесплодием, баннерной рекламой из всплывающих окон».
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
It is regrettable that, despite the fact that invitations were sent to all agencies, only a few attended the meetings. К сожалению, несмотря на то, что приглашения были направлены всем учреждениям, лишь немногие из них присутствовали на совещаниях.
On the other hand, even to this day, few developed countries have fulfilled their pledge to share less than 1 per cent of their gross national product with developing countries. С другой стороны, на сегодняшний день очень немногие развитые страны выполнили свое обязательство о том, чтобы поделиться с развивающимися странами менее чем одним процентом своего валового национального продукта.
Few people looking at you would know what you'd been through. Немногие люди, которые смотрят на тебя, могут догадаться, через что тебе пришлось пройти.
Few information systems function by means of local contact points or with methods appropriate to local needs. Лишь немногие информационные системы действуют через местные контактные пункты или применяют методы, позволяющие учитывать местные потребности.
Few men are like your father. Немногие похожи на вашего отца.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Regarding a few draft CPDs, some donors asked UNFPA to ensure greater harmonization with partners at the country level and not work in isolation. В отношении нескольких проектов документов по страновым программам ряд доноров обратились к ЮНФПА с предложением обеспечить большее взаимодействие с партнерами на страновом уровне и не вести работу изолированно.
Let me close by offering a few suggestions on how, together, we might do this. Позвольте мне в заключение высказать ряд предложений в отношении того, как мы могли бы сделать это вместе.
I should like to make a few observations from my national perspective on issues of interest to my country. Я хотел бы сделать ряд замечаний, отражающих позицию моей страны по вопросам, представляющим для нее интерес.
As a result, among the countries referred to as developing, several have grown rapidly, transforming their economies substantially, and a few of them have joined the ranks of the industrialized countries. В результате из стран, называемых развивающимися странами, несколько добились быстрого роста, существенно преобразовав свою экономику, и ряд из них присоединились к числу промышленно развитых стран.
A few other participants regretted that the draft Consensus did not address global public goods and indicated that they would be pursuing the matter in other forums. "6. Ряд других участников выразили сожаление по поводу того, что в проекте Консенсуса не затрагивается вопрос о глобальных общественных благах, заявив, что они будут добиваться его обсуждения на других форумах.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Come to think of it, I dated a few ukrainians in my day. Приходиться задуматься, я встречался с несколькими украинками в своё время.
Microscopy techniques (including confocal, two-photon, and optical coherence tomography) have the ability to image these properties with high spatial resolution, but, since they rely on ballistic photons, their depth penetration is limited to a few millimeters. Методы микроскопии (включая конфокальную и двухфотонную микроскопию, а также оптическую когерентную томографию), способны отобразить эти свойства с высоким пространственным разрешением, но, так как они основаны на регистрации баллистических фотонов, их глубина проникновения ограничивается несколькими миллиметрами.
You call that a few? Ёто вы называете несколькими?
Well I scoped a few Point-of-Purchase terminals at a few businesses and I put a z-bot in to access the servers... Ну, я поработал с несколькими карточными терминалами в нескольких местах и я запустил в них троян, который сливает инфу на сервера...
Despite the wide range of organisms that synthesize protoporphyrin IX the process is largely conserved from bacteria to mammals with a few distinct exceptions in higher plants. Несмотря на большой филогенетический разброс организмов, способных к синтезу протопорфирина IX, этот процесс остался практически неизменен от бактерий до млекопитающих с несколькими особыми исключениями у высших растений.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Albuquerque has a few different spots you might like... Альбукерке немного отличается от тех мест к которым ты привык, вроде...
What I say is that we still lie ahead a few years. Я говорю, что у нас впереди еще остается немного времени.
Niles and I have decided to keep a few things at each other's houses. Мы с Найлсом решили держать друг у друга немного своих вещей.
Unlike previous wars against the French, this one would offer Britain few, if any, strategic options like choosing to fight in Europe as opposed to one in Asia and America. В отличие от предыдущих войн против французов, эта война предложила Британии немного стратегических вариантов, таких как сражения в Европе, а не в Азии и Америке.
I want to take a few practice shots without ammunition. Хочу немного попракиковаться прицеливаться без патронов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You've only got a few days to crack this, fellas. Парни, у вас всего пара дней, чтобы исправить это.
Friends, family, and a few people we hired to make our son look more popular... Родные, друзья и пара человек, которых мы наняли, чтобы наш сын смотрелся популярным...
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
Only a few drops remain, Domina. Осталась всего пара капель, госпожа.
There are a few mid-level guys. У меня есть пара человек.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The systematic use and recognition of indigenous peoples' languages is only seen as important in a few States and a few international development organizations. Лишь небольшое число государств и международных организаций, занимающихся развитием, признают важность систематического использования и признания языков коренных народов.
Mr. Reyes Rodriguez said that the current unipolar world order and globalization were increasing inequality and exclusion, because relatively few people benefited from the increased prosperity. Г-н Рейес Родригес говорит, что нынешний однополярный мировой порядок и процесс глобализации способствуют усугублению неравенства и изоляции, поскольку относительно небольшое число людей имеют возможность пользоваться благами, которые являются результатом роста общего благосостояния.
It is regrettable that Africa's share of direct foreign investments has remained insignificant despite the slight increase we have seen, which has benefited only a few countries and sectors. Вызывает сожаление тот факт, что доля Африки в прямых иностранных инвестициях по-прежнему невелика, несмотря на наблюдавшийся небольшой рост, от которого выиграло лишь небольшое число стран и секторов.
In practice, relatively few members of the Court have chosen to retire at or before age 60; this is not surprising given the average age at entry. на практике относительно небольшое число членов Суда предпочитают выходить на пенсию в возрасте 60 лет или в более младшем возрасте; это неудивительно с учетом среднего возраста поступления на службу.
Few of these small enterprises come within the purview of national legislation, and even in cases where they do, financial and administrative constraints prevent law enforcement agencies from ensuring that the relevant laws are followed. Лишь небольшое число этих малых предприятий находится в сфере контроля национального законодательства, и даже в таких случаях финансовые и административные препятствия мешают правоохранительным органам обеспечивать соблюдение соответствующих законов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I made a few calls and I'm trying something new. Я сделал пару звонков, испробую кое-что новое.
Think he broke a few things, but I'm good. Кажется, он кое-что сломал, но я в порядке.
A few things are springing into my mind. А вот у меня кое-что всплывает.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama. Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
Then you come on back and I'll show you a few things. А когда вернешься, я покажу тебе кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Become the Council's source for expertise and analysis on a few questions that matter to your country, whether they are particular country situations or broader themes. Станьте источником опыта и анализа Совета по нескольким вопросам, которые важны для вашей страны, будь то конкретные страновые ситуации или более широкие темы.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. По нескольким жалобам ведется расследование с целью выявления и наказания виновных.
Can we go over a few points? Пройдемся по нескольким пунктам?
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона.
Thanks to the increased debts of several Silesian rulers, within only a few years the Duke of Opole became in the owner of almost the majority of Upper Silesia. Благодаря большим долгам ряда силезских князей князь Опольский в течение всего лишь нескольких десятков лет стал владельцев большей части Верхней Силезии.
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
The UNDP country programmes were largely relevant to the beneficiaries' needs; with the exception of a few large projects they were also closely aligned to national priorities. Страновые программы ПРООН в целом соответствовали потребностям бенефициаров; за исключением ряда крупных проектов, они были тесно привязаны к национальным приоритетам.
A first step to achieving this could be the constitution of technical-level national working groups on a few issues which are universally viewed as urgent. В качестве одного из первых шагов на пути к достижению этой цели можно было бы создать национальные технические рабочие группы, которые занялись бы решением ряда срочных, по всеобщему признанию, вопросов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
There are relatively few farmers willing and able to grow certified rice seeds, for instance, partially due to inadequate know-how and skills as well as technical support. Лишь небольшое количество фермеров хочет и может возделывать, в частности сертифицированные семена риса, отчасти из-за недостаточных знаний и навыков, а также отсутствия технической поддержки.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
) Mawk conforms to the POSIX 1003.2 (draft 11.3) definition of the AWK language which contains a few features not described in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions. Машк соответствует определению POSIX 1003.2 (draft 11.3) языка AWK, которое содержит несколько новых возможностей, не описанных в AWK Book. Кроме того, mawk предоставляет небольшое количество расширений языка.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
The number and nature of the participating countries would play a role in public acceptance in the host country: not too many, not too few. Для признания со стороны общественности принимающей страны будет играть роль количество и характер участвующих стран: их должно быть не слишком много и не слишком мало.
It has also noted that in some countries there are few indictments and convictions in relation to the number of incidents reported, and that perpetrators sometimes receive light sentences. Он отметил также, что в ряде стран предъявляется слишком мало обвинительных актов и выносится слишком мало судебных приговоров по отношению к числу сообщаемых инцидентов и что преступники порой получают мягкие наказания.
Inside the town, von Bibow had too few men to force his way to the gate and open it, and eventually he and all his men were cut down by Swedish soldiers and townsmen. Внутри города у Бибова было слишком мало людей, чтобы пробиться к воротам и открыть их, и в конце концов он и все его люди были изрублены шведскими солдатами и жителями города.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...