Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Just having a few friends over to my house. Просто приглашу несколько друзей к себе домой.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
1 Don't spend time examining too many markets; concentrate on a few. Не теряйте времени на изучение слишком большого числа рынков; сконцентрируйте свои усилия на нескольких.
In a few countries, measures addressing article 5, paragraph 1 (c), appear to be dispersed between various public agencies and may not necessarily be well coordinated. Судя по всему, в нескольких странах меры, направленные на осуществление подпункта с) пункта 1 статьи 5, принимаются различными государственными учреждениями и возможно отнюдь не всегда надлежащим образом координируются.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few hours ago, we both loved this song. Пару часов назад мы оба любили эту песню
So, maybe a good way to break the ice would be for everyone to tell a few things about themselves. Так, может быть хорошим способом растопить лед будет, чтобы каждый сказал пару слов о себе.
All I know is this whole thing started a few days ago, with the ice cream truck on the highway. Я знаю только, что все началось пару дней назад с грузовика с мороженным на шоссе.
You see, she's going to write it - a few years from now. Она напишет его в будущем, через пару лет.
Miss crowder, I just want to ask you a few questions about the night Boyd crowder was shot in your home by deputy U.S. Marshal raylan givens. Мисс Краудер, я хочу задать вам пару вопросов о том вечере, когда федеральный маршал США Рейлан Гивенс стрелял в Бойда Краудера в вашем доме.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Moreover, a few States and the European Commission made certain proposals that would imply an extension of the responsibility of an international organization as envisaged in article 15. Более того, несколько государств и Европейская комиссия внесли некоторые предложения, подразумевающие распространение сферы охвата ответственности международной организации, предусмотренной в статье 15.
few kids kill their parents а некоторые дети убивают своих родителей.
I've got a few ideas for you there. И у меня есть некоторые идеи
It may fill in a few blanks. Возможно это восполнит некоторые пробелы.
But few emerging markets have reached a stage at which they can withstand a sustained collapse in the developed economies, much less serve as substitute engines of global growth. Однако некоторые развивающиеся рынки достигли такого уровня, что могут противостоять продолжительному кризису в развитых экономических системах и, в какой-то мере, служить запасными двигателями глобального роста.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
That's so few, but I guess you only need one, right, the one. Это так мало, но тебе же нужна одна, единственная.
Having come into the country illegally, few legal options for their future in Belgium are then available to them. В этом случае, поскольку они въехали в страну нелегально, у них остается мало перспектив устроиться в Бельгии на законных основаниях.
The impact of such activities has not yet been fully investigated and few studies are being carried out to understand the process and the quantitative extent of such phenomena. Воздействие таких видов деятельности еще не было полностью изучено, и проводится мало исследований для осмысления связанных с ними процессов и количественного измерения таких явлений.
He asked why the size of a given minority group was correlated to school attendance, as illustrated by the figures contained in the report; why access to education was much lower in rural areas; and why so few children acceded to higher education. Он спрашивает, почему численность определенной группы меньшинств соотнесена с посещаемостью школ, как это следует из цифр, приведенных в докладе; почему показатель доступа к образованию значительно ниже в сельских районах; и почему так мало детей поступают в высшие учебные заведения.
The Chairperson said with regard to institutional memory that, once new members were elected at the end of 2012, there would remain few members who had been part of the Subcommittee from the beginning. Председатель в связи с институциональной памятью напоминает, что после проведения в конце 2012 года выборов новых членов в составе ППП останется очень мало членов, которые стояли у истоков его деятельности.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Modula-3 is one of the few programming languages that requires that external references from a module be strictly qualified. Модула-З - один из немногих языков, который требует, чтобы программные единицы, импортированные из внешних модулей, строго квалифицировались.
Only a few responses addressed protection of women in the informal sector. Лишь в немногих ответах речь шла о защите женщин в неформальном секторе.
The Government of Bangladesh is among a few that has successfully institutionalised the coordination of NSAPR and the MTBF to this extent. Правительство Бангладеш одно из немногих успешно институционализировало координацию НСУСН и ССПБ на таком уровне.
Panzer Dragoon was one of the few games available at the Sega Saturn's launch. Panzer Dragoon стала одной из немногих игр, доступных в продаже вместе с выпуском приставки Sega Saturn.
Thirdly, year in and year out too many General Assembly resolutions are adopted, too few of which are remembered, cared about or heeded. В-третьих, год за годом Генеральная Ассамблея принимает слишком много резолюций, причем только о немногих из них вспоминают или заботятся, и лишь к немногим из них прислушиваются.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The sanctions were largely symbolic and few countries complied in their implementation. Санкции были в значительной степени символическими, и лишь немногие страны выполнили их.
Only a few Governments, mainly from the more advanced countries, have started to develop and collect data and indicators on e-commerce, whereas little is known about the size and features of e-commerce in developing countries. Лишь немногие правительства, главным образом в более развитых странах, приступили к разработке и сбору данных и показателей по электронной торговле, тогда как о масштабах и особенностях электронной торговли в развивающихся странах известно крайне мало.
Few young injection drug users are acquainted with the organizations involved in combating the problem of HIV/AIDS in Tajikistan. Немногие молодые потребители инъекционных наркотиков имеют информацию об организациях, занимающихся проблемой ВИЧ/СПИДа в Таджикистане.
Few officials, gendarmes or police officers have taken up posts outside the principal towns owing to lack of security, infrastructure and resources and the slow pace of socio-economic activities. Немногие чиновники, жандармы и полицейские устраивались на службу за пределами больших городов - из-за опасных условий, плохой инфраструктуры и нехватки ресурсов, а также из-за медленных темпов социально-экономической деятельности.
Few countries have developed institutional mechanisms and processes for monitoring and assessing the status of implementation of the proposals for action on an ongoing basis, as called for in the plan of action. Лишь немногие страны разработали институциональные механизмы и процессы для отслеживания и оценки хода осуществления практических предложений на постоянной основе, как это предусмотрено в плане действий.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However a few staff might be displaced. Однако ряд сотрудников, возможно, придется уволить.
A few corrective measures were taken as problems were identified. По мере выявления проблем принимался ряд коррективных мер.
Certain special cases should be mentioned: Switzerland has PPI for services within a few specific areas and participates in the OECD-Eurostat Task Force. Следует упомянуть ряд специфических случаев: Швейцария рассчитывает ИЦП услуг в некоторых конкретных областях и принимает участие в Целевой группе ОЭСР-Евростата.
In a few States criminal codes had been amended to permit restitution for environmental damages. Ряд государств внесли поправки в свои уголовные кодексы, чтобы обеспечить предоставление реституции за причинение ущерба окружающей среде.
I would like to make a few specific remarks regarding the ICTY, given the importance my country attaches to the Tribunal's work. Я хотел бы высказать ряд конкретных соображений относительно МТБЮ, учитывая то значение, которое моя страна придает работе Трибунала.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
If I'd only known a few days sooner. Если бы я только узнал об этом несколькими днями раньше.
Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others. Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим.
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so. Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался.
The NVMSRP, along with a few state mercury switch programs, will reduce mercury emissions by about 34 tonnes over the next 15 years, which represents the mercury content in approximately 61 million switches. Эта программа вместе с несколькими такими программами штатов позволит за ближайшие 15 лет сократить выбросы ртути примерно на 34 т, что соответствует количеству ртути, содержащейся приблизительно в 61 млн.
A few years earlier, as America rushed to lock up ever more of its population for ever-pettier offenses, the absolute size of its incarcerated population surpassed that of China - despite China's population being more than four times that of America. А несколькими годами раньше, когда Америка бросилась больше чем когда-либо сажать в тюрьмы людей за самые мелкие правонарушения, абсолютное количество американских заключенных превзошло число заключенных в Китае - несмотря на то, что население Китая более чем в четыре раза превышает население Америки.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Let me just take a few antidepressants here. Только дайте мне принять немного антидепрессантов.
A few words, a hug, A couple hands of uno. Немного слов, объятие, дружеские рукопожатия.
Well, I've changed a few ratios and corrected some mistakes. Я немного изменил кое-какие показатели, исправил пару ошибок.
There was this guy and we had a few too many. Там был один парень, и мы немного перебрали.
It'll give the pancreatitis a few more days to heal, And it'll give you and your dad more time. Это позволит нам вылечить панкреатит, и даст вам с отцом немного времени, чтобы выбрать лечение.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I just made a few calls. Ерунда. Пара звонков и всё.
When doing CPR, sometimes you got to crack a few ribs. При СЛР, бывает, ломается пара ребер.
I know it's a few more weeks until the next payment, but I was hoping you'd be white enough to advance me the money today. До выплаты еще пара недель, но я думал, вы могли бы выдать мне аванс, работу механика оплатить.
A few tips though. И пара советов тебе.
I need a few seats. Мне нужна пара мест.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are cases where so few dwellings are rented that rents actually paid cannot be regarded as typical. Имеются случаи, когда в аренду сдается столь небольшое число единиц жилья, что фактическая арендная плата не может рассматриваться в качестве типичной.
There are few issues which have been raised by several delegations including during the review process and even during this session of the Human Rights Council. Существует небольшое число вопросов, которые были заданы рядом делегаций, в том числе в процессе обзора и даже в ходе сессии Совета по правам человека.
Countries have been less successful in completing the accounts for institutional sectors; production accounts and sector accounts for private non-profit institutions and for corporations have been supplied by relatively few countries although response has improved somewhat over time. Странам оказалось труднее заполнять счета по институциональным секторам; относительно небольшое число стран представило данные по счетам производства и секторальным счетам для частных бесприбыльных некоммерческих организаций и корпораций, хотя полнота представления данных со временем несколько повысилась.
Few training institutions in developing countries, however, have the resources to maintain the relevance of their curricula in these circumstances. Однако лишь небольшое число учебных заведений в развивающихся странах располагают достаточными ресурсами для актуализации учебных программ в этих условиях.
Few actors would care to establish relations with a special regime that claimed a blanket rejection of all general international law. Лишь небольшое число субъектов обеспокоится установлением взаимосвязей с каким-либо специальным режимом, который означает полное отклонение всех норм общего международного права.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Now a few things you might like to know about prime numbers. А теперь кое-что, что вам было бы интересно знать о простых числах.
I was thinking a lot about the photos and the mockup that you showed me at the loft, and I ran a few tests. Я всё думал о тех снимках и моделях у тебя в квартире, и кое-что проверил.
There are a few things we need to discuss. Нам надо кое-что обсудить.
I don't have all the answers, but I know a few things. Я не могу ответить на все вопросы, но я кое-что знаю.
Can we clear up a few things about my level of interest in the revolving door of local gomers that you see. Можно мы с тобой проясним кое-что об уровне моего интереса к толпе всяких недоумков, с которыми ты встречаешься.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Become the Council's source for expertise and analysis on a few questions that matter to your country, whether they are particular country situations or broader themes. Станьте источником опыта и анализа Совета по нескольким вопросам, которые важны для вашей страны, будь то конкретные страновые ситуации или более широкие темы.
And I can't allow a few politicians to control the destiny of the entire human race just because they feel their grip on power is threatened. И я не могу позволить нескольким политикам контролировать судьбу всей человеческой расы, только потому что они думают, что их контролю над властью что-то угрожает.
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys, who are never coming to America. Они сказали, что предъявят обвинение нескольким китайским парням, которые никогда не появятся в Америке.
Tecumseh has already privately shown it to a few customers in the industry, to get their reaction, and to see if they could suggest changes that might make it more appealing. Tecumseh уже в личном порядке продемонстрировал ее нескольким покупателям в этой отрасли для оценки их реакции, чтобы посмотреть, какие изменения нужно внести, чтобы сделать товар более привлекательным.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Over a few years, this results in enhanced land productivity and contributes to more sustainable livelihoods. Использование такого метода в течение ряда лет повышает продуктивность земельных угодий и способствует более стабильному обеспечению населения средствами существования.
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах.
It appears that the current tunnel restriction codes of the few dangerous goods mentioned in Table 2 do not fit with the above principles and should be corrected. Представляется, что нынешние коды ограничения проезда через туннели для ряда опасных грузов, упомянутых в таблице 2, не соответствуют вышеуказанным принципам и нуждаются в исправлении.
3.1 The Audit Teams carried out analytical review of the procurement process as well as a few selected contracts to assess systemic weaknesses and the Compliance with Authority during the process of acquisition of goods and services. 3.1 Ревизионные группы провели аналитический обзор процедуры закупок, а также ряда отобранных договоров, с тем чтобы определить слабые стороны системы и оценить порядок соблюдения полномочий в процессе приобретения товаров и услуг.
Presenting a summary of national reviews for the indicator, a consultant to the secretariat noted that data on emissions of certain pollutants into the atmospheric air had been collected from almost all countries since 1990, and in a few countries since 2000 or 2001. Представляя резюме национальных обзоров по данному показателю, консультант секретариата отметил, что данные о выбросах определенных загрязняющих веществ в атмосферный воздух поступали практически из всех стран с 1990 года, а из ряда стран - с 2000 или 2001 года.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления.
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
Few towns participated and only a small number of whales were probably taken. В ней было занято всего несколько городов, добывавших, по-видимому, весьма небольшое количество китов.
The reason why so few cases have been handled by committees is probably that many appeals have been deemed to be groundless and in many cases there has not been sufficient doubt. Небольшое количество дел, рассмотренных комитетами, вероятно объясняется тем, что во многих делах апелляции были сочтены беспочвенными, а во многих других делах существенных сомнений в надлежащем решении не возникало.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
A general criticism was that the Office of Equal Opportunity had too little political backing, too few powers and insufficient staffing to fulfill its mandate. Общее критическое замечание касалось того, что Управление по обеспечению равных возможностей имеет слишком мало политической поддержки, слишком мало полномочий и испытывает дефицит кадров для того, чтобы выполнять свой мандат.
It comes out just a few days before it is discussed by the General Assembly, thus creating difficulties for us, as we have only a short time to study it. Он публикуется всего за несколько дней до его обсуждения Генеральной Ассамблеей, что создает для нас трудности, поскольку для его изучения остается слишком мало времени.
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам.
While in totalitarian regimes, government controls the media and criminalizes journalists, bloggers and human rights defenders who do not echo the State's propaganda, in numerous democratic countries, the media are largely in private hands - too few hands. В то время как в тоталитарных режимах правительство контролирует средства массовой информации и организует уголовное преследование тех журналистов, блоггеров и правозащитников, которые не повторяют слепо пропаганду государства, во многих демократических странах средства массовой информации находятся в основном в частных руках, однако этих рук слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...