Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I just went to see him in the hospital a few times. Я только ходила несколько раз в больницу проведать его.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Outside Cuba, North Korea, and a few left-wing universities around the world, no one takes Marx seriously anymore. За пределами Кубы, Северной Кореи и нескольких левых университетов во всем мире никто не воспринимает больше Маркса серьезно.
The UNODC project for CARICC has been extended until the end of 2011 to ensure support for the Centre during the first few years of its operation. Осуществляемый ЮНОДК проект ЦАРИКЦ продлен до конца 2011 года с целью обеспечить поддержку Центра в течение первых нескольких лет его существования.
In a few specific cases - Eritrea, Malawi and Mozambique - the UNDP has taken a leading role in coordinating the various types of technical assistance provided. В нескольких конкретных случаях, а именно в Эритрее, Малави и Мозамбике, ПРООН играла роль лидера в координации различных типов оказанной технической помощи.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I... I just need to ask you a few questions, Alicia. Я... мне надо обсудить с вами пару вопросов, Алисия.
You go on back, and I'll-I'll be out in a few minutes. Возвращайся, и я тоже приду через пару минут.
And, while not something I'm particularly proud of, I did have the good sense to keep a few souvenirs for myself upon vacating my post. И я не особо горжусь, но я додумался сохранить пару сувениров на память, когда покидал пост.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few agencies have even budgeted for such coordination activities. Некоторые учреждения уже даже выделили финансовые средства на указанную деятельность в области координации.
Identify a few major issues and challenges to the forest sector in the region выявлены некоторые основные темы и задачи в лесном секторе региона;
The 2004 budget gives the Prosecutor this capacity by adding as few new posts as possible and instead providing some funds for general temporary assistance when events require a stronger working-level capacity in the Office of the Prosecutor. Бюджет на 2004 год наделяет Прокурора таким потенциалом, придавая ему минимум новых должностей и предусматривая вместо этого некоторые средства на временный персонал общего назначения на тот случай, если мероприятия потребуют усиления Канцелярии Прокурора на рабочем уровне.
Few countries so far protect intersex people from discrimination, or provide access to reparations for harmful practices. Некоторые страны на сегодняшний момент защищают интерсекс-людей от дискриминации или выплачивают им компенсации за причиненный вред.
The jurisdiction could also decide to phase-in the door retention requirements for heavier vehicles, delay implementation for a few years, or even to impose only some of the gtr requirements to these heavier vehicles. Такое государство могло бы также принять решение о поэтапном введении предписаний относительно систем крепления дверей для более тяжелых транспортных средств, задержать их применение на несколько лет или даже ввести лишь некоторые из предписаний гтп для таких более тяжелых транспортных средств.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Why are there so few clicks for campaign A (low CTR indicator)? Почему у кампании А так мало кликов (низкий показатель CTR)?
The nature of the mined areas: Conflict resulted in minefields that were not marked and with few useful records of their placement retained. с) характер минных районов: конфликт обернулся появлением минных полей, которые не были обозначены, и было сохранено мало пригодных формуляров их размещения.
Few regional organizations were in place. Региональных организаций было мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It is one of the few extant films of Theda Bara. Одна из немногих сохранившихся лент с участием Теды Бары.
There is always the temptation to focus on the participation of a few women at the top or those at the highest echelon only. Приходится всегда выбирать между участием немногих женщин на верхних эшелонах и на самых верхних эшелонах государственной жизни.
In the few cases on record where national legislation establishes the immunity of a Head of State, it also establishes the immunity of family members forming part of his household and of his spouse. В тех немногих известных случаях, когда национальное законодательство закрепляет иммунитет главы государства, оно закрепляет и иммунитет его членов семьи, проживающих вместе с ним, или его супруга.
Since she was not born as a princess, she is one of the few princesses during Egypt's history, who married outside the royal family. Появившись на свет без титула «дочь фараона», Тиа стала одной из немногих принцесс в истории Египта, которая вышла замуж вне королевской семьи.
After Kit dons the identity of the Phantom, Archer takes only a short time to deduce that they are one and the same, and becomes one of the few who know the Phantom's true identity. После того, как Кит стал Фантомом, Арчеру понадобилось немного времени, чтобы установить, что Фантом и Кит Уокер-младший - одно и то же лицо; он - один из немногих, кто знает истинную личность Фантома.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Those are just a few examples of the challenges that relief workers have to face while working in the Sudan. Это лишь немногие проблемы, которые приходится преодолевать гуманитарным миссиям в Судане.
These are a few examples, among multiple testimonies and material evidence, confirming for the Commission that, in practice, the term Janjaweed is being used interchangeably with other terms used to describe militia forces working with the Government. Эти немногие среди массива свидетельств и вещественных доказательств примеры дают Комиссии основание считать, что на практике термин «джанджавид» наравне с другими терминами используется для характеристики проправительственных ополченческих сил.
The delegations on whose behalf she spoke regretted that so few States had complied with the reporting procedures provided for in the aforesaid resolution and encouraged the submission of such reports in the future. Делегации, от имени которых она выступает, сожалеют в связи с тем, что столь немногие государства соблюдают процедуры представления докладов, предусмотренные в вышеупомянутой резолюции, и призывают представлять такие доклады в будущем.
I mean, a few people have been picking up on it, cause they control the media. Но немногие это подхватили, потому что они контролируют СМИ.
Few of the others could make the same claim with a straight face. Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
All campaigns have emphasized a few very powerful approaches to reduce the content of fat in the diet. В рамках всех кампаний рассматривался ряд весьма важных подходов к сокращению содержания жиров в пищевом рационе.
So far, a few African countries have reported on successful partnership agreements, but further support needs to be provided. К настоящему времени ряд африканских стран сообщили об успешном заключении партнерских соглашений, но при этом требуется дальнейшее содействие.
The United Nations entities reviewed made few explicit statements addressing the alignment of ICT projects with their core missions. Проверенные подразделения Организации Объединенных Наций сделали ряд однозначных заявлений, касающихся согласования проектов в области ИКТ с их основными задачами.
The deliberations on the corporate responsibility indicators ended with a few general suggestions from participants. В завершение обсуждения показателей ответственности корпораций участники внесли ряд общих предложений.
The Board recommends that the Administration assign a few common objectives to the Under-Secretary-General for Management, the head of the Office of Human Resources Management and the relevant Under Secretaries General in relation to human resources management matters identified as priorities (para. 248). Комиссия ревизоров рекомендует Администрации поставить перед заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, руководителем Управления людских ресурсов и соответствующими заместителями Генерального секретаря ряд общих задач в области управления людскими ресурсами, которые определены в качестве приоритетных (пункт 248).
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The United Nations military observers summarized the results of the meeting in their report to Sector North-East a few hours later. Несколькими часами позднее военные наблюдатели Организации Объединенных Наций кратко изложили результаты совещания в своем донесении в сектор "Север-Восток".
Before I conclude - and with your kind permission, Sir, as this may be the last occasion for my delegation to participate in a meeting of the Security Council before terminating its current membership - I would like to share a few thoughts. Прежде чем завершить свое выступление - и с Вашего любезного позволения, г-н Председатель, поскольку это, вероятно, последняя у нашей делегации возможность принять участие в заседании Совета Безопасности до истечения нашего членства в нем, - мне хотелось бы поделиться несколькими соображениями.
The pavilion will have a general meeting area and smaller rooms for working meetings available upon request; the area will also have a copier and a few computers. Павильон будет включать общую зону для заседаний и небольшие помещения для рабочих заседаний, которые будут предоставляться при получении соответствующей просьбы; зона будет также оборудована копировальным аппаратом и несколькими компьютерами.
A few days earlier, on 31 March, he had directed that his son should have the power to make his will. Несколькими днями ранее, 31 марта, он написал завещание и назначил сына душеприказчиком.
To protect Colonel Mihailović and save the lives of the civilians, Majors Mišić and Ivan Fregl, along with a few Chetniks, presented themselves to the German soldiers, who immediately captured them. Чтобы защитить полковника Дражу и спасти заложников, майоры Александр Мишич и Иван Фрегл с несколькими из четников сами побежали к немцам, и немцы их сразу же взяли в плен.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Plus a few embellishments for production value. И немного приукрашено для итоговой ценности.
There is also a separate category of "delayed" decisions, of which there are relatively few. Существует также отдельная категория «отложенных» решений, которых насчитывается относительно немного.
So this might be a good moment to take a quick time-out to answer a few FAQs about ocean rowing that might be going through your mind. А сейчас я немного отвлекусь от темы, чтобы ответить на пару вопросов об океанской гребле, которые, вероятно, у вас возникли.
A few Hail Marys, a little acyclovir, you'll be picking up angels again in no time. Прочитаешь пару раз "Аве Мария", немного ацикловира. И снова будешь принимать сигналы от ангелов без проблем.
Can we just tone down the bromance a few notches? Может быть, немного замедлим темп нашего броманса?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just a few days off to get my head straight. Мне нужна просто пара дней, чтобы вправить себе мозги.
I only have a few things. У меня всего пара покупок.
A few speed bumps! Пара столкновений на скорости!
It's just a few dresses for a concert. Всего лишь пара платьев для концерта
Well, it took a few more Bloody Marys than I'd like to admit. Пара "Кровавых Мэри" сделали свое дело.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In the Chechnya emergency in the Russian Federation, relatively few unaccompanied children have been identified. Весьма небольшое число несопровождаемых детей отмечено в чрезвычайной ситуации в Чечне в Российской Федерации.
Relatively few Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol. Относительно небольшое число Сторон сослались на документы, которые касаются программ, политики и стратегий и которые были конкретно подготовлены с целью осуществления настоящего Протокола.
The Committee notes that few incidents of racial discrimination are recorded by the police. Комитет отмечает, что полицией регистрируется лишь очень небольшое число инцидентов, связанных с расовой дискриминацией.
During the late 1980s, although the annual number of applications for asylum submitted in European countries increased substantially, rising from 167,000 in 1985 to over half a million in 1991, relatively few persons were granted refugee status. Хотя в конце 80-х годов в Европе наблюдалось значительное увеличение количества ежегодно подаваемых заявлений о предоставлении убежища - со 167000 в 1985 году до более полумиллиона в 1991 году, - статус беженцев получило относительно небольшое число лиц.
There were few weapons that indicated sequential serial numbers or serial numbers of weapons that could indicate a cluster falling within a range that would suggest a specific batch. Небольшое число единиц этого оружия имело последовательные серийные номера или номера, которые могли указывать на какую-то конкретную партию оружия.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Running low on milk, a few things. А также у меня молоко закончилось и еще кое-что.
You work with somebody 24 hours a day for three years, you pick up a few things. Если работаешь 24 часа в день с кем-то три года, то начинаешь замечать кое-что.
You've got a few other thingd at home I'd like to call my own. У тебя есть еще кое-что, что я хотел бы считать своим.
There's a few things your dad needs to tell youse. Папа должен вам кое-что рассказать.
There are a few things we should discuss with Dr. Hogarth. Нам с доктором Хогартом нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I owe a few gangsters some money. Я должен немного денег нескольким бандитам.
I showed it to a few of my colleagues, and they agreed. Я показала ее нескольким коллегам, и они согласились.
We cannot permit this Organization's foundations to be weakened by a few errors. Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
Pretty much saved him from a gang of Russian mobsters and kicked a few guys' heads in. Почти спас его от шайки русских бандюгов и снёс головы нескольким дружкам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
However, the Panel is currently conducting investigations into a few items that have come to its attention. Вместе с тем в настоящее время Группа проводит расследование ряда моментов, которые попали в ее поле зрения.
Over the years few women have been nominated as members of parliament by the first Republican government. В течение ряда лет несколько женщин назначались депутатами парламента первым республиканским правительством.
She also pointed out that at the request of a few delegations some words in the article had been put in square brackets and thus they would be further considered during the second reading. Она также отметила, что по просьбе ряда делегаций некоторые слова в статье были взяты в квадратные скобки, и, следовательно, они станут предметом дальнейшего обсуждения в ходе второго чтения.
As confirmed by government representatives of a few recipient countries where the process was launched, it can generate opportunities to address sensitive issues when there is a forthright dialogue with national interlocutors. Как было подтверждено представителями правительств ряда стран-получателей, в которых было начато осуществление этого процесса, она создает возможности для решения непростых проблем, если основывается на прямом диалоге с национальными собеседниками.
Despite low numbers of asylum seekers in Iceland, the authorities have dealt with a few challenges in this area, such as lengthy processing of asylum applications. Несмотря на небольшое число лиц, ищущих убежища в Исландии, власти вынуждены заниматься решением ряда проблем в этой области, таких, как длительная обработка ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
Ms. Abel (Denmark) said that it was indeed surprising that there were so few women managers, especially since many reports had been produced on the subject. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, действительно, вызывает удивление столь небольшое количество женщин-руководителей, особенно с учетом того, что по этому вопросу было подготовлено много докладов.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Let us pray they are not too few. Помолимся, чтобы не слишком мало.
However, it is commonly believed that too few interventions in this domain are formulated based on a thorough and systematic needs assessment. Однако, по общему мнению, слишком мало мер в этой области разрабатывается на основе доскональной и систематической оценки потребностей.
There are, unfortunately, too few positive examples of the promotion and revitalization of languages. К сожалению, имеется слишком мало положительных примеров поощрения и возрождения языков.
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
There are too few of us who have personal recollections of what the CD has been capable of until the Ambassador of Sweden reminded us recently of the excitement of the negotiation process. Среди нас слишком мало тех, кто имеет личные воспоминания о том, на что способна КР, и вот недавно посол Швеции напомнил нам о волнующих перипетиях переговорного процесса.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...