Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I have a few, but I'm always looking for more. У меня есть несколько, но мне всегда нужно еще.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
This appears to be a fairly safe method of executing a command, albeit at the cost of a few extra keystrokes. Данный метод применим для довольно безопасного выполнения команд, хотя и ценой нескольких лишних нажатий клавиш.
The approach of coordinated donor discussion might also be tried in a few countries on a pilot basis. В качестве эксперимента в нескольких странах можно организовать дискуссию, посвященную координации действий донорами.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Well, I need to know about a guy who came in a few days ago, called himself Gustavo. Мне нужно знать о парне, прибывшем пару дней назад, называл себя Густаво.
I was wondering if I could be so forward as to ask you for a few dollars for the bus. Не мог бы ты одолжить мне пару баксов на автобус.
Why do you think I can forget Cyrus in just a few days? Так почему вы думаете, что я могу забыть Сайруса всего за пару дней?
I couldn't just let him toss it in the trash to save a few bucks. Не мог же я позволить просто выбросить его в мусор, чтобы сохранить пару баксов
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Sorry, I had to get a few things cleared by the deputy secretary. Простите, я должен был согласовать некоторые вопросы с замом госсекретаря.
After a few years, some quality deficiencies were discovered in the goods by one of the buyer's third-party customers. Через несколько лет один из потребителей покупателя, являвшийся третьей стороной, обнаружил в товаре некоторые дефекты качества.
Road and railroad construction, manpower training, electricity projects and humanitarian services are but a few of the important contributions we have made in that regard. Строительство шоссейных и железных дорог, подготовка людских кадров, проекты в области электроэнергетики и услуги в гуманитарной области - это лишь некоторые примеры нашего важного вклада в этом отношении.
China stated that institutions developed by the Government and UNDP were a major instrument in the delivery of TCDC, and mentioned a few by way of illustration of their involvement in TCDC. Китай заявил, что учреждения, созданные правительством и ПРООН, играют важнейшую роль в осуществлении ТСРС и перечислил некоторые из них в качестве примера их участия в ТСРС.
A second possibility is to introduce a few small amendments into the 1949 Convention which would require the presentation of a domestic permit at the same time as an IDP and the recognition of 1968 permits. Второй вариант состоит в том, чтобы внести некоторые незначительные поправки в Конвенцию 1949 года, на основании которых одновременно с МВУ требовалось бы предъявление национального удостоверения и признавались удостоверения, выдаваемые на основании Конвенции 1968 года.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Unlike Mr. Thornberry, he was not surprised that so few communications were received under article 14. В отличие от г-на Торнберри его не удивляет, что по статье 14 поступает мало сообщений.
Yet, in sub-Saharan Africa, there are few hints of the global financial crisis that is consuming the capitalist world. Тем временем, в странах Африки южнее Сахары мало признаков глобального финансового кризиса, который поглощает капиталистический мир.
High-quality institutions are few and the demand far exceeds the supply of coveted posts available. Высококачественных учреждений мало, а спрос намного превышает предложение в плане имеющихся желанных должностей.
Perhaps because of the previous war, few experienced seaman were available for the trade, so they had to recruit Spanish Basques for their voyages. Из-за предыдущей войны в регионе было мало опытных моряков, поэтому им пришлось нанимать испанских басков.
Statistical data indicates that too few children are enrolled in school at the right age, over-age enrolments are issues in the basic education system - especially at the elementary level, and disparities exist to the disadvantage of girls. Статистические данные указывают на то, что слишком мало детей поступают в школу в необходимом возрасте, запоздалое поступление детей в школу является проблемой в системе базового образования, особенно на начальном уровне, а также существует несбалансированность в плане поступления в школу девочек.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In the few instances where perpetrators have been convicted, the sentences have been particularly lenient. В немногих случаях осуждения виновников нарушений приговоры в их отношении отличались крайней мягкостью.
In 1897, El Salvador was one of the few countries to issue stamps for the Avis de réception service. В 1897 году Сальвадор стал одной из немногих стран, выпустивших марки для уведомлений о вручении.
Sierra Leone is among the few countries emerging from conflict that have formulated a comprehensive action plan for Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). Сьерра-Леоне является одной из немногих переживших конфликт стран, которые составили всеобъемлющий план действий по выполнению резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности.
A second danger arises from the fact that, by liberalizing trade for only a few economically successful industries, open sectoralism weakens, rather than strengthens, the broad political support needed for the comprehensive global trade agreements that benefit most businesses, consumers, and countries. Вторая опасность является следствием того факта, что, либерализуя торговлю лишь для немногих экономически преуспевающих отраслей, политика открытых секторов ослабляет, а не укрепляет массовую политическую поддержку, необходимую для широкомасштабных соглашений по всемирной торговле, которые выгодны большинству предприятий, потребителей и стран.
In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. В этом контексте Международной федерации хотелось, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет играл более решительную роль как один из немногих форумов, объединяющих деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к ней.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
In view of the environmental goods classifications most used in WTO discussions, some developing countries were concerned that there might be few sectors of export interest to them. Вследствие того, что в ходе обсуждений в ВТО чаще всего используются определенные классификации экологических товаров, некоторые развивающиеся страны высказали озабоченность по поводу того, что лишь немногие экспортные секторы будут, вероятно, представлять для них интерес.
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. Немногие знают, что мистер Ицуми из Кансая.
Few EECCA countries produce equipment to measure polluting substances. Немногие из стран ВЕКЦА производят оборудование для замеров загрязняющих веществ.
Nowadays, few ordinary city dwellers ever use the word "wattle". В настоящее время, немногие из обычных городских жителей когда-либо используют слово «плетень».
Few have such a privilege. Лишь немногие из них получили особые привилегии.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There were also a few independent chieftains, the Velirs. Действовал также ряд независимых вождей - велиров.
However, a few partners note that additional resources are needed, particularly in the early stages of conducting elections. Однако ряд партнеров отмечает, что необходимы дополнительные ресурсы, особенно на начальных этапах проведения выборов.
EOM acknowledged many minor irregularities and a few serious ones, including instances in which armed gunmen stole ballots, but those irregularities were isolated and did not affect the overall credibility of the elections. МНВ отметила целый ряд мелких, а также несколько серьезных нарушений, включая случаи похищения бюллетеней вооруженными лицами, однако подобные инциденты носили изолированный характер и не повлияли на общую достоверность результатов выборов.
For that purpose it has a series of projects, approved and in progress, aimed at improving risk management through intelligence analysis, control of electronic information transmission, interconnectivity with other agencies, traceability of operations and advance knowledge of cargo, to name a few. С этой целью предусмотрен ряд проектов, утвержденных и уже осуществляемых, направленных на совершенствование управления рисками на основе, в частности, анализа разведывательных данных, принятия мер по контролю и электронной передаче информации, поддержания связи с другими учреждениями, отслеживания операций и заблаговременного уведомления о грузоотправлениях.
Few indicated that they had designated one agency or department to lead bilateral and multilateral efforts and actions required to locate and freeze assets. Ряд государств сообщили, что они поручили тому или иному учреждению/департаменту играть ведущую роль в двусторонних и многосторонних усилиях и действиях по выявлению и замораживанию активов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few years later it sold the soap and chemical businesses to Unilever. Несколькими годами позже компания продавала мыло и товары химического производства Unilever.
Feel that cavern a few stories down? Чувствуешь ту пещеру несколькими этажами ниже?
I would now like to inform you that in the Presidential consultations we held yesterday, the possibility was raised of holding informal open-ended consultations to consider the item on the programme of work in view of the fact that we have a few proposals and new elements. А теперь я хотел бы информировать вас, что на проводившихся нами вчера председательских консультациях выявилась возможность провести неофициальные консультации открытого состава для рассмотрения вопроса о программе работы ввиду того, что мы располагаем несколькими предложениями и новыми элементами.
Well, I got on the phone with a few people in the company; Что ж, я созвонился с несколькими представителями компании.
The first part (called the main stream by the designers) consists of XORs and S-box lookups, with a few choices influenced by the second part. Первая часть («основной поток» согласно спецификации) состоит из операций исключающего или и выборки из S-блока, с несколькими вариантами в зависимости от второй части.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Anna, stay with me for a few minutes. Анна, побудь со мной немного.
It means that there's only a few pieces left to play. Это значит, что играть осталось немного.
There were so few women before Maris. Совсем немного их было и до Марис.
However, for LDCs, only few such guides are available. Вместе с тем существует лишь немного таких справочников по НРС.
So, Saturday night, you went out, had a few drinks, summoned up some courage? Итак, в субботу вечером вы вышли, немного выпили, для храбрости?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We just have a few questions for the owner of this building. У нас всего пара вопросов к владельцу этого здания.
I have a few hours left before I report for duty. У меня еще есть пара часов до отправления на службу.
If we leave soon, we'll got a few hours on the road before dusk. Если мы скоро выйдем, то у нас будет пара часов до заката.
The RSV, once we get a few windows in, so people can see all the little fishies. А с моей ТПЛ, в коротой будет пара окошек люди смогут увидеть рыбок.
And we've just given you a few Kodak moments. Это лишь пара ярких моментов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
In addition, at a practical level, it is more difficult for policy to target many individual consumers than relatively few producers. Кроме того, на практическом уровне политику легче ориентировать на относительно небольшое число производителей, нежели на многих отдельных потребителей.
Despite their proven success, there are few women's community grass-roots groups in rural areas. Несмотря на достигнутые успехи, в сельских районах до сих пор насчитывается небольшое число женских общественных объединений.
However, there are few formal mechanisms by which this experience is captured and applied to other work within the Department or the United Nations. Однако имеется небольшое число официальных механизмов, с помощью которых такой опыт обобщается и применяется в другой деятельности в рамках Департамента или Организации Объединенных Наций.
This is the dynamic that leads to greater inequality as a few people or corporations get rich at the expense of the majority of farmers and consumers, in both the North and the South. Именно эти тенденции углубляют неравенство, поскольку небольшое число людей или корпораций обогащаются за счет большинства фермеров и потребителей как в странах Севера, так и Юга.
Few public investments more effectively enhance human security or build prosperity than investments in water and sanitation. Существует лишь весьма небольшое число направлений государственных инвестиций, способных внести больший вклад в повышение безопасности населения и обеспечение процветания, чем инвестиции в водоснабжение и санитарию.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Ellie, I want to stay and thank him, and explain a few things. Элли, мне надо задержаться и поблагодарить его, и еще кое-что объяснить.
I get a few minutes of proper eyesight, but I lose... something. Я получу пару минут нормального зрения, но кое-что... потеряю.
I actually have to do a few things myself. Кое-что мне нужно делать и самой.
For... I guess for showing me a few things. За то,... что показал мне кое-что...
Let me take a few days and do some sniffing around, all right? Дай мне пару дней и я кое-что разузнаю.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations had had tremendous benefits for a few countries but few or none for the majority, and its results should be assessed before any further agreements were negotiated. Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров принес колоссальные выгоды нескольким странам, однако почти ничего или совсем ничего не дал большинству, и до обсуждения любых новых соглашений необходимо произвести его оценку.
The two camps are directly across the lake from each other and to get from one to the other by water one paddles past Rocky Reef, which is a very exclusive tourist peninsula owned by a few American families. Лагеря находятся на разных концах озера и чтобы добраться от одного к другому по воде, нужно проплыть мимо скалистого рифа, который является эксклюзивным туристическим полуостровом, принадлежащим нескольким американским семьям.
Today we would like to confine our remarks to a few areas which we feel need to be addressed in the process of reform and in preparing the United Nations for the next century. Сегодня мы хотели бы ограничиться в своем заявлении замечаниями по нескольким сферам, которые, по нашему мнению, необходимо перестроить в процессе реформы и подготовки Организации Объединенных Наций к новому столетию.
Although commonly considered the most important African dinosaur locality, large theropod dinosaurs are only known through few and very fragmentary remains. Несмотря на то, что эта формация считается самым важным африканским месторождением окаменелостей динозавров, крупные тероподы здесь известны только по нескольким фрагментарным образцам.
To see the hierarchy in this mechanism, consider that by perceiving just a few letters, you can predict the word; by looking at a few words, you can predict what the sentence means, or even the paragraph. Чтобы понять иерархию работы этой системы, представьте себе, что по нескольким буквам вы можете отгадать слово; а глядя на несколько слов, вы можете понять смысл предложения или даже целого абзаца.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
However, we must also note a few significant challenges as we look forward. Однако, обращая взор в будущее, мы также должны отметить наличие целого ряда существенных проблем.
Just a few days ago, on 6 November, the Council of Ministers approved the ratification of a number of human rights treaties. Всего несколько дней назад, 6 ноября, Совет министров одобрил ратификацию целого ряда договоров по правам человека.
UNCTAD, in collaboration with other United Nations specialized agencies, is examining the impact of the concentration of market power in the hands of a few firms on the international agriculture markets. В сотрудничестве с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНКТАД занимается изучением последствий концентрации рыночного влияния в руках ряда компаний на международных сельскохозяйственных рынках.
There was no reason that it could not do the same again, except for a behind-the-scenes decision by a few States to bring the negotiations to a premature, sudden halt. Не было причин, по которым она не могла бы сделать это вновь, за исключением закулисного решения ряда государств преждевременно и внезапно прекратить переговоры.
Despite the fact that a few women continue to make their mark in senior positions in Government, the status of women over the past two years have been affected by a number of incidents, including the global recession and the fallout of two major hurricanes in 2008. Несмотря на то что несколько женщин продолжают эффективно работать на старших должностях в правительстве, статус женщин в последние два года понизился вследствие ряда чрезвычайных событий, в том числе глобального спада и двух крупных ураганов в 2008 году.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
In addition, it is important to ensure that the relatively few voters from the smaller ethnic groups actually have a say in electing their candidates. Важно также обеспечить, чтобы относительно небольшое количество избирателей от более мелких этнических групп действительно могло оказывать какое-либо влияние на избрание своих кандидатов.
On the demand side, there are few solvent borrowers willing to incur debts in order to invest or purchase durable goods. Что касается спроса, то существует небольшое количество платежеспособных заемщиков, желающих получить кредиты для целей инвестирования или закупки товаров длительного пользования.
The Chair of the United Nations Staff Pension Committee informed the Board that there had been few cases in which Fund participants had been convicted for fraud against their employing organization. Председатель Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций сообщил Правлению о том, что было зафиксировано лишь небольшое количество случаев осуждения участников Фонда за мошенничество в отношении нанявших их организаций.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Donors still have too few full-time staff who specialize in institutional and capacity programming. Доноры по-прежнему имеют слишком мало штатных сотрудников, специализирующихся на составлении программ по созданию институциональных структур и потенциала.
It's unfortunate so few of your ships survived the assault. К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
There are too few of us now. Нас слишком мало теперь.
If too few pages of a process are kept in main memory, then the page fault frequency is greatly increased and the number of active (non-suspended) processes currently executing in the system approaches zero. Если оставить в основной памяти слишком мало страниц процесса, то частота ошибок страниц резко возрастёт и число выполняющихся в данный момент активных процессов будет стремиться к нулю.
However, the initiative has been applied to too few countries, and where it has been applied, its implementation has so far been too slow. Однако эта инициатива охватила слишком мало стран, и в тех случаях, когда она применялась, она осуществлялась слишком медленно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...