Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Since the Secretary-General's report was issued only a few days ago, my delegation wishes to limit its intervention to a few preliminary remarks on those aspects that deal with the work of the Security Council. Поскольку доклад Генерального секретаря был опубликован всего лишь несколько дней назад, моя делегация хотела бы ограничить свое выступление несколькими предварительными замечаниями по тем вопросам, которые касаются работы Совета Безопасности.
I only get you for a few hours at a time. Ты есть у меня только на несколько часов.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Cal Poly's only a few hours from here. Политех в нескольких часах езды отсюда.
It cannot continue to serve the vested interests of a few countries. Она не может по-прежнему действовать в интересах лишь нескольких стран.
A few action plans from Asia and the Pacific and Latin America propose training for women communication professionals. В нескольких планах действий стран азиатско-тихоокеанского региона и Латинской Америки предлагается профессиональная подготовка женщин-специалистов в области коммуникации.
So if you follow a few simple rules, safety won't be an issue. Так что, если вы будете придерживаться нескольких простых правил, безопасность - не проблема.
An unauthorized outpost is not attached to an existing settlement, but rather at least a few hundred meters distant from it as the crow flies. Несанкционированный форпост не привязан к существующему поселению, и находится по крайней мере в нескольких сотнях метров по прямой линии.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You could hit a few balls in those clothes. Тай, переодеться ты не успеешь, но можешь отбить пару мячей и в этом.
Now he'll get my meadow for a few crowns and everything else. Получит теперь мое поле за пару монет и все дела.
Lunch will be ready in just a few minutes. Обед будет готов через пару минут.
She'll be here in a few minutes, take you back home. Она будет здесь через пару минут и отвезёт тебя домой.
I brought along a holo-imaging device to take a few snapshots. Я взял с собой голографическую камеру, чтобы сделать пару снимков.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In agreement with the author a few phrases in the text above have been shortened. С согласия автора, некоторые фразы в напечатанном выше тексте были укорочены.
Let me fill you in on a few of the details. Позволь мне прояснить тебе некоторые детали.
And a few people got excited about it. Некоторые люди были в восторге от него.
But there are a few among you who make my day. Но некоторые из вас подбадривают меня.
The secretariat has noticed that some of the directives referred to were repealed a few years ago and have been replaced by directives that are themselves under revision. Секретариат заметил, что некоторые из директив, на которые сделаны ссылки, были отменены несколько лет тому назад и заменены директивами, которые сами находятся на стадии пересмотра.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
And that it was a shame that there were so few farms left in town. И ещё он говорит - очень жалко, что здесь осталось так мало садов.
Ms. Romulus said that, although women made a significant contribution to income-generating activities, there had been few changes in the division of domestic responsibilities. Г-жа Ромюлю говорит, что, хотя женщины вносят значительный вклад в приносящую доход деятельность, в разделении домашних обязанностей мало что изменилось.
Too few measurements for particulate nitrate have been made using techniques that are artefact-free and some of the outstanding problems with evaporation of the ammonium nitrate still have not been solved. Было проведено слишком мало измерений в отношении нитратов в форме твердых частиц с использованием методов, свободных от артефакта, и по-прежнему не решен ряд проблем, касающихся испарения нитрата аммония.
So few people are interested in mission work. Мало кто интересуется благотворительностью.
When Datamation was first launched in 1957, it was not clear there would be a significant market for a computer magazine given how few computers there were. Когда он только начал издаваться, ещё не было ясно, насколько значительным будет рынок сбыта для журнала о компьютерах, учитывая, как мало компьютеров тогда было.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The human rights of the few expellees who had returned to their homes were being violated. Права человека тех немногих из насильственно выселенных грузин, которые вернулись в свои дома, нарушаются.
It was worth mentioning that England and Wales were among the few places in the world where police did not carry arms. Уместно отметить, что Англия и Уэльс входят в число немногих мест в мире, где полиция не носит оружия.
By 1994, there were few countries in SSA that could be said to have strong prospects of sustainable growth. К 1994 году лишь о немногих странах АЮС можно было сказать, что у них есть реальные перспективы устойчивого роста.
Nutrigenomics is not the Holy Grail of nutrition, but neither is it irrelevant to all but the worried-but-wealthy few that will be able to afford the new food products when they arrive. Нутригеномика - не Святой Грааль науки о питании, но и не безотносительна для всех, за исключением немногих обеспокоенных, но богатых, которые смогут позволить себе новые пищевые продукты, как только они появятся.
He was acquired by the Oilers in a trade for Craig MacTavish (and in his last couple of seasons with the Oilers, had the distinction of being one of the few NHL players to be coached by an ex-player for whom he was once traded). Был обменян в «Эдмонтон» на Крейга Мактавиша (в течение двух последних сезонов в «Эдмонтоне» Маршан был одним из немногих хоккеистов НХЛ, кому довелось играть под руководством тренера, на которого в бытность последнего игроком он был обменян).
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Whilst many people participate in these, few do so competitively. Хотя многие люди занимаются этими видами спорта, лишь немногие готовы участвовать в соревнованиях.
Those few who stood so steadfastly against this must surely question the wisdom of that posture. Те немногие, кто столь упорно противится этому, должны наверняка задаться вопросом о мудрости такого подхода.
Petroleum and other fossil fuels (coal and natural gas) are causing long-term changes in the global climate, but few people appreciate the risks. Нефть и другие виды ископаемого топлива (уголь и природный газ) вызывают долговременные изменения глобального климата, но очень немногие люди понимают и признают, какую опасность это представляет для человечества.
However, the response of many governments, particularly those in Central America, remains woefully inadequate and few of the killings have been properly investigated. К сожалению, ответные действия правительств многих стран, особенно в Центральной Америке, адекватными признать нельзя. Лишь немногие из убийств расследовались должным образом.
These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. Эти немногие должны осознать, что Организация Объединенных Наций вырвалась из цепей "холодной войны" не для того, чтобы оказаться в кандалах, наброшенных на нее крупными державами.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
All respondents except one provided comments and a few offered suggestions for improving the overall functioning of the respective integrated centres. За исключением одного, все остальные респонденты высказали свои замечания и ряд предложений по улучшению общего функционирования соответствующих объединенных центров.
However, allow me to make a few remarks from our national perspective. Позвольте мне также высказать ряд соображений от имени нашей страны.
A few of these points can be used to sustain our argument. Ряд из этих рассуждений может быть использован для подтверждения нашей аргументации.
As the Prime Minister has already alluded to the HIV/AIDS epidemic from a regional perspective, allow me to offer a few comments from a national perspective. Так как премьер-министр уже охарактеризовал эпидемию ВИЧ/СПИДа в региональном контексте, я хотел бы высказать ряд замечаний в свете национальной перспективы.
Therefore, the need to diversify the sources of contributions to the UNCTAD LDC Trust Fund should be given urgent priority, as only a few donors have recently made contributions to it. Поэтому необходимо уделить приоритетное внимание для диверсификации источников взносов в Целевой фонд ЮНКТАД для НРС, поскольку лишь ряд доноров внесли в него взносы в последнее время.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
On that previous flight, a few hours before, they encountered no significant weather along the route. В предыдущем рейсе, несколькими часами ранее, они не встретили особых погодных явлений по маршруту.
The need for adaptations to climate changes is addressed by few Parties. Несколькими Сторонами затронут вопрос о необходимости адаптации к изменению климата.
She's having a nice holiday with a few quid in her back pocket, seems like she wanted that more than her daughter back. У неё сейчас отпуск с несколькими монетами в кошельке, похоже, что они ей больше нужны, нежели родная дочь.
Before I conclude - and with your kind permission, Sir, as this may be the last occasion for my delegation to participate in a meeting of the Security Council before terminating its current membership - I would like to share a few thoughts. Прежде чем завершить свое выступление - и с Вашего любезного позволения, г-н Председатель, поскольку это, вероятно, последняя у нашей делегации возможность принять участие в заседании Совета Безопасности до истечения нашего членства в нем, - мне хотелось бы поделиться несколькими соображениями.
A dramatic performance of a work can be anywhere from a performance of an entire dramatic work, such as a musical, or a concert of a few of an artist's songs. Драматическим исполнением спектакля может быть что угодно: как выполнение всего драматического произведения, как мюзикл, так и концерт с несколькими авторскими песнями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I'll be fine with a few brandy cherries and the Queen's speech. Мне хватит немного вишневого бренди и речи королевы.
However, he also conceded that the Working Group on Security Council reform had succeeded in taking a few small steps. Однако он также согласился с тем, что Рабочей группе по реформе Совета Безопасности удалось немного продвинуться вперед.
For instance, while 57 per cent of those over 10 years of age in Mozambique work in agriculture and livestock production, there are few medium-sized farms. Например, несмотря на тот факт, что 57 процентов лиц в возрасте старше 10 лет в Мозамбике работают в сфере сельского хозяйства и животноводства, в стране немного ферм среднего размера.
I made a few modifications. Но я немного модифицировал его.
The de-listings have shown a reverse trend to the listings, with few in the early years but many more from 2010 (29 names) through 2011 (26 names) to 2012 (43 names). Случаев исключения из перечня стало больше, чем включения - немного в первые годы, однако все больше с 2010 года (29 имен и названий), в 2011 году (26 имен и названий), в 2012 году (43 имени и названия).
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Some are reaching, few are there Несколько наши, всего пара из них там
Take a little bit of time, a few more surgeries, but yes. Еще немного времени, пара операций, и сможешь.
The government has only a few short weeks to try and use that technology to stop the president-elect from taking office. У правительства всего пара недель, чтобы с ее помощью не дать новому президенту вступить в должность.
Well, we got a few hours to kill while Jenna goes out on a hand audition. Что ж, у нас есть пара часов, пока Дженна занята на фотосесии.
You know, like rose quartz, Tibetan crystal, and, you know, have a little variety of each, and a few rings and bracelets. Тут розовые кварцы, тибетские кристаллы, всех по несколько штук, и ещё пара браслетов и колец.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There have been a few downstream activities directly supporting poor beneficiaries, such as the microcredit programme under Pacific Sustainable Livelihoods Programme in the Pacific Islands. На местном уровне осуществлялось небольшое число мероприятий, непосредственно поддерживающих малоимущих, как, например, программа микрокредитования в рамках Тихоокеанской программы обеспечения устойчивых источников средств существования на тихоокеанских островах.
They have only a few projects aimed at the demand side of EE in Bulgaria. Они реализуют лишь небольшое число проектов, направленных на регулирование связанных со спросом аспектов Э-Э в Болгарии.
The few studies available show that, although the effect is weaker than for women, teenage parenthood negatively affects men's educational and occupational careers as well. Небольшое число проведенных в этой области исследований показывает, что, хотя мужчины испытывают менее сильное воздействие, чем женщины, рождение ребенка в подростковом возрасте также отрицательно сказывается на их обучении и продвижении по службе.
However, with further training and greater experience, it is expected that programme managers will be able to develop a few strategic indicators to measure their accomplishments. Вместе с тем предполагается, что по мере прохождения дальнейшей подготовки и накопления опыта руководители программ смогут определять небольшое число стратегических показателей для оценки их достижений.
Relatively few are full-time politicians. Относительно небольшое число из них является профессиональными политиками.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
You've missed quite a few things the last year or two. Эм, ты кое-что пропустила за последние года два.
I wouldn't mind sharing a few things with her myself. Я бы и сам не прочь с ней кое-что разделить.
Besides the obvious red flag of changing the meeting spot, there's a few. Смена места встречи, кроме очевидного тревожного звоночка, может означать ещё кое-что.
Larry, I have a few more things I want to go over with you. Ларри, хочу с вами кое-что обсудить.
Just a few minor settling-in adjustments to make. Просто нужно кое-что настроить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
In a few cases, immunities were granted at the Constitutional level to several categories of officials, including members of Parliament, the Government and the judiciary. В ряде случаев иммунитеты предоставлялись на конституционном уровне нескольким категориям должностных лиц, включая членов парламента, правительства и судебных органов.
As for the right to food, it was threatened in a variety of ways, including by extension of broad patents for specific plant varieties to a few agricultural corporations that thus held virtual monopolies on the genome of important global crops. В отношении права на питание опасность для него возникла с различных сторон, включая предоставление широкого диапазона патентов на конкретные виды растений нескольким сельскохозяйственным корпорациям, которые, таким образом, обладают фактической монополией на геном важных глобальных сельскохозяйственных культур.
If it can be done for the few, it can be done for the more. Раз это может быть сделано нескольким, значит и другим тоже.
The elimination of all forms of violence against women fell within the purview of all Governments and of the international community as a whole; it was not the sole domain of a few countries. Вопрос о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин входит в сферу компетенции всех правительств и международного сообщества в целом; его решение не принадлежит исключительно лишь нескольким странам.
As noted in paragraph 22 of the Secretary-General's report, the increase in aggregate official development assistance up until 2005 had been driven by debt relief, which was included in total ODA data, and by a few countries in special circumstances. Как отмечается в пункте 22 доклада Генерального секретаря, увеличение общего объема официальной помощи в целях развития до 2005 года происходило благодаря предоставлению помощи по линии облегчения бремени задолженности, данные по которой включались в общий объем ОПР, а также благодаря нескольким странам, находящимся в особой ситуации.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
For a few years the Netherlands has tried to influence the road haulage sector not only by way of regulating but also by way of stimulating. В течение ряда лет Нидерланды пытаются воздействовать на сектор автомобильных перевозок не только посредством регулирования, но также стимулирования.
Mauritius reported that although there had been a few informal reports of unauthorized fishing in zones under the jurisdiction of other States, these had not been confirmed. Маврикий проинформировал, что, несмотря на появление ряда неофициальных сообщений о неразрешенном промысле в зонах под юрисдикцией других государств, эти сообщения не подтвердились.
With a few sad exceptions, we in the Caribbean change our Governments by the ballot, and by no other means. За исключением ряда печальных случаев страны Карибского региона осуществляют смену своих правительств сугубо путем проведения выборов.
Certain judges are said to have used them to substantiate a few rulings, but it was not possible to obtain a copy of those decisions. Некоторые судьи использовали эти документы как основание для вынесения ряда судебных решений, однако получить копии этих решений не удалось.
From that perspective, the few successful processes, such as the moratorium in West Africa, were particularly valuable experiences, though the Board entertained no illusions about the validity of this initiative to deal with the numerous and tragic security problems of the region. С этой точки зрения особенно ценным представляется опыт ряда успешных процессов, таких, как мораторий в Западной Африке, хотя Совет не питает никаких иллюзий в отношении того, что эта инициатива способна обеспечить урегулирование многочисленных и серьезных проблем в области безопасности в регионе.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. В Швеции насчитывается относительно небольшое количество лиц, находящихся в предварительном заключении до суда.
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин.
It's unfortunate so few of your ships survived the assault. К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
Louis acknowledged his own research included too few cases for absolute certainty in the treatment methods, and his student later stated that once a total of 500 cases had been accumulated, then certainty could be reached. Луи признал, что в его собственных исследованиях было зафиксировано слишком мало случаев абсолютной определённости методов лечения, и его ученик позже заявил, что после того, как было накоплено 500 случаев, можно было бы достичь определённой достоверности.
There were too few entries, owing, among other things, to the phase-out of certain process agent uses and to the consolidation of data for reasons of confidentiality. В наличии имеется слишком мало записей, помимо прочего, в связи с ликвидацией определенных видов применения в качестве технологических агентов и, следовательно, их удалением из базы данных, а также в связи с обобщением данных по причине конфиденциальности.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...