Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Okay, you need to take your perky dial And turn it down a few thousand notches. Так, вам нужно убавить вашу бойкость на несколько тысяч делений.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
"Now, for a few minutes..."I can experience perfection. "В течение нескольких минут я была абсолютно счастлива".
Tyler decided to go to Penn State, which, by total coincidence, was only a few hours away from my school. Тайлер решил поступить в государственный университет Пенсильвании, который, к счастью, был в нескольких часах езды от моей школы.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You just need to spend a few a terms at the university of life. Тебе нужно отучиться пару курсов в университете жизни.
We have to rest a few days anyway because of your face. Все равно из-за твоего лица, на пару дней съемки приостановлены.
Well, a few minutes after Alex disappears, a cab pulls directly into the blind spot, it stops for about 20 seconds, and then... Через пару минут после исчезновения Алекс, такси заезжает прямо в слепую зону, и останавливается примерно на 20 секунд, а затем...
I took her to Cole in the middle of the night and I told him that I would be back in a few days. Я среди ночи отнесла ее к Коулу и сказала, что вернусь через пару дней.
I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews. Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I shall here highlight a few of these and also the new framework for accountability that has been established for this institution. Я здесь рассмотрю некоторые из них, а также новые рамки ответственности, которые были разработаны для этого учреждения.
Some photos here and around Florence... a few days, many walks and many thoughts in my head... Некоторые фотографии здесь и в окрестностях Флоренции... через несколько дней, многие прогулки и много мыслей в моей голове...
I want to start to show just a few pictures to you, and after I'll speak. Я хотел бы показать некоторые из них, после чего я начну свой рассказ.
By the end of 2009, more than 10 staff members had completed the High Diploma, and a few staff members are still studying; К концу 2009 года дипломы высшего учебного заведения получили более десяти сотрудников, а некоторые сотрудники все еще продолжают свое обучение;
Steven Moffat's writing, said Emma Dibdin of Digital Spy, is "a few degrees colder than his colleagues'", which helped the episode go back to the "cerebral, mystery-driven tone some viewers have been left craving". Эмма Дибдин из Digital Spy сказала, что сценарий Стивена Моффата является «на несколько градусов холоднее, чем сценарии его коллег», что помогло эпизоду достичь «интеллектуального, таинственного тона, которого жаждали некоторые зрители».
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
This is a particular problem for predators in deeper waters because they have few alternative sources of food. Это представляет особую проблему для хищников в глубоководных районах, поскольку у них мало альтернативных источников пищи.
There are too few of us, Your Highness. Нас слишком мало, Ваше Величество.
There have been so few of us for so long, I... Нас так мало и такое долгое время, я...
Without voice, workers have few options other than opting out of their work situation or reluctantly accepting it for fear of the alternatives. Без права голоса трудящиеся имеют мало вариантов действий, помимо выхода из их рабочей ситуации или неохотного принятия ее из-за опасения альтернатив.
The Garda lake and skiing resorts of the Dolomite Alps are no longer secrets for those who prefer to spend their vacation in Italy. Though, it is most likely that only a few have heard of the wines of this province. Озеро Гарда и горнолыжные курорты Доломитовых Альп давно перестали быть секретом для приверженцев отдыха в Италии, однако, скорее всего, мало кто слышал о винах этой провинции.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Myanmar was one of the few countries in South-East Asia that still faced armed insurgency, a legacy of colonial rule. Мьянма является одной из немногих стран Юго-Восточной Азии, в которых до сегодняшнего дня существует проблема вооруженного повстанческого движения, оставшегося от эпохи колониального правления.
The country's labour inspection and justice system have proven highly inadequate to enforce the few rights that migrant workers do have under Qatari law. Действующие в стране трудовая инспекция и система правосудия продемонстрировали свою крайнюю неэффективность в обеспечении тех немногих прав, которыми по катарскому законодательству пользуются трудящиеся-мигранты.
A "Đông Hồ Painting Center" was established in 2008 by Nguyễn Đăng Chế, one of the few remaining experienced craftsmen of the village. В 2008 году Нгуен Данг Те (Nguyễn Đăng Chế), один из немногих оставшихся мастеров деревни, создал «Центр гравюр донгхо».
Mr. Melander noted that Malta was one of the few remaining countries requiring international treaties to be incorporated into domestic law before they could be applicable, and asked when the Convention would be so incorporated. Г-н Меландер отмечает, что Мальта остается одной из немногих стран, в которых все еще требуется включение международных соглашений в систему внутреннего права для того, чтобы они могли стать применимыми, и спрашивает, когда произойдет подобное включение Конвенции.
An upbeat and cheerful woman, she is one of the few people Cornelia actually fears. Она училась вместе с Корнелией, и она является одним из немногих людей, которых Корнелия побаивается.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
But only a few of us in the world know it. Да-да, но лишь немногие об этом знали.
So difficult are they to play few even on our planet has attained such mastery. Этот инструмент настолько сложен, что даже на нашей планете очень немногие добились подобного мастерства.
Unless interventions are based on the needs as perceived by the beneficiaries themselves, the latters' direct involvement and commitment are usually limited, resulting in few, if any, sustainable achievements. Проводимые мероприятия основываются на потребностях - в том виде, как их представляют сами бенефициары, причем непосредственное участие и приверженность последних, как правило, ограничены, результатом чего являются немногие устойчивые достижения или отсутствие таковых.
Few organizations and associations specializing in literacy and adult education contributed to the effort, and to make matters worse the plan did not have enough qualified personnel to execute literacy and adult education programmes at the central and local levels. Определенный вклад в решение проблем внесли немногие организации и ассоциации, занимающиеся ликвидацией неграмотности и образованием взрослых, но ситуация осложнялась тем, что для выполнения вышеуказанного плана не хватало квалифицированных кадров, способных осуществлять программы по распространению грамотности и образованию взрослых на центральном и местном уровнях.
Few Parties provided emissions data on hydrofluorocarbons, perflurocarbons or sulphur hexafluoride, but more than half of the reporting Parties provided data on sulphur dioxide emissions. Немногие из Сторон представили данные о выбросах по гидрофторуглеродам, перфторуглеродам или гексафториду серы, но более половины Сторон, представлявших сообщения, представили данные о выбросах диоксида серы.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, let me draw attention to a few elements. Вместе с тем я хотел бы обратить внимания на ряд аспектов.
Furthermore, in the area of small arms and light weapons, there are a few problems that we must make every effort to tackle if we are to achieve consensus. Кроме того, в области стрелкового оружия и легких вооружений существует ряд проблем, и мы должны приложить все усилия для их решения, с тем чтобы достичь консенсуса.
In view of the importance which the health sector holds for Cuba, and the efforts being made to develop this sector, we wish to make a few general observations. Ввиду важного значения сектора здравоохранения для Кубы и усилий, прилагаемых с целью развития этого сектора, мы хотели бы сделать ряд общих замечаний.
To support States parties with regard to the implementation of verification provisions and other provisions of treaties, a few dedicated bodies were established; parties have also relied on the technical services of existing specialized agencies. Для оказания поддержки государствам-участникам в осуществлении положений о контроле и других положений международных договоров был создан ряд специальных органов; государства-участники активно пользуются также техническими услугами существующих специализированных учреждений.
Once the server has started and performed a few preliminary activities such as opening its log files, it will launch several child processes which do the work of listening for and answering requests from clients. После того, как сервер запустился и выполнил ряд подготовительных операций, таких как открытие своих log-файлов, он порождает несколько процессов потомков, которые и будут выполнять всю работу по обработке запросов от клиентов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
There are thirteen surviving full pages of decorated text including pages for the first few words of each of the Gospels. Также в книге сохранились 13 полных страниц с декорированным текстом, включая страницы с первыми несколькими словами каждого Евангелия.
A garden behind the house with a few fruit trees, and wet water bath of natural wood 30m2. Сад позади дома с несколькими деревьями, и русская баня 30m2 из природной древесины.
Since my country's position and assessment of the ongoing developments in Kosovo have been presented at our previous meetings and basically remain unchanged, I will limit myself to just a few remarks on the latest events. Поскольку позиция нашей страны и оценка ею того, что происходит в Косово, уже представлялись на наших предыдущих заседаниях и в целом остаются неизменными, я ограничусь лишь несколькими замечаниями о последних событиях.
Having enjoyed a few days of Bush-bashing, India got on with the job of bowing to pre-election political pressures. Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
The engagement was announced on 22 January 1867; a few days earlier, Ludwig had written Sophie that "The main substance of our relationship has always been... Richard Wagner's remarkable and deeply moving destiny." Помолвка была объявлена на 22 января 1867 года; несколькими днями ранее Людвиг писал Софии: «... основой наших отношений всегда была... замечательная и очень трогательная судьба Рихарда Вагнера». - Nohbauer, 1998, pp. 40 Подготовка к бракосочетанию велась особенно тщательно.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few gooseberries for you... from your garden, with my compliments. Немного крыжовника для вас... из твоего сада, с моими лучшими пожеланиями.
Okay, so what, then, you invite Danny back to the club for a few drinks...? Ну, так что, ты тогда пригласил Дэнни обратно в клуб выпить немного?
I picked up a thing or two at a few of the card tables he frequented. Я выиграл немного за карточными столами, за которыми он часто играл.
Is that something you can share since you do have a few moments left now? Можете ли Вы рассказать нам немного об этом, раз у вас еще осталось немного времени?
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you; Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few other things. Here is my name. Вот ещё пара вещиц. Моё имя.
If you need a few more days, we... Если тебе нужна ещё пара дней...
Okay, so he's got money, and it's a few gifts and a car. Ну ладно, он при деньгах, это ж всего пара подарков и машина.
A few days in a nice hotel, no one shooting at us? Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
Just a few questions, ma'am. Просто пара вопросов. мадам.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, only a few people among both employees and employers are aware of these conventions. Тем не менее среди служащих и работодателей лишь небольшое число людей осведомлено об этих конвенциях.
A few countries reported new information and/or modifications only within the reporting round. Небольшое число стран сообщили о новых и/или изменении старых данных только в ходе цикла отчетности.
The circular flow of funds within the United Nations system, while remaining a pervasive feature, is nevertheless dominated by a few recipient and donor agencies. Хотя замкнутый оборот средств в рамках системы Организации Объединенных Наций носит всеобъемлющий характер, он в основном затрагивает небольшое число учреждений-получателей и учреждений-доноров.
We have a deep fear that a few countries will develop some kind of "quick fix" that will preserve or enhance their national privileges, while ignoring the needs and interests of the larger membership of the United Nations. Мы очень опасаемся, что небольшое число стран выработает некое скороспелое решение, которое сохранит или укрепит их национальные привилегии, игнорируя при этом потребности и интересы остальных членов Организации Объединенных Наций.
If the hypothesis of an ocean-wide population structure is true, it could be that individual aggregations cannot be exploited sustainably if most recruitment originates irregularly from one or a few areas. Если гипотеза об общеокеанической структуре популяции верна, то эксплуатация отдельных скоплений может оказаться неприемлемой, если пополнение популяции происходит нерегулярно, а его источником является одна или небольшое число зон.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
But there are a few things we've never seen before. Но есть кое-что, с чем мы никогда прежде не встречались.
A few things to clear up. И еще я хотел бы кое-что прояснить.
I just have to go out of town, take care of a few things, but I should be back Monday. Мне нужно уехать из города, сделать кое-что, но к понедельнику я вернусь.
I'll say a few words, if that's all right with you, Andy. Я хочу сказать кое-что, если ты не против, Энди.
I've learned a few things lately. Я узнал кое-что недавно.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам.
However, limiting the assessment of energy vulnerability to a few indicators would be misleading. Однако сведение оценки энергетической уязвимости к нескольким показателям могло бы привести к неверному истолкованию ситуации.
Or what if we sent it out to a few thousand? Или если бы мы предоставили их ДНК нескольким тысячам?
The overall strategy of the Programme is to concentrate on a few areas of major importance for developing countries, defining and working towards objectives that can be achieved in the short and medium term. Общая стратегия Программы предусматривает уделение основного внимания нескольким областям, имеющим особо важное значение для развивающихся стран, и установление целей, достижимых в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
KS: Now, we showed the concept to a few people before this, and they asked us, when's it coming out? КШ: Мы показали этот прототип нескольким людям, и они спрашивали, а когда это поступит в продажу?
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
In every subregion, trade takes place around a few influential countries. В каждом субрегионе торговля осуществляется вокруг ряда влиятельных стран.
He also suggested a few corrections to the document and provided them to the secretariat. Он также высказался за внесение в этот документ ряда исправлений, которые он передал в секретариат.
It appears that the current tunnel restriction codes of the few dangerous goods mentioned in Table 2 do not fit with the above principles and should be corrected. Представляется, что нынешние коды ограничения проезда через туннели для ряда опасных грузов, упомянутых в таблице 2, не соответствуют вышеуказанным принципам и нуждаются в исправлении.
The venues and topics of the workshops are selected on the basis of a few general criteria, including a regional dimension and publicly and freely available space data and analysis software. Места проведения и тематика практикумов выбираются на основе ряда критериев общего характера, в том числе с учетом региональных соображений и наличия в свободном доступе бесплатных космических данных и аналитического программного обеспечения.
A few Governments are moving in the direction of disclosure of mining development agreements and, in the case of the oil and gas industries, production sharing agreements. Правительства ряда стран идут по пути раскрытия соглашений в сфере горной добычи, а в случае добычи нефти и газа - и соглашений о совместной добыче.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration. Если указано небольшое количество значений, необходимо указать начальное предположение для итерации.
Ms. Abel (Denmark) said that it was indeed surprising that there were so few women managers, especially since many reports had been produced on the subject. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, действительно, вызывает удивление столь небольшое количество женщин-руководителей, особенно с учетом того, что по этому вопросу было подготовлено много докладов.
Relatively few women have used it for business, for entertainment, or for education, including education in matters related to livelihood and well being of themselves and their families. Относительно небольшое количество женщин использует ИКТ для работы, развлечения или для образования, включая образование по вопросам, связанным с зарабатыванием на жизнь и благосостоянием их самих и их семей.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
In other regional commissions too few programmes were geared towards improving quality of life and more resources should be devoted to that subprogramme. В других региональных комиссиях слишком мало программ направлено на повышение качества жизни и поэтому на эту программу необходимо выделить дополнительные ресурсы.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
We have too few skilled managers and a system that does not integrate field-based staff even though it is their skills and experience that the United Nations increasingly needs." У нас слишком мало высококвалифицированных управленцев, и мы имеем систему, которая не обеспечивает интеграцию персонала, базирующегося на местах, хотя Организация Объединенных Наций все больше нуждается именно в его навыках и опыте".
Be neither so many as to confuse, nor so few as to mislead. их не должно быть слишком много во избежание путаницы и слишком мало во избежание неверной интерпретации.
If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Больше примеров...