Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I'll be gutting the basement later this year and a few floors to modernize things. Я буду разбирать подвал уже в этом году. и улучшать несколько этажей.
A few days later, they came back and took our father. Через несколько дней они вернулись и забрали нашего отца.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Videos people are stuck with a few smiles Sakai Wakana巨胸why. Видео люди застряли в нескольких улыбается Сакаи Вакана巨胸почему.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It was during those few minutes that something else occurred. За эти пару минут произошло кое-что еще.
Mr.Steadman, take a few steps back. Мистер Стедман, отойдите на пару шагов.
I'm meeting a friend, actually, but I've got a few minutes. У меня встреча с другом, но пару минут найдётся.
You hear about that warehouse fire a few days back? Слышали о пожаре на складе пару дней назад?
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few (not many) worry that this bout of government spending will result in inflation. Некоторые (но не многие) переживают, что такие масштабные государственные расходы приведут к инфляции.
The foregoing discussion has touched on only a few aspects of the complex issues raised by this year's theme and given a limited number of examples of partnership. Выше обсуждаются лишь некоторые из аспектов сложных вопросов, порождаемых темой этого года, и содержится лишь ограниченный перечень примеров партнерства.
Only a few treatments are covered by the prisons' utterly inadequate social budget (approximately US$ 2,000 per year for Bamako Central Prison) on the basis of rather unclear criteria. Лишь некоторые виды лечения покрываются за счет ничтожного "социального" бюджета тюрьмы (в ЦСИ Бамако он составляет порядка 2000 долл. США в год) на основе довольно расплывчатых критериев.
Only a few of the old wooden houses were spared from being demolishing and the rest was replaced by modern buildings, such as the 1963 Domus department store (the current MVG mall) that has one of its sides to Storgatan. Лишь некоторые из старых деревянных домов не были разрушены, а все прочие были заменены современными зданиями, такими как существующий ныне торговый центр MVG (построен в 1963 году), одна из сторон которого выходит на Сторгатан.
After 50 years, many elements of the original vision have been achieved, some have failed, and there have been more than a few surprises. Через 50 лет многие элементы первоначальной концепции оказались достигнуты, некоторые оказались ошибочными, к тому же, было несколько сюрпризов.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
St. Clair wrote: The Turks of Greece left few traces. Как отмечает Уильям Клейр: Турки Греции оставили мало следов.
So few patients, so much money. Так мало пациентов, так много денег.
Single-parent and large families are particularly at risk, unlike households where there are two incomes or few dependent children. Семьи с одним родителем и многочисленные семьи являются особым объектом бедности среди работающих в отличие от семей, в которых имеются два работающих или мало детей на иждивении.
As duty stations are tasked with catering to a local constituency of client bodies, there are few formal incentives for sharing capacity. Поскольку на места службы возложена задача обслуживания располагающихся в них и являющихся их клиентами органов, формальных стимулов для перераспределения ресурсов мало.
At least 40 per cent of applications for permits are refused; the process of application is humiliating; gates are few and often do not open as scheduled; and people within the closed zone and its vicinity are slowly leaving in despair. По меньшей мере 40% заявлений о выдаче пропусков отклоняется; процесс рассмотрения заявлений унизителен; пунктов прохода мало и часто они работают не по расписанию; и люди, проживающие в "закрытой зоне" и вблизи нее, в отчаянии постепенно уходят из нее.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
And you are one of the few powerful people who seems to share my concerns. Вы один из немногих влиятельных людей, разделяющих мои опасения.
Agricultural subsidies reward inefficiency, perpetuate the privileges of a few and aggravate the hunger of many. Сельскохозяйственные субсидии вознаграждают неэффективность, увековечивают привилегии немногих и усугубляют проблему голода, которую испытывают многие.
You are one of the few that read it. Ты одна из немногих, кто прочел книгу
In the words of Simon Wiesenthal, who sadly passed away last night in Vienna, what connects 2,000 years of genocide is "too much power in too few hands". По словам Саймона Визенталя, который, к сожалению, скончался вчера в Вене, 2000 лет геноцида объединяет одно: «слишком много власти в руках слишком немногих».
For the few countries that do not participate in the International Comparison Programme, the Center produces estimates using a regression model that relies on data from the salaries of international civil servants converted using the official exchange rate. В отношении тех немногих стран, которые не участвуют в Программе международных сопоставлений, Центр готовит оценки с использованием регрессионной модели, при которой для расчетов используются данные о заработанной плате международных гражданских служащих, конвертируемые с использованием официального обменного курса.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few people can play that, and they're not very good. Но во всей вселенной лишь немногие умеют играть на нём, да и те не очень хорошо.
In many countries, entrepreneurship is not seen as a sustainable job or development tool and few young people view microenterprise as a viable alternative to formal employment. Во многих странах предпринимательство не рассматривается в качестве стабильной работы или инструмента развития, и немногие молодые люди считают микропредприятия надежной альтернативой занятости в формальном секторе.
In all those areas, important pledges had been made but few had been translated into action. Хотя во всех этих областях были приняты важные обязательства, немногие из них были выполнены.
Few countries have taken action on the recommendation to improve linkages between forest science and forest policy. Лишь немногие страны приняли меры по осуществлению рекомендации, направленной на укрепление связей между наукой о лесах и политикой в области лесоводства.
A lot of people patent their ideas but only a few of them actually get their ideas made. Многие люди патентуют идеи, но немногие реализуют их.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
With respect to the current debate on this issue, I should like to reaffirm a few basic positions. В связи с нынешним обсуждением данного вопроса я хотел бы вновь подтвердить ряд основополагающих позиций.
A few Parties highlight the urgent need to establish or enhance, both quantitatively and qualitatively, institutional arrangements in the area of systematic research and oceanography. Ряд Сторон обращают внимание на безотлагательную необходимость создания или укрепления как в количественном, так и в качественном отношении институциональных механизмов в области систематических исследований и океанографии.
That specific European treaty context, and a few other very special treaty contexts where a positive presumption might be appropriate, should not be taken as a basis for a general rule. Этот специфический европейский договорный контекст, как и ряд других очень особых договорных контекстов, в рамках которых позитивная презумпция может быть уместной, не должен приниматься за основу для общего правила.
Most developing countries and a few developed ones would be net losers, with the Republic of Korea alone losing US$ 15 billion. Большинство развивающихся стран и ряд новых развитых стран окажутся в чистом проигрыше, причем потери одной лишь Республики Корея составят 15 млрд. долл. США.
"Given its very broad mandate and the very limited scale of its available resources, UN-Habitat should identify a few critical areas of its mandates on which to focus in order to have the greatest impact within the constraints imposed by its approved work programme..." "С учетом очень широкого мандата и весьма ограниченных имеющихся в ее распоряжении ресурсов ООН-Хабитат следует определить ряд важнейших направлений в рамках своего мандата, на которых она могла бы сосредоточить свою деятельность и добиться большей отдачи в рамках утвержденной программы работы...".
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
You think you can scare me with a few numbers? Вы думаете, вы можете меня напугать несколькими цифрами?
Weather is a chaotic system that is readily modified by small changes to the environment, so accurate weather forecasting is limited to only a few days. Погода является хаотической системой, которая легко меняется вследствие небольших изменений в окружающей среде, поэтому точные прогнозы погоды в настоящее время ограничиваются лишь несколькими днями.
I have had some consultations with a few of the delegations in my Group and I think they would find it rather difficult to get a definitive answer by tomorrow. Я проконсультировался с несколькими делегациями моей Группы и считаю, что им было бы довольно трудно дать определенный ответ к завтрашнему дню.
The Sixth Committee working group met from 15 to 26 October 2001. Although it came close to reaching agreement on the draft comprehensive convention, it could not finalize the few remaining articles involving politically sensitive matters. Рабочая группа Шестого комитета провела свои заседания с 15 по 26 октября 2001 года и, хотя она близко подошла к достижению согласия по проекту всеобъемлющей конвенции, не смогла завершить работу над несколькими пока еще несогласованными статьями, которые затрагивали политически чувствительные вопросы.
Soon after, Yara Greyjoy arrives with a few riders, which angers Theon, who had ordered his sister to send 500 men to help him hold the castle. Сестра Теона, Яра Грейджой (Джемма Уилан), прибывает в замок с несколькими наездниками, что выводит из себя Теона, который приказывал своей сестре прислать 500 человек для удержания Винтерфелла.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A little truth might shave off a few years from the sentence. Немного правды может скостить несколько лет заключения.
Major Li only had a few men left. У майора Ли осталось совсем немного людей.
The examples were relatively few in number, however, and even fewer companies explicitly specified human rights in their coverage. Однако таких примеров относительно немного, и еще меньше число компаний, которые прямо указывают права человека в вышеупомянутых положениях.
I'm going to read quickly - and probably I'm going to edit some, because I don't have that much time left - a few of the columns. Я сейчас зачитаю быстро - наверно, я сокращу немного, потому что я не знаю, сколько осталось времени...
Let's give it a few more minutes. Нужно еще немного времени.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Couple of Drazi ships, Minbari personal transport, even a few Vree. Пара кораблей Дрази, минбарский личный транспорт, даже несколько Вриев.
When she wakes you will have but a few moments. Когда она проснется, у тебя будет всего пара минут.
You still have a few more minutes left of normal. У тебя ещё осталась пара минут нормальной жизни
A few tips though. И пара советов тебе.
Still got a few trillion dots to connect. Возможна пара триллионов вариантов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
14.10.1 Until 2005, few women held decision-making positions in the judicial system of the country. 14.10.1 До 2005 года на руководящих должностях в судебной системе страны было небольшое число женщин.
Relatively few pesticides may be defined as Highly Hazardous, yet the harm they cause to health and the environment can be extremely high. Относительно небольшое число пестицидов может быть определено как особо опасные, однако вред, который они наносят здоровью и окружающей среде, может быть чрезвычайно высоким.
The Special Rapporteur has proposed a few possible themes to be further developed and highlighted the relevance of these issues to the mandate, taking into account a human rights perspective. Специальный докладчик предложил небольшое число возможных тем для дальнейшей проработки и отметил актуальность этих вопросов для мандата, учитывая правозащитные перспективы.
While the sources of such extrabudgetary funds have been limited to relatively few countries so far, it would be important for more countries to support specific follow-up activities in the future. Хотя до настоящего времени источником таких внебюджетных средств являлось относительно небольшое число стран, важно, чтобы в будущем в поддержке конкретных последующих мероприятий участвовало более значительное число стран.
Few governmental delegations objected to the inclusion of surface and subsurface resources in the article. Небольшое число делегаций высказались против включения в статью упоминания о ресурсах на суше и в недрах.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
At your estate, I'll borrow a few things. В вашем поместье я у вас кое-что одолжу.
I'm just trying to finish up a few things here before I- Пытаюсь доделать кое-что, перед тем как -
And I did make a few small changes. Но я кое-что изменила.
I had to sort a few things out. Прости, пришлось кое-что улаживать.
I've bought a few things. Я уже купила тебе кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Only a few reviewed countries have succeeded in ensuring compliance with environmental requirements during this process. В ходе этого процесса обеспечить соблюдение экологических требований удалось лишь нескольким из охваченных обзором стран.
It was also recognized that although a few disciplines would be universal to the entire complex, the seven buildings in question represented several very different building types. Кроме того, было признано, что, хотя отдельные моменты и будут общими для всего комплекса, семь зданий, о которых идет речь, относятся к нескольким совершенно разным типам зданий.
So far few CCS projects have been proposed for support under the flexible mechanisms, but the difficulties encountered by some other types of project (such as afforestation) indicate the type of institutional problems which may have to be faced. До последнего времени предложения об оказании поддержки нескольким проектам УХУ поступали по линии гибких механизмов, но сложности, с которыми столкнулись некоторые другие виды проектов (например, в области облесения), отражают характер институциональных проблем, которые могут возникнуть в этой связи.
"I will not allow one misguided police officer, one vengeful man, and a few low-life journalists to destroy what I've taken years to build," he told the reporter. «Я не позволю одному заблуждающемуся полицейскому, одному мстительному человеку и нескольким жалким журналистам уничтожить то, на строительство чего я потратил годы», - сказал он репортёру.
More precisely, when you empty a tank at the cleaning facility, you will not add the additive to what's left (e.g. a few litres of fuel), you will empty the fuel without any supplementary cost (that of the additive). Точнее говоря, при опорожнении цистерны на очистном предприятии к остатку груза (например, нескольким литрам топлива) присадки не добавляются, и топливо удаляется из цистерны без каких-либо дополнительных затрат (связанных с присадками).
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The few deviations due to statistical shortcomings were appropriately described. Было представлено соответствующее описание ряда отклонений, вызванных нехваткой статистической информации.
The in-depth analysis of a few significant areas of environmental monitoring is expected to shed light on good practices and major obstacles. Ожидается, что углубленный анализ ряда важных областей мониторинга окружающей среды позволит выявить надлежащую практику и основные препятствия.
A number of such project proposals were described, among them a few from eastern countries in transition. Было представлено описание ряда предложений по таким проектам, несколько из которых касались стран с переходной экономикой из Восточной Европы.
The Working Party considered the final draft update of the 1994 map of European inland waterways prepared by the secretariat and approved it, subject to a few modifications suggested by the delegations of Croatia, Ukraine and the Danube Commission. Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом окончательный проект обновленного варианта карты европейских внутренних водных путей 1994 года и одобрила его с учетом ряда изменений, предложенных делегациями Хорватии, Украины и Дунайской комиссии.
The venues and topics of the workshops are selected on the basis of a few general criteria, including a regional dimension and publicly and freely available space data and analysis software. Места проведения и тематика практикумов выбираются на основе ряда критериев общего характера, в том числе с учетом региональных соображений и наличия в свободном доступе бесплатных космических данных и аналитического программного обеспечения.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
The advantage of mercury float switches is that they have high reliability and long operational life because they have few components and are not subject to arcing. Преимуществами ртутных поплавковых переключателей являются их высокая надежность и продолжительный срок эксплуатации, поскольку они содержат небольшое количество компонентов и не подвержены образованию дуговых электрических разрядов.
Relatively few women have used it for business, for entertainment, or for education, including education in matters related to livelihood and well being of themselves and their families. Относительно небольшое количество женщин использует ИКТ для работы, развлечения или для образования, включая образование по вопросам, связанным с зарабатыванием на жизнь и благосостоянием их самих и их семей.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
Often, however, there are too few consular offices and officials to be able to carry out those activities. Вместе с тем во многих случаях число консульских учреждений слишком мало, и их сотрудники не в состоянии заниматься этой деятельность.
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
However, the Special Representative has emphasized that too many barriers exist to accessing judicial remedy, and too few non-judicial mechanisms meet the minimum principles of effectiveness that he articulated in his reports to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. Однако Специальный представитель подчеркнул, что существует слишком много барьеров на пути доступа к судебным средствам правовой защиты и слишком мало несудебных механизмов, соответствующих минимальным принципам эффективности, о которой он говорил в своих докладах Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях.
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...