Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Support of independent work of a few users at one computer. Поддержка независимой работы нескольких пользователей за одним компьютером.
Responsibility is pinned on a few expendable front-line staff, all conveniently sacked in advance. Ответственность возлагается на нескольких рядовых членов персонала, которых заранее удобно уволить.
An offshoot of the above has been that the Global Mechanism has only been able to initiate operations in a few regions and countries. Результатом вышеизложенного явилось то, что Глобальному механизму удалось инициировать мероприятия лишь в нескольких регионах и странах.
A subprogramme consists of activities within a programme aimed at achieving one or a few closely related objectives as set out in the medium-term plan. Подпрограмма включает деятельность в рамках той или иной программы, направленную на достижение одной или нескольких тесно связанных целей, установленных в среднесрочном плане.
Just a few minutes from Dam Square, The Grand Amsterdam is located in between 2 canals which link the port to the Amstel River. The Grand Amsterdam расположен всего в нескольких минутах ходьбы от центральной площади Dam между двумя каналами, соединяющими городской порт с рекой Амстел.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
So in a few minutes, we'll have names and addresses. Так что через пару минут, у нас будут и имена, и адреса.
But we've only been out a few times, and... Но мы сходили всего на пару свиданий, и...
DENISE: I pulled a few strings and had you transferred, on the condition that you cooperate with our investigation. Я потянула за пару ниточек и перевела тебя в условия, в которых ты сможешь помочь нам в расследовании.
Mom, we would love it if you would come stay with us for a few days. Мама, нам будет очень приятно, если ты остановишься у нас на пару дней.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Regional organizations, non-governmental organizations and trade unions, to name a few, share the responsibilities of building democratic societies. Региональные, неправительственные организации и профсоюзы, если упоминать лишь некоторые из них, несут ответственность за строительство демократических обществ.
Almost 50 years of experience in the field has provided us with the means to assess operations and with the ability to suggest a few guidelines for the future. Почти 50 лет опыта участия в усилиях в этой области позволяют нам оценивать операции и предлагать некоторые установки на будущее.
However, the list of names in the current visa bans on senior officers of the Myanmar Government included not only children but also a few grandchildren, some not yet of school age. Однако в список высоких должностных лиц правительства Мьянмы, которым запрещено совершать визиты, включены не только их дети, но и их внуки, причем некоторые из них еще не достигли школьного возраста.
Already in the late 1920s, some through trains ran to Husum, some of which made a few stops only. Уже в конце 1920-х годов, некоторые через поезда ездили в Хузум, некоторые из них делали лишь пару остановок.
She told me that a few didn't quite meet her own mark for what she wanted them to be. Она ответила, что некоторые работы не достигли желаемого результата.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
The Secretariat has received too few reports to allow global conclusions to be drawn. Секретариат получил слишком мало докладов, чтобы делать выводы о ситуации во всем мире.
According to the information submitted by ACAT, asylum-seekers in France enjoyed few legal guarantees against expulsion. В соответствии с информацией, представленной АСАТ, у просителей убежища во Франции имеется мало юридических гарантий против выдворения из страны.
Consequently, these trade-offs in the allocation of women's time leave few options for labour market participation, particularly in the agricultural sector. Соответственно, такое распределение времени женщин оставляет им мало возможностей для работы по найму, особенно в сельскохозяйственном секторе.
What is clear, however, is that we face new challenges and that we have new opportunities that few of us would have imagined five years ago. Однако очевидно, что мы сталкиваемся с новыми задачами и у нас возникают новые благоприятные возможности, которые мало кто из нас мог вообразить пять лет назад.
There was D. violante Few smiles, many troubles Знала донна Виоланте Мало счастья, много горя.:
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Lucien is one of the few boys who really wants to improve himself. Люсьен - один из немногих ребят, кто действительно хочет исправиться.
The benefit of this "educational experiment" was that Putin became one of the few people to whom Kim Jong Il listens. В результате этого «образовательного эксперимента» Путин стал одним из немногих людей, к мнению которых прислушивается Ким Чен Ир.
His country was also proud of being one of the few countries to have signed the Memorandum of Understanding with the Department of Peacekeeping Operations, enabling it to participate in the standby arrangements system, and it called on other Member States to do the same. Гана также гордится тем, что она была одной из немногих стран, подписавших меморандум о взаимопонимании с Департаментом операций по поддержанию мира в целях присоединения к системе "резервных соглашений", и она призывает все остальные государства-члены последовать ее примеру.
It is difficult to understand that we will be talking about focusing just on the narrow national security interests of a few countries here while the national security issues of other countries are being well taken care of in the security arrangements and nuclear umbrellas that are provided. И трудно понять, что мы будем дискутировать о том, чтобы сконцентрироваться здесь лишь на узких национальных интересах безопасности немногих стран, тогда как проблемы национальной безопасности других стран, мол, вполне учитываются в рамках предоставляемых механизмов безопасности и ядерных зонтиков.
The premiere was one of Britten's few critical failures, and the opera was not included in the series of complete Decca recordings conducted by the composer. Произведение было признано критикой одной из немногих творческих неудач композитора, и опера не была включена в серию записей опер Бриттена под его управлением фирмы Decca.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few creatures that live in the torrent have to hang on for dear life. Немногие существа, живущие в этих горных потоках, должны бороться за свою жизнь.
Wyler, in his comprehensive study, rightly concluded that few jurists are prepared to defend the rule without qualification. Уайлер в своем всеобъемлющем исследовании справедливо заключает, что лишь немногие юристы готовы отстаивать эту норму без каких-либо оговорок.
Of the 40 commodity profiles, only 23 are complete, and few profiles have been updated since their first version. Из 40 товарных обзоров завершены только 23, и лишь немногие обзоры были обновлены после выхода первой версии.
Indeed, few informed observers doubt that Sarkozy's chief foreign policy adviser, Jean-David Levitte, has far more influence than France's foreign minister, Bernard Kouchner. Так немногие проинформированные обозреватели сомневаются в том, что главный советник Саркози по внешней политике Жан-Давид Левит имеет намного больше влияния, чем министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер.
While the relatively few cases in this area refer to the existence/exercise and specific subject-matter principles, the ECJ has also in practice applied the standard rules contained in articles 82 to IPR-based abuses of dominance. Хотя принципов "существования/осуществления прав" и "конкретного предмета" касаются лишь немногие дела в этой области, Европейский суд на практике применяет также стандартные правила, содержащиеся в статье 82, в отношении злоупотреблений доминирующим положением на основе ПИС.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
As in his 2013 report, the Independent Expert is honoured to put forward a few pragmatic recommendations. Как и при подготовке своего доклада 2013 года, Независимый эксперт имеет честь предложить ряд прагматических рекомендаций.
At present the Council has already adopted a few measures to improve its working methods. На сегодняшний день Советом уже утвержден ряд мер, направленных на совершенствование методов своей работы.
However, a few remarks still needed to be made. Вместе с тем, необходимо сделать ряд замечаний.
My delegation wishes to make a few comments, given the importance that my country attaches to this question. Наша делегация хотела бы высказать ряд комментариев, учитывая то значение, которое моя страна придает этому вопросу.
The United Nations has had several success stories in peace operations - Namibia and Cambodia, to name a few. Организация Объединенных Наций провела ряд успешных операций в пользу мира, например, в Намибии и Камбодже, и это лишь некоторые из них.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
It then proceeded to the Quds State Enterprise, which had also been visited by UNMOVIC and IAEA teams a few days earlier. Затем группа отправилась на государственное предприятие «Кудс», которое несколькими днями ранее посещали также группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
With few exceptions, but for these invented Valium. С несколькими исключениями, но для них был изобретен Валиум.
However, we consider that the trial and sentencing of a few criminals by the Tribunal is insufficient and falls far short of realizing its objectives, especially when the main perpetrators of these crimes remain free to carry out their activities with impunity. Однако мы считаем, что судебных процессов над несколькими преступниками и вынесения им Трибуналом приговоров недостаточно и что это далеко не означает достижения его целей, особенно учитывая то, что главные виновники этих преступлений остаются на свободе и могут действовать безнаказанно.
The NVMSRP, along with a few state mercury switch programs, will reduce mercury emissions by about 34 tonnes over the next 15 years, which represents the mercury content in approximately 61 million switches. Эта программа вместе с несколькими такими программами штатов позволит за ближайшие 15 лет сократить выбросы ртути примерно на 34 т, что соответствует количеству ртути, содержащейся приблизительно в 61 млн.
How can one not think here of the famous words uttered a few years earlier, also in Geneva, by Aristide Briand, but alas so quickly given the lie by events: "Away with the rifles, the machine guns and the cannon!" И как тут не подумать о знаменитых словах, сказанных несколькими годами ранее, тоже в Женеве, Аристидом Брианом, которые, увы, очень скоро были опровергнуты фактами: "Долой, пушки, винтовки, пулеметы!"
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There were few details on the exact division of labour, roles and responsibilities, or lines of accountability for outcome achievement. Лишь немного деталей касается разделения работы, ролей и обязанностей, а также сфер отчетности по достигнутым результатам.
Let me talk to him for a few minutes. Дай я поговорю с ним немного.
You know, I've got a few minutes. Вы знаете, у меня есть немного свободного времени
Unwilling to cause a scene, she danced a few steps with him and then sought to sit down, but Mr. G. blocked her path and pinched her waist. Не желая устраивать сцену, она немного потанцевала с ним, а затем решила сесть на место, но г-н Г. преградил ей дорогу и ущипнул за талию.
The Cybermen are humanoid, but have been altered until they have few remaining organic parts. Киберлюди З - гуманоиды, но были кибернетически «усовершенствованы», у которых осталось немного органических частей.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I've had a few patients have left. У меня была пара пациентов, которые ушли.
Friends, family, and a few people we hired to make our son look more popular... Родные, друзья и пара человек, которых мы наняли, чтобы наш сын смотрелся популярным...
So I've had some complaints about your language, a few personal calls on company time - В общем, у меня было несколько жалоб на твою манеру выражаться, пара личных звонков в рабочее время...
In a few more days. Это всего лишь пара дней.
Just a few more steps, guys! Еще пара шагов, ребята!
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few registered partnerships exist that specifically address the Commission thematic focus of mountains. Существует относительно небольшое число зарегистрированных партнерств, деятельность которых конкретно посвящена установленному Комиссией тематическому направлению «горы».
As of December 1999, only a few of the national programmes were close to being financially sustainable. По состоянию на декабрь 1999 года лишь небольшое число национальных программ были близки к уровню финансовой устойчивости.
The few complaints of mistreatment were taken very seriously by the Government, which prosecuted the culprits and imposed penalties or administrative measures. Небольшое число жалоб о плохом обращении серьезно рассматривается правительством, которое подвергает судебному преследованию виновных и налагает штрафы или применяет административные меры.
Central Asia, Central America and the Caribbean are but a few of the regions that will continue to face destabilization from this insidious problem in the absence of concerted global, regional and national action. Центральная Азия, Центральная Америка и Карибский бассейн - вот лишь небольшое число из тех регионов, которые будут по-прежнему испытывать дестабилизирующее влияние этой опасной проблемы в условиях отсутствия согласованных действий на глобальном, региональном и национальном уровнях.
East and South-East Asia, a region that includes China and Japan, have had relatively few international migrants (nearly 8 million), despite the fact that labour shortages in the newly industrializing economies of that region and in Japan have been fuelling increased interregional migration. В Восточной и Юго-Восточной Азии, регионе, в который входят Китай и Япония, отмечено сравнительно небольшое число международных мигрантов (около 8 млн.), несмотря на то, что нехватка рабочей силы в новых промышленно развитых странах региона и в Японии стимулирует рост межрегиональной миграции.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There are a few things that she doesn't know. Но есть кое-что, чего она не знает.
Here's a few more, starting with the flowers. Есть ещё кое-что, начиная с цветов.
I think there may a be few things missing... to do with Philip. Думаю, кое-что пропало, связанное с Филипом.
My mom's out of town for a few days. Я просто пришла забрать кое-что из магазина.
I've got a few things to finish. Я должен кое-что закончить, до своего отлета утром.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
We get to know people by taking a few small clues, that we have about them. Мы узнаем людей по нескольким маленьким зацепкам, которые у нас есть.
Like a few people I've trusted in my life. Я в жизни верила всего нескольким людям.
A few hostile primitives manage to destroy a Quark and you expend time and power chasing them! Нескольким враждебным примитивам удалось уничтожить кварка, и ты тратишь время и энергию, преследуя их!
A few things I've learned in my travels through this crazy little thing called life. "В своем путешествии, по этой сумасбродной штучке,"под названием жизнь, я научился нескольким вещам
However, a few women and children had managed to survive by hiding under the other dead bodies. Однако нескольким женщинам и детям удалось выжить, притворившись убитыми.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The state of women's rights in Bosnia and Herzegovina may be presented by a few general characteristics, as for instance: Положение с правами женщин в Боснии и Герцеговине можно обрисовать на основе ряда примеров общего характера:
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах.
The exclusion of a few developing countries from the flow of international aid only worsens the already fragile rule of law within them, heightening the risk of further destabilization. Исключение ряда развивающихся стран из потока международной помощи лишь усугубляет и без того неустойчивое положение в сфере законности в этих странах, повышая риск дальнейшей дестабилизации.
While it was true that globalization and private investment had led to the expansion of research and development capacities in some countries, it was misleading to produce generalizations based on the experience of a few large developing countries. Хотя, действительно, глобализация и частные инвестиции привели к расширению исследований и разработок в некоторых странах, было бы неправильно делать обобщения на основе опыта ряда крупных развивающихся стран.
The Coca Cola Company (TCCC) and Cadbury Schweppes (CS) Plc signed an agreement for the purchase by TCCC of the CS commercial beverages brands and the trademarks outside the United States, continental Western Europe and a few other countries. Компании "Кока Кола компании" (ККК) и "Кэдбюри швепс плк" (КШ) подписали соглашение о покупке компанией ККК коммерческих фирменных напитков и товарных знаков КШ за пределами Соединенных Штатов, континентальной части Западной Европы и ряда других стран.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
The chapter on preliminary scientific results describes only few, very preliminary research results. В главе, посвященной предварительным результатам научных исследований, приводится лишь небольшое количество самых предварительных результатов исследований.
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
With regard to the Twelfth Protocol to the European Convention on Human Rights, he noted that few States had ratified it and that it was not clear when it would enter into force. Что касается двенадцатого Протокола к Европейской конвенции о правах человека, то он отмечает, что его ратифицировало небольшое количество государств и что не известно, когда он вступит в силу.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Millionaires, too few are left in our list. Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
The non-permanent seats on the Security Council, which currently stand at 10, are too few for the remaining 179 Member States of the United Nations. Число непостоянных мест в Совете Безопасности, которое сейчас составляет 10, слишком мало для остальных 179 государств - членов Организации Объединенных Наций.
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
The college was founded in 1965 by female academics of the University of Cambridge who believed that the university offered too few and too restricted opportunities for women as either students or academics. Колледж был основан в 1965 году женщинами-учёными Кембриджского университета, которые считали, что университет предлагает слишком мало и ограниченные возможности для женщин, как студенток, так и учёных и преподавателей.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Больше примеров...