Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
After a few hands, can we move to a different game? Можем мы сыграть в другую игру после нескольких кругов?
Losses continued at a high level in 1992 when Hurricane Andrew struck Florida and Louisiana (United States) causing $22 billion worth of damage in just a few hours. Значительные убытки вновь были понесены в 1992 году, когда ураган "Эндрю" обрушился на Флориду и Луизиану (Соединенные Штаты), нанеся в течение всего лишь нескольких часов ущерб в размере 22 млрд. долл. США.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It's where she went before the wedding and a few times after. Это то место, куда она отправлялась перед свадьбой и после пару раз.
You know, give her a few days, she'll probably realise that herself. Дай ей пару дней и она, вероятно, сама это осознает.
Your uncle's gone off for a few hours. Вашего дяди не будет пару часов.
But since you didn't, I don't want to waste another few days reviewing this motion. Но раз нет, я не хочу тратить еще пару дней на пересмотр ходатайства.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Might be worth it to show his picture around a few hospitals. Будет полезным разослать его фотографии в некоторые больницы.
However, a few discriminatory practices remain in the society rooted in social values which will take some years to fully eradicate. Вместе с тем в обществе еще имеют место некоторые проявления дискриминации, обусловленные укоренившимися социальными ценностями; для их полного искоренения потребуется несколько лет.
A few delegations are apparently, and regrettably, seeking the continuation of the stalemate in the Conference. Некоторые делегаций, по всей видимости, к сожалению, стремятся сохранить тупиковую ситуацию в работе Конференции.
However, the delegation of the Sudan asked for the floor to clarify a few facts. Тем не менее, делегация Судана попросила слова, чтобы прояснить некоторые факты.
Some witnesses had been held there for several years and had been allowed out for only a few minutes a day. Некоторые из давших показания содержались там несколько лет, и их оттуда выводили только на несколько минут в день.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Furthermore, such sanctions were not based in legislation, but on an administrative decision by prison authorities, which provided few guarantees. Кроме того, такие санкции могут быть введены не в соответствии с законом, а по административному решению тюремных властей, которое обеспечивает мало гарантий.
I am a little distressed few women have entered the area of film. Мне жаль, что,... столь мало женщин вошли в сферу фильма.
Thanks to the enthusiasm and application of Ian Martin and his team, that task was accomplished with results that few could have ever dreamed of. Ян Мартин и его сотрудники благодаря своему энтузиазму и усердию смогли успешно решить эту задачу, добившись результатов, о которых мало кто мог и мечтать.
Eight albums (six albums and two maxi-singles) - not so few, as usual. Восемь альбомов (шесть альбомов и два максисингла) - не так уж и мало, как правило.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Sikkim is one of the few states in India to receive regular snowfall. Сикким - один из немногих штатов Индии, где регулярно идут дожди.
Ms. Coker-Appiah commended Ethiopia on being one of the few African countries to have adopted laws on common property. ЗЗ. Г-жа Кокер-Аппиа дает Эфиопии высокую оценку как одной из немногих африканских стран, где приняты законы об общей собственности.
There is little concern for the violence and abuse suffered by the street children, and few protests when they are periodically rounded up by the police. Немногих беспокоят насилие и надругательства, от которых страдают безнадзорные дети, и немногие протестуют, когда их периодически вылавливает полиция.
When Peru's military government allowed elections for the first time in a dozen years in 1980, the Shining Path was one of the few leftist political groups that declined to take part. Когда руководившая Перу военная диктатура впервые за десятки лет в 1980 году согласилась провести выборы, «Сияющий путь» была одной из немногих левых партий, которые отказались принять в них участие.
Belarus, as one of the few countries that have voluntarily renounced the possession of nuclear weapons, is deeply concerned about the lack of progress in bringing about the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Беларусь как одно из немногих государств, добровольно отказавшихся от обладания ядерным оружием, не может не беспокоить отсутствие прогресса в области обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
And I think few of us spend the day without eating bread in some form. Я думаю, немногие из нас ни разу в день не вкушают хлеб в том или ином виде.
Only a few of the cases reported to the Committee by NGOs since 1997 occurred in Montenegro. Из всех инцидентов, которые НПО довели до сведения Комитета после 1997 года, в Черногории произошли лишь немногие.
Many events helped shape these changes, but few were more important than the adoption of the General Assembly's Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Многие события способствовали осуществлению этих изменений, но лишь немногие из них можно сравнить по своей важности с принятием Генеральной Ассамблеей Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
A select few had claimed that there was a trend toward the abolition of the death penalty and that the draft resolution had undergone significant substantive changes to accommodate all views. Немногие избранные утверждали, что существует тенденция к отмене смертной казни и что в проект резолюции внесены значительные изменения по существу, с тем чтобы учесть все точки зрения.
At that time, reporting capacity had been very limited and few officials or human rights activists had been aware of the Covenant or other international human rights instruments. В то время возможности для представления информации были весьма ограниченными, и лишь немногие должностные лица и правозащитники были знакомы с Пактом и другими международными договорами по правам человека.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Several speakers drew attention with pride to the achievements of the Montreal Protocol and the Multilateral Fund, saying that the level of cooperation and mutual assistance it had created between developed and developing countries would have seemed a fantasy only a few short years before. Ряд ораторов не без чувства гордости обратили внимание на достижения Монреальского протокола и Многостороннего фонда, отметив, что тот уровень сотрудничества и взаимной помощи, которого удалось добиться между развитыми и развивающимися странами, всего каких-нибудь несколько лет назад казался бы чистой фантазией.
The health-related Millennium Development Goals consist of a few health-status indicators and a selected number of health programme coverage indicators. Связанные со здравоохранением цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, включают в себя ряд показателей в области здравоохранения и ряд показателей охвата программами здравоохранения.
There are still a few clubs with male exclusive membership such as those that originated from outside Samoa such as the Rotary and Lions. По-прежнему существует ряд клубов, членами которых могут быть только мужчины и которые возникли за пределами Самоа, например клубы "Ротари" и "Лайонс".
A few cocktail-style games had players sitting next to rather than across from one another. Однако, существует ряд автоматов, где игроки сидят рядом, а не напротив.
I should like to make a few remarks on the cooperation of the United Nations with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO), the Council of Europe and the Inter-Parliamentary Union. Хотел бы высказать ряд соображений по поводу сотрудничества Организации Объединенных Наций с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), Советом Европы и Межпарламентским союзом.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Furthermore, Internet access is restricted to a few thousand people and, currently, the international Internet network is accessible only by a small minority, a few high-ranking officials and foreign diplomats via a satellite link with servers based abroad. Кроме того, доступ к Интернету ограничен несколькими тысячами человек, и в настоящее время сеть Интернета доступна лишь для небольшой группы людей, нескольких высокопоставленных должностных лиц и иностранных дипломатов через спутниковую связь с серверами, находящимися за границей.
If you're interested in that style, I'm working on a few new pieces. Если вы заинтересовались этим стилем, я работаю над несколькими новыми творениями.
The conflict is not, as the government claims, between the people and a few oligarchs. Проблема заключается не в конфликте между населением и несколькими олигархами, как заявляет правительство.
Mr. Doutriaux: Belgium will speak later on behalf of the European Union, so at this point I would just like to offer a few comments. Г-н Дутрио: Бельгия позднее выступит с заявлением от имени Европейского союза, поэтому на данном этапе я лишь ограничусь несколькими замечаниями.
Hence, I will make only a few observations. Поэтому ограничусь лишь несколькими замечаниями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
All they want is a few bucks. Они же только хотят немного баксов.
Maybe you should grease a few palms. Может, тебе стоит немного смазать руки?
One of the areas where there is also less availability of data is the use of drugs, since comparatively few countries conduct studies to estimate the prevalence of illicit drug use, and existing studies may not continue therefore making it impossible to assess changes. Одной из областей, в которой также наблюдается нехватка данных, является наркомания, поскольку сравнительно немного стран проводят исследования для оценки степени распространенности наркомании, а нынешние исследования не могут продолжаться, из-за чего невозможно производить оценку изменений.
A few more, and the boiler blows. Еще немного и котел взорвется.
The education system in Ratanakiri is further compromised by the unavailability of trained teachers, since few well-trained people are prepared to live in such a remote area, where the opportunities for supplementing their meagre incomes are limited. Эффективной работе системы образования в Ратанакири мешает также отсутствие квалифицированных преподавателей, поскольку найдется немного высококвалифицированных специалистов, которые согласились бы жить в отдаленном районе, где возможности приработка для людей с очень скромной зарплатой ограничены.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Come on, I just got a few questions. Да ладно, у меня всего пара вопросов.
Only a few more boxes... and I am back in Emily's apartment. Еще пара коробок... я возвращаюсь в квартиру Эмили.
I have a few hours left before I report for duty. У меня еще есть пара часов до отправления на службу.
Dinesh, I have a few premium chain insults that I'm going to lay on you when we get in there. Динеш, у меня пара эксклюзивных оскорблений, услышишь, когда придем на место.
Got a few questions. У меня тут пара вопросов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were, however, a few principles which were of direct relevance and which would constitute no more than two pages. Однако есть небольшое число принципов, которые имеют непосредственное значение и для изложения которых потребуется не более двух страниц.
Only few countries compile such information for activities associated with inward investment, and even fewer for activities associated with outward investment. Лишь небольшое число стран занимаются разработкой такой информации о видах деятельности, связанных с поступающими в страну инвестициями, и еще меньше по видам деятельности, связанными с внешними инвестициями.
However, it would be wrong to conclude from this statement that the increasing supply should come from a few world organizations. Однако на этом основании было бы ошибочно сделать вывод о том, что какое-то небольшое число глобальных организаций должно увеличить объем таких услуг.
With current growth rates, it is likely that by the end of the decade, over one half of developing countries' trade will be with each other, although such trade is presently dominated by a few countries. Вполне вероятно, что при нынешних темпах роста к концу десятилетия больше половины объема торговли развивающихся стран будет приходиться на их торговые операции друг с другом, хотя в настоящее время доминирующую роль в такой торговле играет лишь небольшое число стран.
At the same time, the survey showed that few of the aliens have found ordinary employment and that to a great extent the aliens have received assistance under the rules on assistance in special cases. В то же время обзор показал, что лишь небольшое число иностранцев нашли обычную работу и что многие из них получают пособия в соответствии с положениями о предоставлении пособия в особых случаях.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Look. I should tell you a few things about aeroplanes. Слушай, мне надо рассказать тебе кое-что о самолетах.
It was during those few minutes that something else occurred. За эти пару минут произошло кое-что еще.
Listen, a few things have been said over the past couple of days that led me to believe that we were... (блейн) Слушай... кое-что, сказанное в последние дни, навело меня на мысль, что мы...
I would like to move a few things. Я пытаюсь передвинуть кое-что.
You showed us a few moves today against Phoenix but it could be a different story against Dallas. Вы показали нам кое-что в игре с Фениксом но с Далласом всё может быть по-другому.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
All we require... that you follow a few rules. Всё, что нужно, - это ваше подчинение нескольким простым правилам.
I showed it to a few of my colleagues, and they agreed. Я показала ее нескольким коллегам, и они согласились.
He'll get a speedy arraignment, which, in New York, thanks to a few expensive lawsuits, means 24 hours. Потому что предъявить ему обвинение нужно быстро, что здесь, в Нью-Йорке, благодаря нескольким дорогостоящим искам, означает в 24 часа.
You taught Juanita a few choice words. Ты научила Хуаниту нескольким отборным словам
You can send the same mail to the few friends in the same time. Just put the", "after every E-mail adress. Вы можете отправить то-же письмо нескольким друзям, отделяя электроные адреса запитой.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии.
A review of a number of the programme performance report sections indicates few, if any, references to section 23. Анализ ряда разделов доклада об исполнении программы указывает на практическое отсутствие ссылок на раздел 23.
The point I want to get across is: you need to make sure in your home you have few core beliefs. Мысль, которую я хочу до вас донести, это то, что вы должны быть уверены что в своих домах вы придерживаетесь ряда ключевых убеждений.
A few Governments are moving in the direction of disclosure of mining development agreements and, in the case of the oil and gas industries, production sharing agreements. Правительства ряда стран идут по пути раскрытия соглашений в сфере горной добычи, а в случае добычи нефти и газа - и соглашений о совместной добыче.
11.1 UNIDO started implementation of a few selected modules of Agresso, a commercial Enterprise Resource Planning System, in April 2000. 11.1 ЮНИДО приступила к внедрению ряда отобранных модулей коммерческой системы планирования общеорганизационных ресурсов в апреле 2000 года, а 1 января 2002 года эта система начала действовать.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few channels exist for legal migration. Для законной миграции имеется слишком мало каналов.
There are still far too few women at managerial level. По-прежнему среди управленческих кадров слишком мало женщин.
In the recently concluded in-depth evaluation of subprogramme 1, OIOS found that the regional divisions had a complex and expanding set of work obligations and too few resources to meet them. В ходе недавно проведенной углубленной оценки подпрограммы 1* УСВН заключило, что региональные отделы имеют сложный и расширяющийся комплекс рабочих обязанностей и слишком мало ресурсов для их выполнения.
In mid-July, the citizens of Padua, aided by detachments of Venetian cavalry under the command of the proveditor Andrea Gritti, revolted; the landsknechts garrisoning the city were too few in number to mount effective resistance and Padua was restored to Venetian control on 17 July. В середине июля 1509 года, граждане Падуи, при содействии отрядов венецианской конницы во главе с проведитором Андреа Гритти, подняли восстание; охранявших город ландскнехтов было слишком мало, чтобы подавить мятеж, и 17 июля над Падуей была восстановлена власть Венеции.
If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Больше примеров...