Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I walk a few yards and I'm shattered. Я прохожу несколько ярдов и задыхаюсь.
Should be out of intensive care in a few days. Несколько дней проведет в интенсивной терапии.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In a few cases this increase took place on plots that already showed high mean inputs. В нескольких случаях это увеличение имело место на участках, на которых уже был зафиксирован высокий средний показатель осаждений.
Of course it wasn't over a few nuts! Конечно, это не из-за нескольких орехов!
Not accepted; already implemented - Romania is one of the few countries who have introduced in the national legislation a clear prohibition of all forms of corporal punishment on children. 109.100 Не принимается; уже реализована: Румыния - одна из нескольких стран, принявших национальное законодательство, однозначно запрещающее все формы телесного наказания детей.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We'll just hang out here a few more minutes for him to leave. Подождём ещё пару минут, пока он уйдёт.
We just broke out of prison a few days ago. Мы всего пару дней, как сбежали из тюрьмы.
Can I go in there for a few minutes? Можно мне зайти на пару минут?
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The Federal Bureau of Statistics is of the view that the Pakistan integrated household survey (PIHS) and the Labour Force Survey are amenable to meet the information requirements of the committee in this regard through a few alterations in the relevant questionnaires. Федеральное статистическое управление полагает, что комплексные обследования домашних хозяйств Пакистана (КОДХП) и обследование рабочей силы должны отвечать информационным требованиям Комитета в этом отношении, несмотря на некоторые изменения в соответствующих вопросниках.
A few, unable to compete effectively with slave labor, enamored of easy riches, or out of angst, continued to maintain the Brethren of the Coasts as a purely criminal organization which preyed upon all civilian maritime shipping. Некоторые, неспособные эффективно конкурировать с рабским трудом, искушённые возможностью легкого богатства или будучи запуганными, продолжали поддерживать Береговое Братство как чисто преступную организацию, которая охотилась на всё гражданское судоходство.
Already in the late 1920s, some through trains ran to Husum, some of which made a few stops only. Уже в конце 1920-х годов, некоторые через поезда ездили в Хузум, некоторые из них делали лишь пару остановок.
I have a few forms for you to fill out. Вы должны заполнить некоторые формы.
I do have a few things percolating. Мне нужно обдумать некоторые вещи.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
The organization is confident that the empirically based findings presented in the "Why so few?" report are appropriate measures to help address these significant disparities and are likely to be effective in many different cultural settings. Ассоциация уверена в том, что основанные на конкретных данных выводы, представленные в докладе «Почему так мало?», являются мерами, подходящими для устранения этих значительных различий и, вероятно, будут эффективны в странах с различной культурой.
Although that conclusion might represent too rosy an assessment of the record, the compliance ratio was nonetheless very high: there were extremely few examples of non-compliance in that sense in the Court's history and none at all in recent years. Хотя этот вывод может показаться слишком благополучной оценкой общей картины, процент соблюдения является тем не менее очень высоким: в истории Суда крайне мало примеров несоблюдения в этом смысле, а за последние годы нет ни одного такого примера.
The level of development of the local economies does not provide much opportunity for employment in the rural sector, meaning that communities have few alternative means of supplementing the low income they derive from farming. Уровень развития хозяйств на местах не позволяет создать широкие возможности для получения работы в сельской местности, в результате чего на уровне общин существует мало альтернативных вариантов получения дополнительного дохода за счет сельскохозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
According to ICTJ, 'the Tensions' represented a major setback for women's empowerment initiatives in the country, and the Solomon Islands remained one of the few countries in the world without any female parliamentarians. По мнению МЦППП, "напряженность" представляет одно из основных препятствий для реализации в стране инициатив в области расширения прав и возможностей женщин, и Соломоновы Острова остаются одной из немногих в мире стран, где вообще отсутствуют женщины-парламентарии.
You are among the few lucky ones whom I carry around for free! Вам одной немногих повезло плыть со мной бесплатно!
The former chairman of the Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality appeared to be one of the few Government officials to have spoken out publicly against anti-Roma rhetoric and to have welcomed the European Court of Human Rights rulings regarding Slovakia. Бывший председатель Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, похоже, является одним из немногих государственных должностных лиц, публично выступивших против антицыганских заявлений и приветствовавших решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Словакии.
The Caucasus is one of the world's few crossroads where North, South, East and West meet, and where continents, cultures, interests and strategies encounter one another. Кавказ - это один из немногих перекрестков мира, где сходятся Север, Юг, Восток и Запад и где в соприкосновение вступают континенты, культуры, интересы и стратегии.
In furtherance of the latter, Lady Byron attended the 1840 World Anti-Slavery Convention, where she was one of the few women included in its commemorative painting. В частности, леди Байрон посетила Всемирную антирабовладельческую конвенцию 1840 года, где была одной из немногих женщин-делегатов.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Few Spaniards remained in Spanish Guinea permanently and left only after a few years. Немногие испанцы остались в Испанской Гвинее навсегда, большинство покинуло страну через несколько лет.
Despite the latter's enormous promise, relatively few researchers outside those in contact with its four United Nations partner agencies appear to have heard of it. Несмотря на перспективность этой программы, о ней слышали относительно немногие исследователи, за исключением тех, которые контактируют с четырьмя учреждениями Организации Объединенных Наций, являющимися ее партнерами.
Few programmes are using results data for performance monitoring, planning or self-evaluation. Лишь немногие программы используют данные о результатах для контроля за служебной деятельностью, планирования или самооценки.
Few insolvency laws specifically address subordination of equity claims in the enterprise group context. Лишь немногие законы о несостоятельности содержат конкретные положения, касающиеся субординации требований акционеров в контексте предпринимательской группы.
Few actions are intrinsically opportunist; they are opportunist in a specific context, or from a specific point of view about means-ends relationships involved. Немногие действия являются изначально оппортунистическими; они являются таковыми в определённом контексте, или с определённой точки зрения на отношения целей и средств.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a number of financial reporting issues that will be addressed and resolved in the next few years. Существует ряд вопросов по финансовой отчетности, которые будут рассмотрены и решены в течение нескольких ближайших лет.
There are a few good examples of South-South cooperation within regional programmes. Имеется ряд неплохих примеров сотрудничества Юг-Юг с региональными программами.
However, there are a few matters concerning the Tribunals that affect not only the Tribunals, but also the parties and their legal representatives or affect assessment of the system as a whole so the Council offers a few recommendations on those matters. При этом имеется ряд вопросов, касающихся трибуналов, которые затрагивают не только трибуналы, но и стороны и их законных представителей или влияют на оценку системы в целом; поэтому Совет предлагает несколько рекомендаций по этим вопросам.
Although Lithuania has no accredited national human rights institution which meets the Paris principles, there are a few institutions discharging this type of functions. Хотя в Литве нет аккредитованного национального правозащитного учреждения, в стране имеется ряд структур, выполняющих аналогичные функции.
A few commentators have associated the climate changes of this period with the end of the Uruk period, as a Dark Age associated with the floods of the Gilgamesh epic and Noah's flood of the Book of Genesis. Ряд комментаторов связали данное климатическое изменение с окончанием Урукского периода, Тёмными веками, связанными с потопом из эпоса о Гильгамеше и Великим потопом из Книги Бытия.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The landlady of the rooming house said that Fish checked out of that room a few days earlier. Хозяйка меблированных комнат сказала, что Фиш освободил эту комнату несколькими днями ранее.
In 1284, only twelve years after completion, part of the choir vault collapsed, along with a few flying buttresses. В 1284 году, всего через двенадцать лет после завершения, часть свода хоров рухнула вместе с несколькими аркбутанами.
A garden behind the house with a few fruit trees, and wet water bath of natural wood 30m2. Сад позади дома с несколькими деревьями, и русская баня 30m2 из природной древесины.
A new model was added to the GSR and RS lineup; known as the RS2, it was an RS with a few of the GSR's options. Была добавлена новая модель к линейке GSR и RS; известная как RS2, которая являлась той же RS, но с несколькими опциями GSR.
Sensui Sentai (潜水戦隊, Submarine Squadron): organized by a few warships (submarine tender or cruiser as submarine squadron leader) and some submarine divisions. Sensui Сэнтай (潜水戦隊, подводная эскадра): организован несколькими военными кораблями (подводный тендер или крейсер в качестве лидера подводной эскадры) и некоторыми подводными дивизиями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There's not much left to do, Only a few details. Уже немного осталось, всего пара деталей...
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
This was appropriate as long as the cases were few (18 in 1970) and enough volunteers could be released for the time necessary to consider cases. Это было оправдано, когда рассматриваемых дел было немного (18 в 1970 году) и достаточное число добровольцев можно было освобождать на время, необходимое для рассмотрения дел.
A few scratches only under the right knee. Немного поцарапала правую ногу.
I'll crunch a few pixe, see what I come up with. Я немного поколдую над пикселами, может что и вытащу.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A little paint, a few flowers, couple of throw pillows... Маленькая картина, немножко цветов, пара подушек...
Well, I have a few minutes free. У меня есть пара свободных минут.
He only helped with the computer bit - a few hours on his laptop, that's all he did. Он только помог мне с компьютером - пара часов за своим ноутбуком, это всё что он сделал.
Few blows and you spilled everyone's whereabouts Пара ударов и вы бы все выболтали кто, где и когда.
They're a few years old. Пара лет-то им точно.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, to date there have been few independent reviews of the extent to which Governments in different parts of the world have fulfilled their commitments. Однако до настоящего времени было проведено небольшое число независимых обзоров степени выполнения своих обязательств правительствами в различных частях мира.
Few epidemiological studies have addressed interactions of PM with other pollutants. Изучению взаимодействия ТЧ с другими загрязнителями было посвящено небольшое число эпидемиологических исследований.
Few reports include performance indicators on social issues that can be tracked over time or form the basis of comparison between firms or sectors. Лишь небольшое число отчетов включает в себя показатели динамики деятельности по решению социальных вопросов, которые можно отслеживать с течением времени или же которые могут служить основой для проведения сопоставления между фирмами и секторами.
At present, few Governments, international organizations or civil society groups take advantage of the opportunities that are available to them. В настоящее время лишь небольшое число правительств, международных организаций и групп гражданского общества пользуются открывающимися перед ними возможностями.
In fact, although a small number of coastal States have reaped substantial benefits and a few distant water States have suffered large losses, such a great redistribution has not occurred. В сущности, хотя небольшое число прибрежных государств существенно улучшило свое положение и несколько государств, ведущих экспедиционный промысел, потерпели большие убытки, такого большого перераспределения, как ожидалось, не произошло.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And there are probably a few things you should know. Вероятно, ты должна знать кое-что.
Now a few things you might like to know about prime numbers. А теперь кое-что, что вам было бы интересно знать о простых числах.
They need to check a few things with you. Им нужно кое-что с вами обсудить.
I get a few minutes of proper eyesight, but I lose... something. Я получу пару минут нормального зрения, но кое-что... потеряю.
Thea asked me to put a few things on Susan's computer. Тея попросила меня кое-что залить ей в компьютер.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
See, you can identify a cougar by a few key characteristics. Видишь ли, пантеру можно идентифицировать по нескольким отличительным признакам.
Agricultural subsidies in wealthier countries benefit a few large agri-businesses at the expense of farmers in developing countries. Сельскохозяйственные субсидии в богатых странах идут на пользу нескольким крупным коммерческим организациям в ущерб фермерам в развивающихся странах.
The markets for these commodities, especially the market in diamonds, are small and tightly located in a few centres. Рынки этих товаров, особенно рынок алмазов, являются небольшими и тесно привязаны к нескольким центрам.
Forces nouvelles militias such as Anaconda, Cobra, Fansara 110, Highlander and Delta Force, report only to zone commanders or to a few high-ranking members of the Forces nouvelles. Ополченские формирования «Новых сил», такие как «Анаконда», «Кобра», «Фансара 110», «Горец» и «Подразделение "Дельта"», подчиняются только командирам зон и нескольким высокопоставленным членам «Новых сил».
Kivilaakso has also composed music for the video game Max Payne 2: The Fall of Max Payne, a few documentary films, as well as many original compositions for Apocalyptica, including "Conclusion," "Farewell" and "Beautiful." Пертту также исполнил партии виолончели к видео игре Мах Payne 2: The Fall of Max Payne, нескольким документальным фильмам, написал несколько композиций для Apocalyptica такие как «Conclusion», «Betrayal/Forgiveness» и «Farewell».
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
I was pleased to note that some of our reforms inspired a few recent presidential speeches in Moscow. Я с удовлетворением отметил, что некоторые наши реформы стали поводом для ряда недавних президентских выступлений в Москве.
There was no reason that it could not do the same again, except for a behind-the-scenes decision by a few States to bring the negotiations to a premature, sudden halt. Не было причин, по которым она не могла бы сделать это вновь, за исключением закулисного решения ряда государств преждевременно и внезапно прекратить переговоры.
In this respect the European Union considers it relevant to present at the current stage some considerations on a few issues relating to the implementation of the Non-Proliferation Treaty. В связи с этим Европейский союз считает целесообразным уже на этом этапе изложить некоторые соображения в отношении ряда вопросов, связанных с осуществлением Договора о нераспространении ядерного оружия.
Mindful of that requirement, the African Union has chosen to harmonize its action with that of the United Nations, within a beneficial partnership that has enabled us together to manage quite a few African crises. Осознавая такие потребности, Африканский союз принял решение о согласовании своих действий с Организацией Объединенных Наций в рамках плодотворного партнерства, которое позволило нам добиться совместными усилиями прогресса в урегулировании ряда африканских кризисов.
That ruling, which was instigated by a few complainant countries from the Americas, has the capacity to lead to the social and economic destruction of a number of small States in the Caribbean, like Saint Lucia, for which bananas are a major vital export commodity. Это решение, которое было спровоцировано некоторыми представившими жалобу странами Америк, может оказать разрушительное воздействие на социальную и экономическую жизнь ряда таких малых государств Карибского бассейна, как Сент-Люсия, поскольку бананы являются важнейшим сырьевым экспортным товаром.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
We also see an increase in alcoholism aggravated by the selling of home-brewed liquor to earn a little more to support their families - "How can I feed my children if I do not earn a few extra pennies?" Мы также сталкиваемся с ростом алкоголизма, который усугубляется продажей алкогольных напитков домашнего изготовления в целях извлечения небольшого дополнительного дохода для поддержки семей - «как мне кормить детей, если я не могу заработать небольшое количество денег?»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
The recommendation referring to the Internet was also very useful; too few States had adopted measures at the national level. Он одобряет также рекомендацию, касающуюся Интернета, и подчеркивает, что слишком мало государств приняли соответствующие меры на национальном уровне.
The Special Rapporteur received reports pointing to the fact that there are still too few cases in which those entitlements have been granted. Специальный докладчик получил сообщения, свидетельствовавшие о том факте, что случаев, когда эти права удовлетворялись, по-прежнему еще слишком мало.
Too few measurements for particulate nitrate have been made using techniques that are artefact-free and some of the outstanding problems with evaporation of the ammonium nitrate still have not been solved. Было проведено слишком мало измерений в отношении нитратов в форме твердых частиц с использованием методов, свободных от артефакта, и по-прежнему не решен ряд проблем, касающихся испарения нитрата аммония.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...