Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Marti released a few infantry snapshots these days. На днях Марти показал несколько снимков пехоты.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Only after a few moments of this terrible fear, brothers and sisters started to quarrel again and cry loudly. Только после нескольких моментов этого ужасного страха, братья и сестры начали ссориться вновь и громко кричать.
Consequently, the dynamics of the color palette in a real lasershow use is decreased to only a few thousands of different colors. Следовательно, динамика цветовой палитры в реальном лазерном шоу уменьшается до нескольких тысяч различных цветов.
One crucial question is the applicability of the exposure-response association, derived from a few available epidemiological studies. Одним из самых главных вопросов является вопрос о применимости зависимости "воздействие-реакция", полученной на основе нескольких имеющихся эпидемиологических исследований.
In 1996, a biological weapons inspection team was given copies of a few pages from the whole diary of Brigadier Ismail. В 1996 году инспекционной группе, занимающейся биологическим оружием, были переданы копии нескольких страниц из полного дневника бригадного генерала Исмаила.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He said Aimee and her boss were arguing a few days ago. Он сказал, что пару дней назад Эйми с боссом ругались.
There's still a few hours left till our deadline. Осталось всего пару часов до нашего крайнего срока.
Roger Podacter went out after work, had a few drinks, then came home. Роджер Подактер прогулялся после работы, выпил пару стаканчиков, и пошёл домой.
Enjoy your stay, and in a few days I know you'll feel right at home. Наслаждайтесь пребыванием здесь, и, я уверен, через пару дней вы почувствуете себя как дома.
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Still does a few orders from home. И она ещё выполняет некоторые заказы на дому.
A few observers who disregarded the recommended precautions advised the others when the bomb detonated. Некоторые наблюдатели, которые пренебрегли предложенными мерами безопасности, информировали других, что бомба взорвалась.
Those are but a few of the tenets upon which the proffered concept of the new global order is based. Я перечислил лишь некоторые из основных принципов, на которых базируется предлагаемая концепция нового мирового порядка.
The documentation for the meeting consisted of reports prepared by OHCHR for consideration by the Third Committee of the General Assembly as well as of a few background and reference documents and various information materials. Документация для совещания включала доклады, подготовленные УВКПЧ для рассмотрения Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи, а также некоторые справочные и вспомогательные документы и различные информационные материалы.
Recent meetings between the Office for Outer Space Affairs, the Office of Legal Affairs and the delegations of Mexico and Brazil would no doubt contribute to settling a few outstanding legal issues associated with the establishment of a regional centre for Latin America and the Caribbean. Недавние встречи между представителями Управления по вопросам космического пространства, Управления по правовым вопросам и делегаций Мексики и Бразилии должны помочь урегулировать некоторые нерешенные правовые вопросы, связанные с созданием регионального центра для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Those contain so few calories that beauty queens are floating in air. В нём так мало калорий, что королевы просто порхают по воздуху.
Were there really so few questions that might be asked? Неужели действительно возникает столь мало вопросов?
To date, few resources have reached those who are providing this front-line response, and limited attention has been given to orphans and vulnerable children in most national development plans. К настоящему времени в распоряжении тех, кто обеспечивает оперативные меры реагирования, поступили незначительные ресурсы, и в рамках большинства национальных планов в области развития сиротам и уязвимым детям уделяется мало внимания.
Few notable events this year were: Мало примечательных событий было в этом году:
(This plaque has been vandalized many times, the last with a graffito in red oil paint, "Too few were shot.") (Эта мемориальная доска несколько раз подвергалась актам вандализма, последний раз на ней написали красной масляной краской: "Слишком мало расстреляли.")
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. Международный туризм это один из немногих секторов экономики, за счет которого НРС удалось расширить свое участие в глобальной экономике.
Logging activities in 2002 continue to be one of the few areas of revenue growth, although the war in Lofa county had badly affected timber production. Лесозаготовки в 2002 году продолжали оставаться одной из немногих отраслей, в которых наблюдался рост объема поступлений, несмотря на то, что военные действия в графстве Лоффа отрицательно сказались на производстве древесины.
The former chairman of the Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality appeared to be one of the few Government officials to have spoken out publicly against anti-Roma rhetoric and to have welcomed the European Court of Human Rights rulings regarding Slovakia. Бывший председатель Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, похоже, является одним из немногих государственных должностных лиц, публично выступивших против антицыганских заявлений и приветствовавших решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Словакии.
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства.
The Cagayan River passes through one of the few remaining primary forests in the Philippines. Вдоль реки Кагаян простираются девственные леса, одни из немногих незатронутых человеческой деятельностью лесов, оставшихся на Филиппинах.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few survivors that were, learnt to keep on the move Те немногие, кому удалось выжить научились жить в вечном странствии
Few internally displaced persons have managed to find work and most are reduced to begging in the local markets. Лишь немногие перемещенные внутри страны лица смогли найти работу, и большинство их нищенствует на местных базарах.
Few, however, are as great an affront to the prospects of peace and as great a hurdle to the peace process as its illegal settlement practices. Однако немногие из них представляют собой настолько дерзкий вызов перспективам мира и настолько громадное препятствие для мирного процесса, как его противоправная поселенческая практика.
Few of the provisions of the 1996 articles would achieve that status alongside those of 2001, but their survival would be advantageous, especially that of articles 12 (mutatis mutandis) and 13, article 18, paragraph 5, and article 25, paragraph 3. Пусть лишь немногие из статей 1996 года смогут, наряду со статьями 2001 года, удовлетворить этим условиям, однако их сохранение будет плодотворным, особенно статей 12 (с необходимыми изменениями) и 13, а также пункта 5 статьи 18 и пункта 3 статьи 25.
Destroying is better than creating when we're not creating those few, truly necessary things. Если только мы не создаем те немногие действительно настоящие вещи.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
He wished to highlight a few points regarding certain of those articles. З. Г-н Мочочоко хотел бы особо отметить ряд моментов в отношении некоторых из этих статей.
Let me make just a few very simple points. Позвольте мне высказать ряд простых замечаний.
Although most of the reports followed the suggested guidelines, a few countries decided to use their own format for the report. Хотя большинство докладов составлено в соответствии с предложенными принципами, ряд стран решил использовать для этих целей свой собственный формат.
Although few concrete cases of postponement of the execution of requests owing to interference with ongoing investigations were reported, several States argued that such postponement might be envisaged in accordance with domestic legislation or regional treaties, or by direct application of the Convention. Хотя было сообщено лишь о нескольких случаях отсрочки выполнения просьб по причине параллельного проведения других расследований, ряд государств заявил, что такая отсрочка допустима в соответствии с внутренним законодательством или региональными договорами либо непосредственно на основании Конвенции.
The Board of Auditors has, however, highlighted a few issues that require further attention, such as monitoring of year-end expenditure of implementing partners; property, plant and equipment, and capitalisation of inventories (ibid., paras. 93-101). Вместе с тем Комиссия ревизоров особо отметила ряд вопросов, которые требуют дополнительного внимания, в частности такие, как контроль за расходами партнеров-исполнителей по состоянию на конец года, имущество и производственные средства и капитализация инвентарных запасов (там же, пункты 93 - 101).
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The final action will be executed only by a determined few. Последний акт... будет исполнен лишь несколькими самыми преданными.
Dirie along with a few relatives later moved to London, where she resided with and worked for an uncle, who had been appointed Somali ambassador. Вскоре вместе с несколькими своими родственниками переехала в Лондон, Англия, где жила и работала на своего дядю, назначенного послом от Сомали.
However, allow me to take part in this timely and exceptionally relevant debate by adding a few short comments in my national capacity. Тем не менее я хотел бы принять участие в этой актуальной и крайне важной дискуссии, выступив с несколькими дополнительными и краткими замечаниями в моем национальном качестве.
The first Elektra LP, New Songs (EKLP 1 released March 1951), was a collection of Lieder and similar art songs, which sold few copies. Первым лонгплеем Elektra стал «New Songs» («Новые песни») (EKLP 1 выпущен в марте 1951), представлявший собой сборник лидов (немецких романсов) и схожих арт-песен, который разошелся всего лишь несколькими копиями.
Maori students have lower rates of retention to post-compulsory education, and are much more likely than other students to leave school with few formal qualifications. Доля учащихся из числа маори в классах после обязательной ступени мала, и определенно можно сказать, что они закончат школу всего лишь с несколькими официальными аттестатами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
It also is "risky" but few people have reported problems. Это также "опасно", но немного людей сообщило о проблемах.
So, I would like you to stay off your feet for a few days and get some rest. Я бы советовал вам отлежаться несколько дней и немного отдохнуть.
I have a few pictures, and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do. У меня тут несколько фотографий, и я хотел бы поговорить немного о том, как мне удаётся делать то, что я делаю.
If anything, you could even gain a few pounds. Можешь даже немного набрать вес.
And you're one of the few people allowed to put quarters in, and get what you want in return. И вы один из тех немногих, которые могут эту структуру хоть и немного, но изменить.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few ideas to propose to remedy the situation. У меня есть пара идей по исправлению ситуации.
We only get a few channels on this thing, but I think "Judge Judy" should be on. У нас только пара каналов, но я думаю можно включить "Судью Джуди".
But I got a few more chores in mind before you get it. Но для тебя есть еще пара дел перед расчетом.
there are a few things I would like to discuss with you now that we've won. Есть пара вещей, которые я хотел бы с вами обсудить Теперь, когда мы выиграли
A few beers, shooting the breeze... Пара бутылочек под освежающий ветерок.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Only a few countries had a fairly well-developed normative framework on firearms control in place and did not require important reforms or tailored legislative support. Только небольшое число стран располагают весьма хорошо разработанными нормативно-правовыми основами, касающимися контроля над имеющимся огнестрельным оружием, и не требуется, чтобы они проводили серьезные реформы или нуждались в специальной законодательной поддержке.
However, there were currently relatively few staff employed at the two lowest grades. Однако в настоящее время на должностях самых низких классов работает относительно небольшое число сотрудников.
The report contains few detailed bathymetric maps showing the presence of seamounts and seamount chains. В отчете содержится лишь небольшое число подробных батиметрических карт, иллюстрирующих наличие подводных гор и цепей.
There are no reliable data reflecting the full scale of violations, and relatively few cases are investigated by the authorities, largely because of the prevailing sense of impunity of perpetrators. Достоверных данных, свидетельствующих о масштабах насилия, не существует, и власти расследуют сравнительно небольшое число дел, что в основном обусловлено царящей атмосферой безнаказанности.
Although the Committee recommended in its previous observations that immediate attention be given to enhancing the access to secondary and higher education of the most vulnerable and disadvantaged groups, only a few Несмотря на рекомендацию Комитета, высказанную им в предыдущих замечаниях, незамедлительно уделить внимание проблеме расширения доступа к системе среднего и высшего образования со стороны наиболее уязвимых и обездоленных групп, лишь небольшое число детей-инвалидов имеют возможность получить бесплатное образование.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Like you said, I... I learned a few things. Как я уже говорил, я кое-что знаю.
Well, we've decided on a few modifications before putting you back inside. Прежде чем вы вернетесь в заключение, мы решили кое-что в вас изменить.
I heard him say a few things over the years about guys like Hess. Он кое-что говорил когда-то О парнях как Хесс
Look, I don't know what you're in the middle of, and I really don't care, but let me just tell you a few things about the man you sort of happen to be involved with. Слушай, я не знаю что у вас происходит и мне всё равно, но позволь кое-что сказать о человеке, с которым у тебя случились отношения.
Actually, I haven't shown these before, but here are a few of the candidate universes that I've looked at. Вообще-то, я сейчас покажу кое-что впервые: вот перед вами несколько возможных вселенных, которые я изучил.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Understanding of direct chemical releases from the use of products and articles was currently limited to a few individual products and chemicals. Представления о прямых выбросах химических веществ в результате использования продуктов и изделий в настоящее время являются ограниченными, поскольку данные имеются лишь по нескольким отдельным группам продуктов и химических веществ.
In addition to a discussion of the relationship of ozone-depleting substances to ozone, and of ozone to surface UV radiation and climate, the Panel provided additional information on a few topics. В дополнение к обсуждению взаимосвязей между озоноразрушающими веществами и озоном и между озоном и поверхностным УФ-излучением и климатом, Группа представила дополнительную информацию по нескольким темам.
threeweeksin this accelerated aging chamber are equivalent to a few years in the harshest of environments, or a few decades in a more benign desert climate. З недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
The signal you sent to the chosen few, their cue to get out before the v... before they were contaminated. Сигнал, который вы отправили Нескольким избранным, Что бы они спаслись, прежде чем вир... Прежде чем они заразились.
It was noted that only a few recipient developing countries have significantly benefited from GSP schemes and have strongly expanded trade with developed countries. Отмечалось, что схемы ВСП принесли большую пользу лишь нескольким развивающимся странам-бенефициарам, сильно увеличившим объем своей торговли с развитыми странами.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few representatives of regional groups noted that improving technological and innovation capacity played an important role in successful growth and development strategies in developing countries. Представители ряда региональных групп отметили, что важную роль в обеспечении успешной реализации стратегий роста и развития в развивающихся странах играют меры по укреплению технологического и инновационного потенциала.
The situation was all the more regrettable as it was largely attributable to the few Member States that failed to fulfil their obligations. Такое положение усугубляется тем, что оно в первую очередь вызвано действиями ряда государств-членов, не выполняющих свои обязательства.
The current situation is that several investigations are started but only a few of them lead to court proceedings. В нынешней же ситуации из целого ряда начатых расследований лишь несколько заканчиваются судебным разбирательством.
The group is composed of experts (Customs, police, railways, etc.) from a few countries and it met in February 2005. Эта группа, в состав которой входят эксперты из ряда стран (представляющие таможенные и полицейские органы, железные дороги и т.д.), провела совещание в феврале 2005 года.
The very physical survival of several small island developing States is at stake, as are significant portions of land that lie only a few feet above the sea level. Речь идет о самом физическом существовании ряда СИДС, так как значительные участки их территории возвышаются над уровнем моря лишь на несколько футов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Several VIP clients, relatively few officers, maximum flexibility and efficiency - this is the model optimal for us. Несколько VIP-клиентов, относительно небольшое количество сотрудников, максимальная мобильность и эффективность - именно такая модель представляется нам оптимальной.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
Until a few years ago, there were only a handful of NGOs operating in the Maldives. До недавних лет на Мальдивских островах действовало лишь небольшое количество НПО.
OMCT also reported that in spite of the numerous complaints of inmates, few cases have been brought to the courts to date. ВОПП также сообщила, что, несмотря на многочисленные жалобы заключенных, к настоящему времени лишь небольшое количество дел было передано на рассмотрение судов.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are still far too few women at managerial level. По-прежнему среди управленческих кадров слишком мало женщин.
There are too few of us now. Слишком мало осталось нас.
Where long-term capital investments have been made, too few resources are allocated to operations and maintenance to ensure the sustainability of those investments. В тех же случаях, когда производились такие долгосрочные капиталовложения, слишком мало средств выделялось на эксплуатацию и техническое обслуживание, призванные обеспечить устойчивость таких инвестиций.
But there are too few of us here to carry it now. Я тоже хочу.Но нас слишком мало для того что-бы все утащить.
These included the fact that the programme had failed to carry out a baseline survey to establish why few women in Zimbabwe are in political and decision-making positions. Так, например, в рамках программы не было проведено базисное исследование для установления причин, по которым политические и руководящие должности в Зимбабве занимает слишком мало женщин.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...