Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few Governments reported on how they had included a gender perspective in national environmental and sustainability policies. Несколько правительств сообщили об учете гендерного фактора в национальных стратегиях по охране окружающей среды и обеспечению устойчивости.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
My folks bought a house a few blocks away. Родители купили дом в нескольких кварталах отсюда.
The village is located few meters at the north-east of the Tonlé sap. Деревня находится в нескольких метрах к северо-западу от озера Тонлесап.
Little effort at global level on integrated waste management except a few guidelines by UNEP. На глобальном уровне предприняты незначительные усилия по комплексному регулированию отходов, за исключением разработки ЮНЕП нескольких наборов руководящих принципов.
While many reports were often relevant to the work of several treaty bodies, few NGOs had the resources to ensure that their reports were resubmitted to the other committees concerned. Многие доклады зачастую затрагивают тематику нескольких договорных органов, но немногие НПО располагают ресурсами, позволяющими им заново представлять свои доклады каждому комитету в отдельности.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It's just, you know, I was trapped in that mirror for a few hours. Просто, я была заперта в том зеркале всего пару часов.
A few minutes after their little argument, Пару минут спустя после их небольшой ссоры,
my shared empathy made me feel nauseous for the first few days, but then... I guess he got better. из-за моей разделенной эмпатии меня тошнило первые пару дней, а потом, думаю, ему стало легче.
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
For instance, few of them knew there was actually a socialist in the United States Senate. Например, некоторые из них узнали, что в Сенате уже есть социалист
I asked Brian if I could just have a few minutes at the end of today to show you all some opportunities that I think you're going to find really exciting. Я попросил Брайана дать мне пять минут в конце семинара, чтобы показать некоторые возможности, которые покажутся вам весьма привлекательными.
A few in the mainstream accepted it, such as Joseph Mede (1586-1638) and possibly Hugh Latimer (died 1555), but it was never a conventional belief throughout the period. Некоторые богословы приняли премилленаризм, например, Джозеф Мид (1586-1638) и, возможно, Хью Латимер (казнён как еретик в 1555 году), но в течение всего периода это не было распространено.
In return a few of our men will be paired against each other after mid-day sun. В свою очередь некоторые из наших людей будут работать в паре. друг против друга, после полудня
I am taking the floor briefly before the Conference today in order to pass on a few ideas concerning anti-personnel mines, since some delegations have already addressed this issue. Сегодня в своем кратком выступлении на этом форуме я хочу поделиться с вами кое-какими соображениями по проблеме противопехотных мин, поскольку некоторые делегации уже высказывались по этой теме.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
And this beauty is the foundation of the tourism industry in many countries with few or little other natural resources. И эта красота - основа туристического бизнеса во многих странах, где очень мало других природных ресурсов.
Aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. Помимо этого, меры, принятые против лиц, помогавших тем, кто скрывался от правосудия, дали мало результатов.
There were only a few alternatives with respect to the technology to be used. В этой области в отношении используемой технологии существует мало альтернатив.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Prisons were few, notoriously overcrowded and filled primarily with those still awaiting trial. Тюрем мало, они переполнены, и большинство находящихся в них заключенных только ожидают судебного разбирательства.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Today's one of the few days I haven't met him. Сегодня один из тех немногих дней, что я его не видел.
Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. Чехословакия была одной из немногих стран, которые своевременно и полностью вносили свой взнос в регулярный бюджет Организации.
It is one of the highest priorities for the Afghan population and one of the few areas where the insurgency continues to compete with Government service delivery. Это является для афганского населения одной из самых первоочередных задач и одной из немногих областей, в которых мятежники продолжают конкурировать с правительственными органами, занимающимися оказанием услуг.
Despite its small size, only about 6.4 inches (16 cm) tall, it has great anthropological value, since it is one of the few idols of prehistoric Tenerife that have survived to today. Размер фигурки составляет примерно 6,4 см. в высоту и она имеет большую антропологическую и этнографическую ценность, так как представляет собой один из немногих сохранившихся до нашего времени образцов культуры доисторического Тенерифе.
For the present day in St. Petersburg as well as in Russia our firm is one of the few Russian firms possessing exclusive rights for this technology and equipment as well as a team of high class specialists. На сегодняшний день в Санкт-Петербурге, а также в России, мы одна из немногих отечественных фирм, имеющих исключительные права на новую кровельную технологию и оборудование, а также подготовленных специалистов.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only a few countries complied with the requirement to set targets in all target areas. Лишь немногие страны выполнили требование об установлении целевых показателей во всех целевых областях.
Far too few pregnant women know their HIV status. Очень немногие беременные женщины знают о своем ВИЧ-статусе.
the few fossils found above the KT Boundary to suggest that some dinosaurs survived the comet's impact. Те немногие окаменелости, найденные сверху от мел-палеогеновой границы предполагают, что некоторые динозавры пережили удар кометы.
She hoped that the few countries which had not yet done so would ratify the Convention, thereby permitting universal ratification. Она надеется на то, что те немногие страны, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделают это, что позволит достичь цели универсальной ратификации.
Few Angolan children had access to intermediate or higher education. Немногие ангольские дети имели доступ к промежуточному или высшему образованию.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I shall make a few general remarks later on the remaining reform issues. Позднее я выскажу еще ряд общих замечаний по оставшимся вопросам реформы.
A few minor contextual differences can nevertheless be observed between the situation of the ICTY, and the ICTR. Тем не менее между МТБЮ и МУТР можно найти ряд незначительных контекстуальных отличий.
As the Prime Minister has already alluded to the HIV/AIDS epidemic from a regional perspective, allow me to offer a few comments from a national perspective. Так как премьер-министр уже охарактеризовал эпидемию ВИЧ/СПИДа в региональном контексте, я хотел бы высказать ряд замечаний в свете национальной перспективы.
Ms. Martina (Ukraine): While my delegation aligns itself with the statement by the representative of the European Union, I would like to add a few remarks highlighting some specific issues. Г-жа Мартина (Украина) (говорит по-английски): Хотя наша делегация присоединяется к заявлению представителя Европейского союза, я хотела бы высказать ряд дополнительных соображений по некоторым конкретным вопросам.
EOSG, OLA and DM are discussing a few issues before the revised ST/SGB is finalized. КГС, УПВ и ДУ обсуждают ряд вопросов перед завершением разработки пересмотренного бюллетеня Генерального секретаря.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
With few foreigners watching Russian films, and only one Russian university ranked in the global top 100, Russia has few options for regaining its appeal. С несколькими иностранцами посмотревшими русские фильмы, и лишь одним Российским университетом попавшим в мировой топ-100, Россия имеет несколько вариантов для восстановления своей привлекательности.
With few exceptions, the stations participating in GSETT-3 are stations proposed for the primary and auxiliary IMS networks respectively. За несколькими исключениями, участвующие в ТЭГНЭ-З станции являются станциями, предлагаемыми для первичной и вспомогательной сетей МСМ, соответственно.
No, I'm glad that you came to me, but there's only so much I can do with a few cells. Нет, я рад, что ты обратилась ко мне, но я не так много чего могу сделать лишь с несколькими клетками...
The percentage of global cancer rates attributable to a few treatable chronic infections is substantially larger in low-income countries than in high-income countries. Процентная доля глобального бремени раковых болезней, объясняемых несколькими поддающимися лечению хроническими инфекциями, значительно выше в странах с низкими доходами, чем в странах с высокими доходами.
Few attacks against HRDs were investigated and even fewer resulted in convictions. Было проведено расследование в связи с всего лишь несколькими случаями нападений на правозащитников, и даже меньшее число случаев привело к вынесению обвинительного приговора.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
It's about a few people loving you up close and about those people being enough. Это когда немного людей любят тебя вблизи, но их оказывается достаточно.
Relatively few members of the Roma community became professionals or members of the civil service. Довольно немного представителей общины рома становятся специалистами или работают на гражданской службе.
Women have few rights and choices in taking personal decisions regarding education, marriage, child bearing, family expenditure pattern, and participation in labour market and income generating activities. У женщин немного прав и возможностей для принятия личных решений, касающихся получения образования, вступления в брак, рождения детей, структуры семейных расходов, присутствия на рынке труда и участия в приносящей доход деятельности.
Though some development agencies help women to start their business, in general, there are a few real possibilities for men and women alike to carry out the same business by loans. Хотя некоторые учреждения, занимающиеся деятельностью в области развития, помогают женщинам начать собственное дело, в целом реальных возможностей для осуществления мужчинами и женщинами одной и той же коммерческой деятельности с привлечением кредитов немного.
Although there was disagreement on few issues, they were none the less important. Вопросов, по которым не удается достичь единства мнений немного, но они весьма существенны.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You guys have a few hours to rehearse and prepare. У вас пара часов, чтобы подготовиться.
Is this something that can work after few days of practice? Что вам даст пара дней тренировок?
Nonetheless, it might suit, say, the very busy senior executive who's only got a few moments to snatch between meetings and so on. Однако оно могло бы подойти, скажем, крайне занятому, немолодому руководителю... у которого есть лишь пара свободных минут в перерыве между совещаниями.
I only have a few hundreds. У меня только пара сотен.
It's just a few dresses for a concert. Всего лишь пара платьев для концерта
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few nuclear-weapon States have decided to block any progress towards genuine nuclear disarmament. Небольшое число государств, обладающих ядерным оружием, решило заблокировать любой прогресс по пути к подлинному ядерному разоружению.
There are few women employed in traditionally male dominated careers where there are better opportunities. Лишь небольшое число женщин заняты в профессиях, где традиционно доминируют мужчины и где имеются более благоприятные возможности.
On the other hand, in societies where there are few incentives for prolonged schooling and limited alternatives to marriage, young women and men are more likely to marry at relatively early ages. С другой стороны, в обществах, где налицо небольшое число стимулов к продолжительному обучению в школе и ограничены альтернативы заключению брака, девушки и юноши чаще вступают в брак в относительно более раннем возрасте.
In practice, relatively few members of the Court have chosen to retire at or before age 60; this is not surprising given the average age at entry. на практике относительно небольшое число членов Суда предпочитают выходить на пенсию в возрасте 60 лет или в более младшем возрасте; это неудивительно с учетом среднего возраста поступления на службу.
With regard to the environmental functions of forests and their non-wood benefits, only a few countries are currently collecting information, and new efforts have to be made to do so on a large scale. Сегодня лишь небольшое число стран занимается сбором информации об экологических функциях лесов и их полезных свойствах, не связанных с древесиной, и необходимы новые усилия, для того чтобы эта работа велась крупномасштабно.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
We therefore have a few things to say. Поэтому мы хотели бы кое-что сказать по этому вопросу.
I've got a few things to entrust you with. И есть кое-что, что я хотел бы вам доверить...
One day, he asked me to get a few things for his restaurant, and I couldn't do it. Однажды он попросил меня купить кое-что в ресторан, и я не смогла.
I brought you a few things. Я тебе кое-что принесла.
There are a few things we should discuss with Dr. Hogarth. Нам с доктором Хогартом нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I told a few columnists Mel Gibson was looking for actresses for his film. Я сказал нескольким ведущим колонок слухов, что Мел Гибсон ищет актрис для своего нового фильма.
Most summaries cover specific subregions; some are country-based studies on one or a few themes, with a few having a pan-European scope. Большинство резюме охватывают конкретные субрегионы; некоторые из них представляют собой страновые исследования по одной или нескольким темам, а несколько из них имеют общеевропейский охват.
To those few signatories who continue to use these weapons, this is a violation of the object and purpose of the Convention that you solemnly signed. Тем нескольким подписавшим государствам, которые продолжают применять это оружие, мы говорим: это являет собой нарушение объекта и цели Конвенции, под которыми вы торжественно подписались.
Possibility of (polytesting) simultaneous verification of knowledges by a few themes. Возможность проведения политестирования при одновременной проверке знаний сразу по нескольким темам.
During the night of 3 October, three armed and intoxicated Croatian soldiers were reported to have arrived in the hamlet of Bjedov (former Sector South) and ordered the few residents present to get out of their homes. Как сообщалось, ночью 3 октября три вооруженных пьяных хорватских военнослужащих прибыли в селение Бьедов (бывший сектор "Юг") и приказали нескольким жителям покинуть их дома.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few of these measures are portrayed below as examples. Ниже приводятся примеры, касающиеся ряда таких мер.
I am therefore taking steps to deploy to UNOMIL a few additional staff members, within the resources provided to it under resolution 866 (1993), to assist my Special Representative in his efforts to support the peace process. В этой связи мною предпринимаются шаги по направлению в состав МНООНЛ ряда дополнительных сотрудников в рамках ресурсов, выделенных на нее в соответствии с резолюцией 866 (1993), в целях оказания содействия моему Специальному представителю в его усилиях по поддержке мирного процесса.
Despite the fact that a few women continue to make their mark in senior positions in Government, the status of women over the past two years have been affected by a number of incidents, including the global recession and the fallout of two major hurricanes in 2008. Несмотря на то что несколько женщин продолжают эффективно работать на старших должностях в правительстве, статус женщин в последние два года понизился вследствие ряда чрезвычайных событий, в том числе глобального спада и двух крупных ураганов в 2008 году.
The separatist forces in Taiwan had exploited a few countries' lack of understanding of the true situation or economic difficulties to engage in dollar diplomacy in an attempt to split the motherland, even at the expense of the fundamental interests of those countries. Сепаратистские силы на Тайване, злоупотребляя непониманием реальной ситуации на Тайване и спекулируя на экономических трудностях ряда стран, используют "долларовую" дипломатию с целью раскола отечества, даже несмотря на то, что это пойдет в ущерб жизненно важным интересам этих стран.
From that perspective, the few successful processes, such as the moratorium in West Africa, were particularly valuable experiences, though the Board entertained no illusions about the validity of this initiative to deal with the numerous and tragic security problems of the region. С этой точки зрения особенно ценным представляется опыт ряда успешных процессов, таких, как мораторий в Западной Африке, хотя Совет не питает никаких иллюзий в отношении того, что эта инициатива способна обеспечить урегулирование многочисленных и серьезных проблем в области безопасности в регионе.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
Paragraph 419 of the common core document states that at the time of submission of the report few temporary laws or measures had been drafted or adopted specifically for the purpose of accelerating equality between women and men. В пункте 419 общего базового документа указывается, что на момент представления доклада было разработано или принято небольшое количество временных законов или мер, специально для цели активизации деятельности по достижению равенства между женщинами и мужчинами.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
Few towns participated and only a small number of whales were probably taken. В ней было занято всего несколько городов, добывавших, по-видимому, весьма небольшое количество китов.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
Often, however, there are too few consular offices and officials to be able to carry out those activities. Вместе с тем во многих случаях число консульских учреждений слишком мало, и их сотрудники не в состоянии заниматься этой деятельность.
A further problem is that some listings still contain too few details to make identification easy. Еще одна проблема заключается в том, что некоторые позиции перечня до сих пор содержат слишком мало конкретных деталей, что затрудняет идентификацию.
Afghan National Civil Order Police recruiting also remained a challenge, with too few recruits joining this competent force. Сохранялись сложности с набором кадров в Афганскую национальную полицию по охране правопорядка, поскольку было слишком мало желающих влиться в ряды этой профессиональной структуры.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Больше примеров...