Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few modifications to the Kappa Tau lifestyle schedule. Несколько поправок к графику образа жизни Каппа Тау.
We still have a few more exercises to work on. У нас есть ещё несколько упражнений для работы.
You pick up a few tricks over the years. За несколько лет работы шпионом еще не того нахватаешься.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Today the number of reported waste transfers from developed to developing countries has dwindled to just a few per year. Сегодня количество сообщений о перевозке отходов из развитых в развивающиеся страны сократилось всего до нескольких случаев в год.
UNICEF is so far working on decentralization in only a few countries. До настоящего момента ЮНИСЕФ осуществлял меры по децентрализации лишь в нескольких странах.
In most Arctic areas it is from a few to several hundred metres thick. В большинстве арктических районов его толщина составляет от нескольких метров до нескольких сотен метров.
The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. Неоднократно говорилось о значении продовольственной безопасности; в нескольких выступлениях было подчеркнуто негативное воздействие кризисов на наименее развитые страны.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
The kid's getting shocked every few minutes. Парнишку будто бьёт током каждые пару минут.
We've had a few bad apples, but we're good people out to uphold the law and make a difference. У нас было пару паршивых овец, но мы хорошие люди, желающие защитить закон и принести пользу.
I mean, we only chatted for a few minutes in the bar, but I hadn't felt a connection like that with someone in a long time. Мы с ним всего пару минут в баре поболтали, но я почувствовала между нами такую связь, которой давно уже не чувствовала.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Some services have been included in the schedules under the plurilateral Government Procurement Agreement, to which few developing countries are parties. Некоторые услуги были включены в перечни обязательств многостороннего Соглашения по государственным закупкам, участниками которого являются очень немногие развивающиеся страны.
At the outset, a few indicated that delays had been incurred, inter alia, owing to the post-conflict or transitional situation in their countries and to the overlap between mandates of relevant authorities. В самом начале некоторые из них указали на то, что имевшие место задержки были, в частности, вызваны тем, что их страны находились в постконфликтном или переходном положении, а также тем, что соответствующие органы имели дублирующие полномочия.
In 1865, at the end of the American Civil War, a substantial number of Southerners left the South; many moved to other parts of the United States, such as the American West, but a few left the country entirely. В 1865 году, когда Гражданская война в США подходила к концу, значительное число американских южан покинули Юг: многие переехали в другие области Соединённых Штатов, такие как американский Запад, но некоторые покинули и саму страну.
Ancient sources (Strabo, Pliny the Elder, Appian of Alexandria) mention few of the Pannonian tribes by name, and historians and archaeologists have located some of them. В работах Страбона, Плиния Старшего и Аппиана Александрийского упоминаются некоторые из паннонских племён, благодаря чему историки и археологи смогли локализовать некоторые из них.
Few have any real hopes of that. Но некоторые на самом деле на это даже не надеются.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Second, although women were widely represented in government bodies, there were few of them at decision-making levels. Во-вторых, хотя женщины широко представлены в государственных органах, их мало на уровне принятия решений.
The report provides few details on the accountability measures themselves, their underlying principles, the weaknesses they are intended to address, the timetable for their implementation or the next steps envisaged. В докладе приводится мало подробностей по самим мерам обеспечения подотчетности, по лежащим в их основе принципам, недостаткам, которые они призваны устранить, срокам осуществления или следующим планируемым шагам.
Too little attention and too few resources, the Forum believed, were being given by Governments to the role of their investment promotion agencies (IPAs) and hence the medium and long-term existence of the IPAs was far from sure. По мнению участников Форума, правительства уделяют слишком мало внимания и выделяют недостаточно ресурсов своим учреждениям по стимулированию инвестиций (УСИ), что омрачает среднесрочные и долгосрочные перспективы работы УСИ.
Now one of the reasons why there are so few trees is this: people need to cook, and they harvest wood and they make charcoal in order to do it. И одна из причин, по которой там так мало деревьев, заключается в следующем: людям нужно готовить еду, поэтому они срубают деревья, чтобы получить уголь.
For example, the 2009 stimulus package enacted by the Obama administration had many billions of dollars devoted to cancer research, though such research employs few people directly and is spent over a long time horizon - far beyond that of even a prolonged recovery. Например, стимулирующий пакет 2009 года, принятый администрацией Обамы, включал в себя многие миллиарды долларов на исследования рака, хотя такие исследования занимают мало непосредственных работников и отрабатываются в течение длительного промежутка времени - намного большего, чем даже затянувшееся восстановление.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Australia is one of the few major donors located in an area of largely developing countries. Австралия является одним из немногих крупных доноров в регионе, где преобладают развивающиеся страны.
In a few rare cases, subsequent agreements have been adopted, which contain simplified procedures whereby the agreement enters into force for all States parties. В немногих редких случаях были приняты последующие соглашения, которые содержат упрощенные процедуры, по которым соглашение вступает в силу для всех государств-участников.
Two major considerations stood out: first, that each mission was determined by its specificity and context; and second, that the evolution of those missions was not the product of the broader United Nations membership but the preserve of a few. В этой связи возникают два основных соображения: во-первых, задачи каждой миссии определяются присущей ей спецификой и условиями; и, во-вторых, эволюция этих миссий является не результатом усилий широкого круга членов Организации Объединенных Наций, а прерогативой немногих.
It was one of the few bodies in which not only the great and powerful States but also the groups of smaller States could create a climate of confidence and security. Это один из немногих органов, в котором не только крупные и могущественные государства, но и группы небольших государств могут создать климат доверия и безопасности.
Even fewer have experience in producing what are known as extensions to the central framework: few countries have satellite accounts for tourism, the environment and other specific fields such as health, education and culture. Недостаточным пока является опыт в сфере составления указанных счетов в качестве основы: в немногих странах существуют вспомогательные счета по туризму, окружающей среде и другим конкретным аспектам, таким как здравоохранение, образование и культура.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
In practice few people are actually returned under constraint. Фактически немногие лица подвергаются принудительной высылке.
Data for the rest of the classifications were very scarce, and few countries completed these parts at all. Данные по остальным категориям были весьма скудны, и эти части заполнили лишь немногие страны.
Information about the extent of drug abuse among young people in the world is sporadic and the few data available do not permit the drawing of systematic comparisons between them. Сведения о масштабах злоупотребления наркотиками среди молодежи во всем мире носят случайный характер, поэтому сравнивать немногие имеющиеся данные на систематической основе невозможно.
Few of these cases were investigated and no police officers were prosecuted for human rights violations. Лишь немногие из этих случаев расследовались, при этом ни один работник полиции не был привлечён к уголовной ответственности за нарушение прав человека.
Few of the provisions of the 1996 articles would achieve that status alongside those of 2001, but their survival would be advantageous, especially that of articles 12 (mutatis mutandis) and 13, article 18, paragraph 5, and article 25, paragraph 3. Пусть лишь немногие из статей 1996 года смогут, наряду со статьями 2001 года, удовлетворить этим условиям, однако их сохранение будет плодотворным, особенно статей 12 (с необходимыми изменениями) и 13, а также пункта 5 статьи 18 и пункта 3 статьи 25.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Instead, the Special Rapporteur will present patterns of violations and abuses with a view to articulating standards that guide practice while providing a few illustrative examples. Вместо этого Специальный докладчик намерен представить типичные закономерности нарушений и злоупотреблений, с тем чтобы сформулировать полезные с практической точки зрения стандарты, и привести при этом ряд показательных примеров.
A few other minor incidents across the country have come to the attention of the Electoral Commission and UNAMI. До сведения Избирательной комиссии и МООНСИ был доведен ряд других мелких инцидентов, происшедших в различных районах страны.
It has hosted quite a few international meetings on dialogue among civilizations and conducted wide-ranging cultural exchanges with many countries. В Китае проводился целый ряд международных встреч по проблемам диалога между цивилизациями; наша страна также осуществляла широкомасштабные культурные обмены со многими странами.
Permit me to raise a few points to clarify our position and to highlight the serious shortcomings in the approach of the co-sponsors of this draft resolution. Позвольте мне для разъяснения нашей позиции коснуться нескольких аспектов и отметить ряд недочетов в позиции авторов данного проекта резолюции.
While a few international humanitarian law and human rights instruments have near-universal ratification, some international instruments that are particularly relevant in crisis situations have a much lower ratification record. В то время как ряд договоров в области международного гуманитарного права и прав человека ратифицированы почти всеми государствами, ратификация некоторых международных договоров, имеющих особое значение в кризисных ситуациях, находится на гораздо более низком уровнем.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Yes. Yes, I made a few very good friends. Да. я тут подружилась с несколькими замечательными людьми.
Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. Расследования на местах показали, что за несколькими исключениями большинство жертв были похоронены в индивидуальных могилах.
The function of international law in that area was limited and corrective, in part because its content was rudimentary and limited to a few fundamental principles. Оно выполняет в этой области ограниченную корректирующую функцию, среди прочего, потому что его содержание является рудиментарным и ограничивается несколькими основными принципами.
Unleaded petrol may, without any modifications, be used by all cars which do not have soft valve seats (with a few possible exceptions). Неэтилированный бензин может без каких-либо изменений использоваться во всех автомобилях без мягких гнезд клапанов (за несколькими возможными исключениями).
Mindful of the scope of this subject, my delegation would like to confine itself to a few observations on lessons learned from recent reconciliation processes and on the role of the United Nations. С учетом масштаба этого вопроса моя делегация хотела бы ограничиться лишь несколькими соображениями, касающимися уроков, извлеченных из нынешних процессов примирения, и роли Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
~ Late again, James! ~ A few more minutes... Опять опоздал, Джеймс! - Немного.
A few gooseberries for you... from your garden, with my compliments. Немного крыжовника для вас... из твоего сада, с моими лучшими пожеланиями.
I could write a response in bed, walking, only a few words. я могла бы написать ответ в постели, немного, всего пару слов.
Her friends must be few. Друзей у нее немного.
We'd all had a few. Мы все были немного пьяны.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Fitz, do you have a few minutes? Фитц, у тебя есть пара минут?
I'm going to be plumbing the depths that only a few thousand men have ever been before... Я собираюсь погрузиться в глубины, в которых до этого побывала пара тысяч мужиков...
Can a few more minutes matter, Spock? Что могу дать еще пара минут, Спок?
The sketch may look like our victim to the human eye, but if it's off by even a few millimeters, the software can think it's a different person. Людям может казаться, что фоторобот похож, но пара миллиметров в сторону, и программа думает, что это другой человек.
The department needs a few wins right now. Отделу сейчас необходима пара побед.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, to date only a few countries have ratified the Protocol. Однако на сегодняшний день лишь небольшое число стран ратифицировало Протокол.
She asked why relatively few perpetrators of trafficking had been prosecuted and what steps were being taken to prevent the involvement of state officials and local authorities in trafficking activities. Она спрашивает, почему к ответственности было привлечено относительно небольшое число лиц, виновных в торговле людьми, и какие меры принимаются в целях предотвращения участия должностных лиц, работавших в центральных и местных органах власти, в деятельности, связанной с торговлей людьми.
Indictments 182. The policy of sealing indictments to facilitate arrests has resulted in only a few indictments being issued publicly in recent years. Политика закрытия обвинительных заключений в целях облегчения арестов имела своим результатом тот факт, что лишь небольшое число обвинительных заключений было вынесено публично в последние годы.
Few States reported specific measures designed to prevent violence against women during elections or against women holding elected posts. Небольшое число государств сообщили о конкретных мерах по предотвращению насилия в отношении женщин в ходе выборов или женщин, занимающих выборные должности.
Access to financing for development has been rendered more difficult, since the flow of private capital resources has been limited to certain regions and to a few developing countries, resulting in a further widening of the gap between developed and the majority of developing countries. Доступ к финансированию в целях развития ограничился, поскольку потоки ресурсов частного капитала направляются лишь в несколько регионов и небольшое число развивающихся стран, что ведет к увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
It's just she has a few things she can hold over my head. Просто есть кое-что, из-за чего она может говорить мне, что делать.
There are a few more things we need to discuss. Есть еще кое-что, что мы должны обсудить.
We brought you a few things, as you see, tempt your appetite. Мы принесли Вам кое-что, вот увидите, это повысит Ваш аппетит.
We just need to pick up a few things from the pharmacy. Нам только нужно кое-что купить в аптеке.
Well, explains a few things, doesn't it? Ну, это кое-что объясняет, а?
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Apparently I check off a few of the boxes she needs... Как оказалось, я подхожу по нескольким пунктам...
The right of veto, we believe, is against the principle of universality and leaves the fate of our world to be decided by only a few Members of the United Nations. По нашему мнению, право вето противоречит принципу универсальности, а право вершить судьбы мира дано лишь нескольким членам Организации Объединенных Наций.
Smaller listed companies tended to place the conversion process in the hands of a few key staff, reducing training costs, but increasing the demands on those involved. Менее крупные компании поручают контроль процесса конверсии нескольким ключевым сотрудникам, тем самым снижая расходы на подготовку персонала, но в то же время увеличивая нагрузку на участвующих в нем лиц.
KS: Now, we showed the concept to a few people before this, and they asked us, when's it coming out? КШ: Мы показали этот прототип нескольким людям, и они спрашивали, а когда это поступит в продажу?
Most donor funds are concentrated in a few countries and on a few strong and/or nearly sustainable MFIs with a track record. Основная часть средств доноров направляется на оказание помощи нескольким странам и немногим мощным и/или практически успешно работающим УМФ, которые хорошо зарекомендовали себя в прошлом.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений.
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
A few laws, however, enable support by some classes to make the plan binding on other classes that do not support the plan. Однако законодательство ряда стран допускает поддержку лишь некоторых категорий для того, чтобы план приобрел обязательную силу для тех категорий, которые его не поддерживают.
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование.
The bulk of the increase in ODA in 2004 - 2005 from US$ 79.6 billion to US$ 106.5 billion was due to one-off debt relief granted to a few countries. Увеличение ОПР в 20042005 годах с 79,6 до 106,5 млрд. долл. США было связано главным образом с однократной кампанией по облегчению долгового бремени ряда стран.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Only a few responses were received from beneficiary agencies. Лишь небольшое количество отве-тов было получено от учреждений, получающих помощь.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500. Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек.
The non-permanent seats on the Security Council, which currently stand at 10, are too few for the remaining 179 Member States of the United Nations. Число непостоянных мест в Совете Безопасности, которое сейчас составляет 10, слишком мало для остальных 179 государств - членов Организации Объединенных Наций.
It was noted that there have been too few relevant court cases and no reliable research into the court practice to help practitioners determine appropriate legislation and the application of the likelihood of confusion standards in the courts. Было отмечено, что соответствующих судебных дел было слишком мало и что нет надежных исследований судебной практики, способных помочь практическим работникам в определении соответствующего законодательства и применения в судах таких критериев как вероятность путаницы.
Too few measurements for particulate nitrate have been made using techniques that are artefact-free and some of the outstanding problems with evaporation of the ammonium nitrate still have not been solved. Было проведено слишком мало измерений в отношении нитратов в форме твердых частиц с использованием методов, свободных от артефакта, и по-прежнему не решен ряд проблем, касающихся испарения нитрата аммония.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...