Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Could probably survive a few more hours on bypass. С аппаратом, наверное, проживёт ещё несколько часов.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few last month for a home invasion - petty stuff. Нескольких взяли за взлом и кражи в домах.
So why kill each other over a few trucks' worth of liquor? Так зачем убивать друг-друга из-за нескольких грузовиков бузы?
Enjoy the atmosphere of a private home in the heart of Geneva, in this haven of discreet luxury, a few steps from the lake and close to the shopping and business area. Насладитесь атмосферой частного дома в центре Женевы, в этом роскошном раю, в нескольких шагах от озера и недалеко от торгового и делового района.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I can think of a few others, all four letters. Мне на ум приходит еще пару слов, но они из четырех букв.
So please forgive These few brief awkward lines Так что ты прости Эту пару глупых фраз
Darling - ... be together in the same space for a few minutes... И пару минут находимся в одном и том же месте.
If he stays on the line just a few more seconds, I'll have an address. Если он будет на линии еще пару секунд, я получу адрес.
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few countries announced their readiness to contribute to the workshop with case studies. Некоторые страны заявили, что они готовы представить тематические исследования для этого рабочего совещания.
The U.S. State department considers that "discrimination against women is a significant problem" in Saudi Arabia and that women have few political or social rights. Государственный департамент США считает дискриминацию женщин в Саудовской Аравии «существенной проблемой» и желает, чтобы женщины имели некоторые политические или социальные права.
Costa Rica profoundly regrets that the work of the Disarmament Commission has been brought to a standstill because a few States, motivated by contemptible national interests, have repeatedly abused the procedural rules to prevent any progress in negotiations. Коста-Рика с сожалением отмечает, что работа Комиссии по разоружению зашла в тупик в результате того, что некоторые немногочисленные государства, руководствуясь своими корыстными национальными интересами, неоднократно злоупотребляют ссылками на процедурные нормы, с тем чтобы избежать достижения какого-либо прогресса в ходе этих переговоров.
A few comments state that expenditures are a poor proxy for the benefits brought by research and development, and several mention practical problems such as determining service lives and/or identifying appropriate price indices of the research and development assets. Некоторые из них отметили, что расходы мало что говорят об отдаче от НИОКР, тогда как другие сослались на практические проблемы, в том числе возникающие при определении продолжительности жизненного цикла и/или стоимостной оценке активов, связанных с НИОКР.
Few of the challenged provisions have been authoritatively declared repealed by the BORO. З. Некоторые из поставленных под сомнение положений были с полным основанием отменены с помощью ГБОП.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Your composition is very good, and it has few mistakes. Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.
There were few women in the leaderships of institutions independent of the government: В руководстве организаций, действующих независимо от правительства, женщин крайне мало:
What is clear, however, is that we face new challenges and that we have new opportunities that few of us would have imagined five years ago. Однако очевидно, что мы сталкиваемся с новыми задачами и у нас возникают новые благоприятные возможности, которые мало кто из нас мог вообразить пять лет назад.
Most of the ISU-122s produced survived the Second World War and examples remain, but only a few of the surviving ISU-122s kept their initial appearance. Большинство ИСУ-122С пережило Великую Отечественную войну, но очень мало из них сохранило свой первоначальный облик.
Ms. Banda (Malawi) commented that the authorities had information about Somali and Ethiopian refugee boys and men between the ages of 17 and 25 being trafficked through Malawi, but only a few cases of women refugees being trafficked had been reported. Г-жа Банда (Малави) замечает, что у властей имеется информация о юношах и мужчинах в возрасте от 17 до 25 лет, являющихся беженцами из Сомали и Эфиопии, которые незаконным образом пересекают Малави, но о женщинах-беженках поступает очень мало сообщений.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The today's Albania region was one of the few places where vine was naturally grown during the ice age. Регион сегодняшней Албании является, вероятно, одним из немногих, где сохранялся виноград во время ледникового периода.
Since you've come to see me, am I to assume that I am still among the chosen few? Раз уж ты пришел повидаться со мной, то предполагаю, что я все еще в числе немногих избранных?
Our manufactory is one of the few in Europe completed with latest-generation production lines. Новый завод является одним из немногих в Европе, который оснащён поным рядом машин нового поколения.
As witnessed those few that managed to stay alive, the driven together people first were point blank machine gunned, and then finished off by buttstocks, mattocks and entranching shovels. По свидетельству немногих людей, которым удалось спастись, согнанных в кучу людей японцы сначала косили в упор пулеметными очередями, а затем добивали ударами прикладов, мотыг и саперных лопаток.
The base was one of the few places in the world where the NASA Space Shuttle was permitted to land, serving as an Augmented Emergency Landing Site for the Shuttle orbiter. База являлась одним из немногих мест в мире, где «Спейс шаттл» мог совершить посадку в случае аварийной ситуации.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
From country reports, it was clear that few countries have as yet developed comprehensive policy regimes targeted at biotechnology development. Из докладов стран видно, что лишь немногие страны к настоящему времени разработали комплексные рамки политики, целью которой является биотехнологическое развитие.
The park is bounded by a steel fence with entrance doors placed at regular intervals, although only a few are routinely open and used. Территория парка ограждена стальным забором, через примерно равные промежутки которого установлены входные ворота в парк, из них немногие регулярно используются и бывают открытыми.
Above all, the postal service had not paid sufficient attention to its clients and few postal administrations had seriously looked into the issue of marketing, a tool that was used with great success by its competitors. Прежде всего, почта не уделяла достаточного внимания своим клиентам, и немногие почтовые службы серьезно занимались вопросом маркетинга - средства, которым с большим успехом пользовались их конкуренты.
Few countries enjoyed enough economic manoeuvring room - carried over from previous years - to pursue counter-cyclical economic policies. Немногие страны имели достаточно оставшихся благодаря успехам прошлых лет возможностей экономического маневрирования для проведения в жизнь антициклической экономической политики.
Few of the characters in the film, besides John and Alicia Nash, correspond directly to actual people. Немногие из персонажей фильма, помимо Джона и Алисии Нэш, существовали на самом деле.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
For the time being, however, I should like simply to make a few observations and underscore some main issues. Однако уже сейчас я хотел бы высказать ряд замечаний и выделить некоторые главные вопросы.
A few agencies have noted a lack of materials in all six official languages and of translators to conduct training programmes, due to insufficient funds. Ряд учреждений указали на отсутствие, вследствие нехватки средств, материалов на всех шести официальных языках, а также переводчиков для организации учебных программ.
A few representatives noted that those goals were of particular importance in the light of the changes occurring in the world and the difficulties being faced in social, economic and political arenas. Ряд представительниц отметил, что эти цели имеют особенно важное значение в свете происходящих в мире изменений и трудностей, с которыми приходится сталкиваться в социальной, экономической и политической сферах.
A few Parties, like France, recognized the need to further adapt training within each sector, and some programmes are being developed to identify priorities in this area. Ряд Сторон, например Франция, отметили необходимость дальнейшей адаптации подготовки кадров в рамках каждого сектора, и разрабатываются некоторые программы в целях выявления приоритетных направлений в этой области.
The secretariat considers there are a few items which merit a rather more detailed presentation either because of their interest and topicality, or because they have not been reported to subsidiary bodies such as the Joint Working Party or the Joint Committee. Секретариат считает, что имеется ряд вопросов, которые заслуживают более подробного рассмотрения либо в силу интереса, который они представляют, и их актуальности, либо в силу того, что о них не сообщалось вспомогательным органам, например Объединенной рабочей группе или Объединенному комитету.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Although the range of NFC is limited to a few centimeters, plain NFC does not ensure secure communications. Хотя радиус связи NFC ограничен несколькими сантиметрами, NFC сама по себе не гарантирует безопасности соединений.
Just a few days earlier, he again claimed that the Holocaust was a lie. Всего несколькими днями ранее он в очередной раз заявил, что Холокост был ложью.
Nero is always adding new device profiles and support for additional online communities to ensure that you get the best possible result with just a few clicks. Nero постоянно добавляет новые конфигурации устройств и поддержку дополнительных онлайн-сообществ, гарантируя получение наилучшего результата несколькими щелчками.
Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. Руфус Гриском: Сейчас я думаю, что наша история началась несколькими годами раньше (А.В.: Это правда.)
On 2 October, it was reported that a few days earlier administrative detainees at the Megido Prison had demonstrated against the six-month extension of the detention period of some detainees. (Ha'aretz, 2 October) 2 октября было сообщено, что несколькими днями ранее лица, задержанные в административном порядке и содержавшиеся в тюрьме Мегидо, выступили с протестом против продления периода задержания некоторых заключенных еще на шесть месяцев. ("Гаарец", 2 октября)
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
But few international leaders face such a wide range of sworn domestic enemies. Но немного международных лидеров сталкиваются с таким широким кругом заклятых внутренних врагов.
We just met a few hours ago, knock it down a peg. Мы познакомились несколько часов назад, притормози немного.
All right, let's try a few more questions. Хорошо, попробуем еще немного вопросов.
Contemporary cases on the implementation of IVM are few. Примеров КБПБ в настоящее время насчитывается немного.
I had a few drinks, I'd left my car and I decided to walk home. Немного выпил, оставил свою машину и решил пройтись до дома пешком.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few more hostages and they will give in. Ещё пара заложников - и они сдадутся.
I just have a few standard questions - before we begin the procedure. У меня пара стандартных вопросов перед процедурой.
So the ship's got a few kinks. Так, в корабле есть пара дыр.
Only a few custom shops have the equipment necessary to install it. Только пара лавочек могут установить такое оборудование.
It's just a few scratches. Здесь всего пара царапин!
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The main employers in Malta are the many who employ a few. Основные работодатели на Мальте - это многочисленные предприниматели, которые нанимают небольшое число работников.
It must be noted, however, that in reality few women hold posts of responsibility, particularly in planning and decision-making, in the Ministry of Foreign Affairs. Необходимо, однако, отметить, что ответственные должности, особенно аналитические и руководящие должности в министерстве иностранных дел, фактически занимает небольшое число женщин.
Few epidemiological studies have addressed interactions of PM with other pollutants. Изучению взаимодействия ТЧ с другими загрязнителями было посвящено небольшое число эпидемиологических исследований.
Few of these small enterprises come within the purview of national legislation, and even in cases where they do, financial and administrative constraints prevent law enforcement agencies from ensuring that the relevant laws are followed. Лишь небольшое число этих малых предприятий находится в сфере контроля национального законодательства, и даже в таких случаях финансовые и административные препятствия мешают правоохранительным органам обеспечивать соблюдение соответствующих законов.
It was found that few women report incidents of abuse to the authorities; some explain that they are dependent on their husband for different reasons and that is why they keep quiet about the abuse. Было выявлено, что лишь небольшое число женщин заявляют в органы власти о случаях насилия, а некоторые по разным причинам являются зависимыми от своего супруга и поэтому умалчивают о случаях агрессии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
It was during those few minutes that something else occurred. В течение этих нескольких минут произошло кое-что ещё.
Let's get a court order to open the safety deposit box and maybe we'll both find out a few things about Laura Palmer. Давайте-ка лучше озаботимся получением судебного ордера... на открытие банковской депозитной ячейки и, может быть, мы оба узнаем кое-что новое о Лоре Палмер.
Let me take a few days and do some sniffing around, all right? Дай мне пару дней и я кое-что разузнаю.
There are a few things I did as a teenager that I'd rather not... Rather not... Я кое-что сделал в подростковом возрасте, и я бы не... я бы не...
I brought you a few things. Я принес вам кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I met Telford, taught him a few phrases. Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
Despite the proliferation of categories of admission, a few major categories can encompass most of them. Несмотря на разнообразие категорий приема, их можно свести к нескольким основным.
A few ships managed to escape, but nine cruisers and three troop carriers were destroyed. Нескольким кораблям удалось улететь, но 9 крейсеров и 3 десантных корабля уничтожены.
The first compilation and synthesis found that recommendations were followed in general, although in many instances Parties reported on few, if any, adaptation measures under way. В ходе первой компиляции и обобщения национальных сообщений было отмечено, что рекомендации в целом соблюдались, хотя во многих случаях Стороны представляли информацию, в лучшем случае, лишь по нескольким осуществляемым мерам по адаптации.
Understanding of direct chemical releases from the use of products and articles was currently limited to a few individual products and chemicals. Представления о прямых выбросах химических веществ в результате использования продуктов и изделий в настоящее время являются ограниченными, поскольку данные имеются лишь по нескольким отдельным группам продуктов и химических веществ.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
The second pillar has led to the introduction of public participation in a few environmental plans and programmes. Что касается второй серии, то было законодательно предусмотрено участие общественности в разработке и осуществлении ряда экологических планов и программ.
We commend the initiative of a few of our development partners that have undertaken to contribute to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund and to enact legislation to write off loans they made to some developing countries. Мы отмечаем инициативу ряда наших партнеров по развитию, которые обязались внести вклад в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью и принять законодательные акты о списании займов, предоставленных ими некоторым развивающимся странам.
The Panel should be composed of one or two Ministers per sector along with high-level representatives of international organizations and NGOs, and might include mayors of a few cities in the region. В состав группы должны будут войти один или два министра по каждому сектору наряду с высокопоставленными представителями международных организаций и НПО и, возможно, мэры ряда городов, расположенных в регионе.
Trend data on a few markers present particular definitional and interpretive challenges, suggesting that, in order to make these benchmarks meaningful, a broader range of qualitative tools may have to be employed, in conjunction with more carefully defined quantitative measures. Некоторые касающиеся ряда критериев данные о трендах особенно нелегко поддаются определению и толкованию, что указывает на вероятную необходимость использовать, наряду с более тщательно определенными количественными параметрами, более широкий круг инструментов качественного анализа, чтобы повысить содержательность этих базовых показателей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
China's nuclear tests are few and far between, with the lowest number of tests among all nuclear Powers. Китай провел небольшое количество ядерных испытаний, меньше чем любая из других ядерных держав.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few women here, as in very many decision-making bodies around the world. Здесь, как и в очень многих политических органах на всей планете, представлено слишком мало женщин.
One major obstacle is the fact that there are few women in senior management positions, although there has been a steady improvement in the figures over the past decade. Одним из главных недостатков является то, что слишком мало женщин занимают старшие руководящие должности, хотя в последнее десятилетие положение в этой области неуклонно улучшается.
A general criticism was that the Office of Equal Opportunity had too little political backing, too few powers and insufficient staffing to fulfill its mandate. Общее критическое замечание касалось того, что Управление по обеспечению равных возможностей имеет слишком мало политической поддержки, слишком мало полномочий и испытывает дефицит кадров для того, чтобы выполнять свой мандат.
Encouraging processes are taking place, but these are too few and fall far short of the magnitude of effort needed. Обнадеживающие процессы имеют место, однако их слишком мало и их масштаб явно недостаточен.
These included the fact that the programme had failed to carry out a baseline survey to establish why few women in Zimbabwe are in political and decision-making positions. Так, например, в рамках программы не было проведено базисное исследование для установления причин, по которым политические и руководящие должности в Зимбабве занимает слишком мало женщин.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...