Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
But I wanted to invite a few people over. Но я хочу пригласить нескольких людей.
(b) Undertaking joint programmes, including more in-depth studies in a few countries; Ь) осуществлению совместных программ, включая более углубленные исследования в нескольких странах;
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Now, just be good for a few minutes. Я сейчас, посидите спокойно пару минут.
Carla can watch them for a few days. Карла может присмотреть за ними пару дней.
We're going to have to break a few rules, but if it works it'll help everybody. Нам предстоит нарушить пару правил, но если это сработает, это поможет нам всем.
To re-light the pilot, turn the valve to "pilot," you press it down to begin the flow of gas, you wait a few seconds... Чтобы зажечь горелку, поверните вентиль на "горелка", нажмите, чтобы газ начал идти, подождите пару секунд...
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
One that few people could even imagine. Некоторые могут только представить себе это.
In addition, a few countries stated that they had reached a plateau in some of their population initiatives and that it was becoming increasingly difficult to make further progress. Кроме того, некоторые страны заявили, что они достигли определенного предела в некоторых своих инициативах в области народонаселения и что им все сложнее продвигаться вперед.
The Government had shown its sincere commitment to, and acceptance of, its obligations under the Convention, but the few areas that might need some change were those affected by customary laws and cultures. Правительство проявило искреннее стремление выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией; однако в ряде областей, в которых продолжают действовать традиции и нормы обычного права, могут потребоваться некоторые изменения.
I'll need you to safeguard a few things, some business records. Мне нужно чтобы ты кое сохранила, некоторые деловые записи
If Thaksin is sincere, he could serve Thailand by bringing back a few of his host city's more admirable virtues. Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are still few experienced and trained East Timorese judges, public defenders and prosecutors, and support services for the courts remain limited. До сих пор имеется мало опытных и обученных восточнотиморских судей, общественных защитников и обвинителей, а вспомогательные службы судов остаются ограниченными.
Why do you get so few letters? Почему тебе так мало писем приходит?
For example, the evaluators conclude that "there are few obvious signs of genuine improvements in government capacities for environmental management over the last decade or two" (page 72). Так, проводившие оценку сделали вывод, что "мало что свидетельствует о реальном улучшении государственных потенциалов в природоохранной области за последние 10 - 20 лет" (стр. 72).
At a global scale, their biodiversity is poorly known with relatively few (less than 200 of an estimated 100,000) seamounts having been studied in any detail. В глобальном масштабе их биоразнообразие мало изучено - относительно немногие (менее 200 из примерно 100000) подводные горы исследованы сколь-либо подробно.
There is also a school construction plan designed to complete the transformation of premises into modern schools and end the practice of leasing premises that are not essentially built as schools, although only a few such instances now remain. Существует также план школьного строительства, направленный на завершение преобразования имеющихся помещений в современные школы и прекращение практики аренды помещений, которые изначально не предназначались под школы, хотя на сегодняшний день таких зданий осталось мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. Ближний Восток во многих отношениях остается одним из немногих регионов мира, страдающих от недостатка развития.
Trinidad and Tobago, one of the few low-income countries with a financial ombudsman, has an Ombudsman Office based on a voluntary scheme. В Тринидаде и Тобаго - одной из немногих стран с низким уровнем доходов, где есть уполномоченный по финансовым вопросам, - существует канцелярия уполномоченного, функционирующая на основе добровольной схемы.
There had only been a few cases of termination of the application proceedings because of failure to release the child from his or her current citizenship. Лишь в немногих случаях, когда было проявлено нежелание отказаться от нынешнего гражданства ребенка, процедура рассмотрения ходатайства была прервана.
Due to its close relationship with the Chinese Ministry of Foreign Affairs, it is one of the ministry's few target schools. Благодаря тесной взаимосвязи с китайским Министерством иностранных дел он является одним из немногих университетов, откуда студенты напрямую идут работать в министерство.
The party returns to the Emerald City, where the Wizard of Oz (one of the few allowed to lawfully practice magic in Oz) uses his own magic to restore Unc Nunkie and Dr. Pipt's wife. Оджо и его друзья возвращается в Изумрудный город, где Волшебник (один из немногих, кому позволено законно использовать магию в стране Оз) использует свою собственную магию, чтобы вернуть дядюшку Нанки и жену доктора Пипта в первоначальное состояние.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
On financial matters, we endorse the proposal for results-based budgeting, with few institutional mechanisms having a major strategic impact. Что касается финансовых вопросов, мы поддерживаем предложение о бюджете, ориентированном на достижение результатов, при том, чтобы немногие интитуциональные механизмы имели значительный стратегический эффект.
Although most Member States, international organizations and indigenous peoples' organizations have implemented measures to meet the Millennium Development Goals, only a few have developed specific initiatives in response to the plan of action for the Second International Decade. Большинство государств-членов, международных организаций и организаций коренных народов принимают меры, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако лишь немногие из них разработали конкретные инициативы в связи с Планом действий на второе Международное десятилетие коренных народов мира.
Few young injection drug users are acquainted with the organizations involved in combating the problem of HIV/AIDS in Tajikistan. Немногие молодые потребители инъекционных наркотиков имеют информацию об организациях, занимающихся проблемой ВИЧ/СПИДа в Таджикистане.
So few people think that about me. Обо мне такое думают немногие.
Analysis based on Statistics Canada's Longitudinal Immigration Database for the tax year 2003 indicates that few recent immigrants access the EI program. Анализ, основанный на составленной Статистическим управлением Канады базе данных об иммигрантах, полученных с помощью продольного анализа за 2003 налоговый год, свидетельствует о том, что доступ к программе ПСЗ имеют немногие новые иммигранты.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few reported that they were currently in the process of adopting legislation on controlled delivery. Ряд государств сообщили, что они находятся на стадии принятия законодательства о контролируемых поставках.
Today I wish to highlight a few elements of the agenda that are of particular significance to Brazil. Сегодня я хотел бы обратить внимание на ряд моментов, имеющих особое значение для Бразилии.
In the open debate in November last year, a few countries expressed concerns about the proposal to establish a Council working group on the protection of civilians. В ходе открытого обсуждения, которое проходило в ноябре прошлого года, ряд стран выразил озабоченность в связи с предложением об учреждении рабочей группы Совета по защите гражданских лиц.
Within each category, a few priority subprogrammes are being proposed, against which the bulk of the available resources (about 80 per cent) will be allocated. В каждой из этих категорий предлагается осуществить ряд приоритетных подпрограмм, на которые будет выделена основная часть имеющихся ресурсов (примерно 80 процентов).
In Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples v. Burkina Faso, the complainant alleged that several human rights violations against members of the Burkinabé Movement occurred during student strikes and that a few individuals who were in the streets during the protests had died. В деле Движение за права человека и народов Буркина-Фасо против Буркина-Фасо заявитель утверждал, что во время забастовок студентов был совершен ряд нарушений прав человека членов Движения Буркина-Фасо и что несколько человек, находившихся на улицах во время демонстрации протеста, погибли.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I've had to do away with a few concepts of design past. Мне пришлось покончить с несколькими идеями дизайна из прошлого.
To enjoy the pleasure of a few moments of your company alone? Чтобы насладиться несколькими мгновениями с вами наедине?
Canada and the United States currently use an employee threshold in their PRTRs with a few exceptions, for instance waste incineration. Пороговая численность работников, за несколькими исключениями, предусмотренными, например, для деятельности по сжиганию отходов, в настоящее время используется в РВПЗ Канады и Соединенных Штатов.
He said that reconciliation, arms control, transitional justice and the welfare of migrants were a few of the many challenges facing the country's transitional authorities. Он отметил, что примирение, контроль над вооружением, отправление правосудия в переходный период и благосостояние мигрантов являются лишь несколькими из многих проблем, с которыми столкнулись переходные органы страны.
A zombified Speedball participates in a multi-zombie attack on the castle of Doctor Doom; where a few human survivors were hiding. Зомбированный Спидбол участвует в нападении с несколькими зомби на замок Доктора Дума; Где скрывалось несколько выживших людей.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
She's just few degrees too far removed to make it stick. Ей нужно совсем немного, чтобы попасть в точку.
Only a few are still in stock. Это - сиу. Их осталось немного.
We hope that other delegations will join us in that endeavour, for there few priorities higher within the international community than combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Мы надеемся, что остальные делегации присоединятся к нам в этой деятельности, ибо у международного сообщества немного более приоритетных задач, чем борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
The link farms helped stabilize listings primarily for online business Web sites that had few natural links from larger, more stable sites in the Inktomi index. Линкофермы помогали стабилизировать списки основных бизнес сайтов, которые имели немного естественных ссылок, чем остальные от более стабильных сайтов индекса Inktomi.
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You've only got a few days to crack this, fellas. Парни, у вас всего пара дней, чтобы исправить это.
Most people download it later, but usually a few thousand people listen live. Большинство людей скачают это потом но пара тысяч послушает вживую
I'm sure you do, brother, but it looks like you also got a few broken ribs. Конечно, дружище, но похоже у тебя сломано пара рёбер.
I got a few more pages to go and then some classes, but then I can hang. Ещё пара страниц, потом ещё несколько заданий и я буду свободен.
She does a few years, it hardly makes a dent. Для неё пара лет ничего не изменят.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Regarding the country reports requested from members ahead of sessions, the Committee agreed that they provided useful insights, even if relatively few countries replied. Что касается национальных сообщений, которые должны представлять члены перед сессиями, то Комитет отметил, что они являются полезными источниками информации, даже несмотря на то, что их подготавливает относительно небольшое число стран.
Collectively, those opportunities are diffusing power around the world, to such an extent as to negate any idea of a few nations having hegemonic sway in human affairs. Все вместе, эти возможности приводят к диффузии власти, к рассеиванию ее по всему миру, причем настолько, что сводится на нет любая мысль о том, что небольшое число стран может обладать гегемонистским владычеством в общечеловеческих делах.
If industrial-scale disposal of CO2 were to occur in the deep sea, it is clear that few organisms in the direct path of the concentrated plume would survive. Если в глубоководных участках будет происходить удаление углекислого газа в промышленных масштабах, то на непосредственном пути прохождения концентрированного шлейфа, очевидно, выживет весьма небольшое число организмов.
On the basis of some rough approximations, one can surmise that, from the viewpoint of housing policy, relatively few of these owner-occupiers are currently recipients of significant tax and interest rate subsidies. Исходя из некоторых очень приблизительных расчетов, можно заключить, что с точки зрения жилищной политики относительно небольшое число владельцев являются в настоящее время получателями значительных налоговых и процентных субсидий.
Few Governments provided specific information on the gender perspectives of Goal 7 on sustainable development. Небольшое число правительств предоставило конкретную информацию о гендерных аспектах цели 7, касающейся устойчивого развития.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
If the plasma exploded, that would explain a few things. Если плазма взорвалась, это может кое-что объяснить.
Well, as your brother's best man, you are required to give a toast, so I wrote down a few thoughts, some things that you might want to say. Как шафер своего брата, ты должен произнести тост, так что я записала пару слов, кое-что, что можно упомянуть.
No, I was just Googling a few things. Да просто гуглил кое-что.
I did find out a few things. Я узнал кое-что новое.
Came to pick up a few things. Я пришел кое-что забрать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
And so, with the stroke of a few keys, the dark education of Betty Cooper had begun. И вот, с ударов по нескольким клавишам, началось тайное обучение Бетти Купер.
Interest rates will bump a few more points first. Процентные ставки первоначально ударят по нескольким крупным пунктам
But a few projects experienced significantly increased monthly beneficiary costs that were not attributable to increased duration: in some projects, the increase resulted from replacing in-kind food assistance with vouchers, which incur significant start-up costs. При этом, однако, по нескольким проектам наблюдалось значительное увеличение месячных расходов на бенефициаров, которые не были связаны с увеличением продолжительности проектов: в некоторых проектах это увеличение произошло в результате замены продовольственной помощи в натуральной форме на ваучеры, что предусматривало значительные начальные затраты.
Although the Committee had also reached agreement on a few important issues, including limited budgetary discretion for the Secretary-General, it had failed to reach agreement on, and had deferred consideration of, a number of others. Хотя Комитет также достиг договоренности по нескольким важным вопросам, включая ограниченные бюджетные полномочия для Генерального секретаря, он не смог договориться по ряду других вопросов и отложил их рассмотрение.
Aid of this kind has been confined to a few sectors, especially steel and shipbuilding, which were important at the regional level and, therefore, posed particular political and social problems. Помощь предоставляется лишь нескольким секторам, особенно черной металлургии и судостроению, которые играют важную роль на региональном уровне и, следовательно, в случае свертывания могут породить особенно крупные политические и социальные проблемы.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
They are, too, the poor and jobless in many developing countries that depend on a few commodities barely touched, if at all, by globalization and liberalization. К ним также относятся бедняки и безработные во многих развивающихся странах, зависящих от ряда сырьевых секторов, которые едва ли были затронуты процессами глобализации и либерализации.
Nor was it explained by the actions and ambiguities of the few States that were not parties to the Treaty, despite their attempts to challenge the foundations of the Treaty's success. Эту угрозу нельзя объяснить и действиями и неопределенным статусом ряда государств, не являющихся участниками Договора, несмотря на их попытки поставить под сомнение основы успеха Договора.
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование.
Many developing countries, including the least developed countries, depend heavily on a few commodities that are subject to large fluctuations in demand, as well as to decline in long-term prices. Отсюда вытекает важность рассмотрения вопроса о сырьевых товарах, включая Инициативу по хлопку ряда африканских стран13.
In refining the method of presenting President Mbeki's proposals, it was agreed to formulate them in the context of a few clusters of central issues within a "timeframe" and not, as before, against a "timetable" of specific dates. При доработке метода представления предложений президента Мбеки была достигнута договоренность о том, что лучше сформулировать их в качестве ряда блоков центральных вопросов, наметив для их решения «временне рамки», а не устанавливать, как это было оговорено ранее, конкретные «сроки».
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
Despite the fact that many suspected criminals have been apprehended in 2007, relatively few weapons have been confiscated, and many former gang members, who could be persuaded to resume their gang activities by spoilers with political or criminal motives, remain at large. Несмотря на арест в 2007 году большого числа подозреваемых преступников, было конфисковано относительно небольшое количество оружия, а многие бывшие члены банд остаются на свободе, и это может быть использовано для накаливания обстановки лицами, руководствующимися политическими или преступными мотивами.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Can't handle that with just the few of us. Мы с этим не справимся, нас слишком мало.
Too few evaluations are conducted to regularly inform decision-making Проводится слишком мало оценок для регулярного принятия обоснованных решений
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...