Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
If I could just hold on for a few more weeks... Если бы я могла продержать его ещё несколько недель...
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The statement encapsulates the mission of the IPU in a few words. В этой формулировке в нескольких словах изложена главная задача МПС.
That'll change in a few hours. Изменения произойдут в течение нескольких часов.
Other indigenous organizations supported the idea of selecting a few specific topics each year within the framework of the general themes of the Decade, since that would facilitate the development and evaluation of national and international action programmes. Другие организации коренных народов поддержали идею ежегодного охвата нескольких конкретных тем в рамках общих тем Десятилетия, что упростило бы разработку и оценку национальных и международных программ действий.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I saw her pick him up after work a few times. Я пару раз видела, как она его с работы забирала.
I'm not opposed to making a few bucks on the side if I can. Ну буду возражать, я стараюсь заработать пару баксов на стороне, если могу.
You know, if you want, I could maybe teach you a few moves, get inside that right cross. Если хочешь, могу показать пару приёмов, проработать кросс справа.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
If only a few countries and a few regions are able to meet the growth target, this seems to indicate that the door is there, but the opening is too narrow. Если лишь некоторые страны и регионы могут достичь уровня целевого показателя роста, значит пути выхода из сложившейся ситуации, как представляется, существуют, но являются чрезвычайно узкими.
The modest statement he had just delivered did not constitute a full report on the Council's activities and contained only a few ideas he wished to share with delegations. Он заверяет, что скромное заявление, с которым он выступил, не является докладом, который охватывает всю сферу деятельности Совета, и содержит лишь некоторые соображения, с которыми он хотел бы поделиться с делегациями.
Few amendments of the SDS text proposed Предложены некоторые поправки в текст паспорта безопасности вещества.
Few things in life are certain, Ms...? Некоторые вещи в мире постоянны, мисс...
I think there are any number of reasons, and I'm just going to not get into detail but mention a few. Я думаю, что на то есть множество причин, и я не собираюсь подробно обсуждать каждую из них, лишь упомяну некоторые.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
According to several independent studies there were surprisingly few bad side-effects. Как показали несколько независимых исследований, негативных последствий оказалось на удивление мало.
Due to the small role of the United Nations in Azerbaijan, there are few areas of overlap conducive to joint programming. Поскольку роль Организации Объединенных Наций в Азербайджане невелика, есть мало областей совместной деятельности, в которых возможна разработка совместных программ.
Small island developing States, with large coastal populations, little infrastructure in the coastal zones and few alternative energy resources, are well situated for growth of ocean thermal energy conversion. Малые островные развивающиеся государства, где в прибрежных районах проживает значительная часть населения и имеется мало объектов инфраструктуры и небольшой выбор альтернативных энергоресурсов, обладают наилучшими возможностями для использования тепловой энергии океана.
Do not trouble me with Faramir... I know his uses, and they are few. Не забивай мне голову Фарамиром... Я знаю чем он может быть полезен и пользы от него мало.
There are currently few or no oil production facilities under ANF control, removing much of the group's ability to raise funds by controlling or exploiting oil smuggling. В настоящее время под контролем ФАН находится мало объектов по добыче нефти - если они вообще есть, - что в значительной мере ослабляет возможности этой группы по сбору средств посредством контролирования или коммерческой эксплуатации контрабанды нефтью.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Since Vanuatu is one of the few South Pacific regions influenced by the outside world, Vanuatu's food has a multicultural nature. Поскольку Вануату является одним из немногих южнотихоокеанских регионов, находящихся под влиянием внешнего мира, кухня Вануату имеет многокультурный характер.
The priority of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination over other laws of equal status was guaranteed, being one of the few such instruments with the status of law. В стране гарантируется примат Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации над другими законами равного статуса; эта Конвенция является одним из немногих подобного рода документов, имеющих статус закона.
The problem isn't the few staff members legally prohibited from living in France, but all those who are legally constrained from living there. Проблема касается не тех немногих сотрудников, в отношении которых действует юридический запрет на проживание во Франции, а всех тех сотрудников, которые сталкиваются с юридическими ограничениями в плане такого проживания.
It probably explains why Kouchner was one of the few important French political figures to support the Anglo-American overthrow of Saddam Hussein (something Sarkozy did not do). Именно это, возможно, и объясняет то, почему Кушнер был одним из немногих важных французских политических фигур, поддержавших англо-американское свержение Саддама Хусейна (в отличие от Саркози).
In a letter to the newspaper, Paul Thornquist described him as "one of the few truly radical and essential artists of the century... was an audacious symbol of man's quest for liberty and freedom." Критик Пол Торнквист назвал Дивайн одной из немногих действительно радикальных и существенных артистов века, добавив, что она - дерзкий символ стремления человека к независимости и свободе.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
As a result, only a few people saw the show. Лишь немногие вспоминали, что являлись свидетелями такого рода сцен.
However, information from Memorial indicates that few of those servicemen were actually punished (only 19 were sentenced to effective deprivation of liberty). Однако, по информации из "Мемориала", немногие из этих военных понесли действительные наказания (только 19 из них были приговорены к реальному лишению свободы)44.
Few countries can afford to build or operate complex smelters and their associated infrastructure. Возможностями для сооружения и эксплуатации крупных металлургических комбинатов и связанной с ними инфраструктуры располагают лишь немногие страны.
Few institutions emerged successfully from (or even survived) these interventionist experiences. Лишь немногие учреждения оказались успешными (или даже жизнеспособными) в условиях такого интервенционистского подхода.
Few non-governmental organizations so far have signed the memorandum of understanding because they have difficulty with the provisions regarding their obligations with regard to security regulations and to their contribution to the financing of security measures in the field. Пока этот меморандум о взаимопонимании подписали немногие неправительственные организации, поскольку у них есть проблемы с положениями, касающимися их обязательств в отношении норм безопасности и их вклада в финансирование деятельности по обеспечению безопасности на местах.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The parties, together with UNHCR and UNPROFOR, are discussing a pilot project for voluntary return to a few selected areas. Сейчас вместе с УВКБ и СООНО стороны обсуждают вопрос об осуществлении экспериментального проекта для добровольного возвращения людей в ряд отобранных районов.
Mr. Larrain (Chile) associated himself with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group, but wished to make a few additional observations. Г-н ЛАРРАИН (Чили) присоединяется к заявлению представителя Мексики от имени Группы Рио, однако хотел бы сделать ряд дополнительных замечаний.
Nevertheless, a few notable efforts have been made to measure organized crime through a careful assessment of the environment, the current operation of legal and illegal markets, and an analysis of the adequacy of the law and law enforcement capabilities. Тем не менее, был предпринят ряд достойных упоминания попыток количественной оценки организованной преступности на основе тщательного анализа окружающих условий, функционирования легальных и нелегальных рынков, а также адекватности законодательства и возможностей правоохранительных органов.
Some experts presented a few global and national community initiatives providing clear evidence that, after three decades of HIV, indigenous communities are taking charge of strategies to prevent the ongoing transmission of HIV among indigenous peoples and to provide care and support for those living with HIV. Отдельные эксперты предлагали ряд глобальных и национальных общинных инициатив, указав на отчетливые признаки того, что сейчас, после трех десятилетий борьбы с ВИЧ-инфекцией, общины коренных народов берут в свои руки руководство осуществлением стратегий борьбы с распространением ВИЧ среди коренных народов.
5.5 The authors state that, having considered the costs associated with retrofitting and installing ATMs which are accessible for persons with disabilities, the Metropolitan Court, in its decision, ordered a few moderate steps towards the integration of persons with disabilities into the society. 5.5 Авторы указывают, что Столичный суд, рассмотрев расходы, связанные с модификацией и установкой доступных для инвалидов банкоматов, распорядился предпринять ряд шагов умеренного характера по пути к интеграции инвалидов в общество.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few hours later, he was dead. Несколькими часами позже, он был убит.
Just an employees' lounge with a few vending machines. Только в служебном зале с несколькими торговыми автоматами.
I would like to clarify that it was just a few delegations to whom I have talked about the possibility of continuing tomorrow. Я хотел бы разъяснить, что я обсудил возможность продолжения работы завтра лишь с несколькими делегациями.
On 30 November 2009, as the newly formed Cabinet was finalizing its ministerial statement, the Secretary-General of Hizbullah introduced publicly the new political manifesto of the party adopted at its General Conference, which had concluded its work a few days earlier. 30 ноября 2009 года, когда вновь сформированный кабинет министров завершал подготовку своего заявления, Генеральный секретарь «Хизбаллы» обнародовал новый политический манифест партии, принятый на ее Генеральной конференции, которая завершила свою работу несколькими днями ранее.
Partnerships, with a few notable exceptions, were more opportunistic than strategic, and did not fully exploit the comparative advantages of partners or build new development opportunities for programme countries; and Партнерства, за несколькими отдельными исключениями, носили скорее конъюнктурный, а не стратегический характер, и в их рамках полностью не использовались сравнительные преимущества партнеров или для стран осуществления программ не создавались новые возможности в плане развития;
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are quite a few things that have more genes than us. Есть совсем немного существ, у которых больше генов, чем у нас.
For example, there are few national or international mechanisms that give adequate attention to the impact of a developed country's policies on the skills drain and its effect upon the enjoyment of the right to health in countries of origin. Например, имеется немного национальных и международных механизмов, уделяющих соответствующее внимание воздействию стратегии какой-либо развитой страны на утечку специалистов и последствиям этого явления для осуществления права на здоровье в странах происхождения.
The play is a disaster; few people attend, and Mia overhears dismissive comments. Пьеса проваливается; немного людей посещают выступление, и после Миа подслушивает снисходительные отзывы зрителей.
It is a mystery to anyone who has spent more than a few nights sampling Istanbul's extensive and diverse nightlife that the city has never really managed to establishing international reputation for fun. Тайна к любому которое тратило больше чем немного ночей пробуя Istanbul' ночная жизнь s обширная и разнообразная которой город никогда действительно управлял к устанавливать международную репутацию для потехи.
I mean, can't you just, you know, hold it up to the light, you can shake it around a few times, and then you can tell what... Я хочу сказать, не могли бы вы просто, ну понимаете, подержать его на свету, потрясти немного, и потом можете сказать что...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
And a few people Bear's dad used to work with. И пара человек, с которыми папа Медвежонка раньше работал.
Actually, beyond a few courthouses, there's not much of a government at all. На самом деле, пара домов - это и есть всё правительство.
So far, all we've gathered to save it is one algorithm, a few RAM chips, and a pair of night-vision goggles. Пока у нас есть лишь алгоритм, пара операционных чипов и инфракрасные очки.
A little grind, trying to keep a few dollars of the lunch money in the pocket. Приходится экономить на жрачке, чтобы хоть пара баксов застряла в камане.
This is the Sheep Year, its almost coming? I have a few good students in this Temple And a very promising heir Сейчас год овцы, самое время? у меня есть на примете пара человек из моего храма и многообещающий наследник неплохо и это я еще не напрягался! ...
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were only a few missionary or trading post schools established in Rupert's Land - later known as the North West Territories. Существовало совсем небольшое число школ миссионеров или торговцев, созданных в Земле Руперта - позже ставшей известной как Северо-Западные территории.
In practice, few of the related commitments were implemented under the successive framework. На практике в ходе деятельности по линии первых и вторых рамок было выполнено небольшое число соответствующих обязательств.
It seems unacceptable to us that a few States are preventing those treaties from becoming universal because they are giving priority to their particular interests over the general interest. Нам кажется недопустимым то, что небольшое число государств препятствуют обеспечению универсального характера этих договоров из-за того, что они ставят свои собственные интересы над общими интересами.
Few of such initiatives have been covered in this paper. В настоящем документе освещается небольшое число такого рода инициатив.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate. По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
We need to clear up a few things after everything that happened between us. Нам нужно кое-что прояснить между нами, после того, что произошло.
I think there may a be few things missing... to do with Philip. Думаю, кое-что пропало, связанное с Филипом.
I just came by for a few things and this was... Я просто вернулся кое-что забрать, а это...
And I can tell you we've learned a few things tonight. И я могу заверить тебя, мы уже кое-что узнали сегодня вечером.
I'm checking a few sources to find some data on these guys. Я как раз кое-что проверяю насчет этих ребят.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
You don't vaccinate a few children. Прививки не делают всего нескольким детям.
Over the next few years, she composed the soundtrack to several games, including Parasite Eve and Legend of Mana. В течение следующих нескольких лет, она написала саундтреки к нескольким играм, в том числе Parasite Eve и Legend of Mana.
The only acts and regulations that have not yet been amended are a limited number relating to a few specific issues; Единственные законы и нормативы, которые еще не подверглись изменениям, носят ограниченный характер и относятся к нескольким конкретным вопросам;
And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. Это не было провокационным; он должен был читаться всего нескольким аспирантам.
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. These include, first, that solutions to global warming require the participation of all countries. Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии.
Furthermore, in a few of the operations visited, the multifunctional teams established for the purpose have not continued to function in line with the AGDM approach. Кроме того, в случае ряда проинспектированных операций созданные с этой целью многофункциональные группы перестали действовать, сообразуясь с подходом УВГМ.
In addition, to promote and support the implementation of the 2008 SNA, a number of initiatives to provide training courses, workshops and technical assistance, are foreseen over the next few years. Кроме того, в целях пропаганды и поддержки внедрения СНС 2008 года в течение следующих нескольких лет предусматривается реализация ряда инициатив по организации учебных курсов и практикумов и оказанию технической помощи.
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов.
Some discussions ensued and the Bureau was asked to make a few relatively minor adjustments to the Report before it could be ratified by the HRC to be sent for Cabinet approval. В ходе обсуждения возникли некоторые разногласия, что потребовало от Бюро внесения в доклад ряда незначительных поправок, с тем чтобы он получил одобрение СЛР, а затем - Кабинета.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
Government operated health care facilities where PMTCT services are offered are few and many pregnant women find it difficult, if not impossible to walk to the facilities to access services, especially in rural areas where women are very poor. Имеется лишь небольшое количество государственных медицинских заведений, оказывающих услуги ППВМР, и многим беременным женщинам трудно, а то и невозможно, добраться пешком до этих пунктов, с тем чтобы пройти соответствующую терапию, особенно в сельских районах, где женщины очень бедны.
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
The civilian organisations C.I.P. and SAAMI use less comprehensive test procedures than NATO, but NATO test centres have the advantage that only a few chamberings are in military use. Гражданские организации П. М.К. и SAAMI используют менее всеобъемлющие процедуры испытаний, чем НАТО, но центры тестирования НАТО имеют то преимущество, что в военных целях используется сравнительно небольшое количество калибров.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
However, the Special Representative has emphasized that too many barriers exist to accessing judicial remedy, and too few non-judicial mechanisms meet the minimum principles of effectiveness that he articulated in his reports to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. Однако Специальный представитель подчеркнул, что существует слишком много барьеров на пути доступа к судебным средствам правовой защиты и слишком мало несудебных механизмов, соответствующих минимальным принципам эффективности, о которой он говорил в своих докладах Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях.
Some categories contain few images: Certain categories are not represented as well as others, containing as few as 31 images. В некоторых категориях слишком мало образцов: Некоторые категории представлены только 31 изображениями, что недостаточно репрезентативно.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma. Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Больше примеров...