Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Well, we had a few embryos frozen at the clinic. В клинике у нас было несколько замороженных эмбрионов.
I was in the studio a few times. Я был в студии несколько раз.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
"Now, for a few minutes..."I can experience perfection. "В течение нескольких минут я была абсолютно счастлива".
The village is located few meters at the north-east of the Tonlé sap. Деревня находится в нескольких метрах к северо-западу от озера Тонлесап.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
They might come straight back if we wait here a few minutes. Если подождем пару минут, они могут скоро вернуться.
You'll be wanting a few toys. А то вдруг тебе захочется прикупить пару "игрушек".
I went through a serious operation, a few years ago. Пару лет назад мне сделали серьезную операцию.
The acids we use to restore serial numbers take a few days minimum to do their magic. Чтобы магия кислоты проявилась нужно как минимум пару дней.
I tried a few things from Ricardo Sai's Я испробовал на них пару вещей из "Инквизитора"
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
If only to highlight a few of the many issues in which the Philippines has particular interest, let me say that they would be the areas of humanitarian assistance, climate change, biodiversity and sustainable development in general. Позвольте мне лишь обозначить некоторые из этих многочисленных вопросов, к которым Филиппины проявляют особый интерес; это вопросы, относящиеся к областям гуманитарной помощи, изменения климата, биоразнообразия и устойчивого развития в целом.
The University of Buenos Aires, for example, recently concluded a task of the kind where extensive comments were made, and a few suggestions added, to the provisions of the draft convention. Так, недавно, в Университете Буэнос-Айреса была завершена работа над проектом, в ходе которого были подготовлены подробные комментарии и было предложено внести некоторые поправки в проект конвенции.
Instead we see instability and conflict in most regions of the world - the crisis in the Middle East, the tragedy in Bosnia, in Kosovo, in Angola, in the Sudan and in Afghanistan, to cite just a few. А вместо этого в большинстве регионов планеты мы наблюдаем нестабильность и конфликты: кризис на Ближнем Востоке, трагедии в Боснии, в Косово, в Анголе, в Судане и в Афганистане - называя лишь некоторые из них.
Thus, women's access to water, particularly drinking water, and to sanitation was a high priority concern in many countries, with a few seeking to guarantee the participation of poor women in the planning and management of water and sanitation services. Так, доступ женщин к водным ресурсам, особенно к питьевой воде, а также к услугам канализации, является одной из высокоприоритетных задач во многих странах, при этом некоторые из них стремятся обеспечить участие малоимущих женщин в планировании и использовании услуг в области водоснабжения и канализации.
Given the limitation of space, the following points highlight only a few examples of CCIA's contribution to the United Nations: Вследствие ограниченного объема настоящего документа ниже приводятся лишь некоторые примеры вклада КЦИД в работу Организации Объединенных Наций:
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Can't handle that with just the few of us. Мы с этим не справимся, нас слишком мало.
Regarding the ICTR recruitment procedures, we are still worried and dismayed to witness that there are few Rwandans working for the Tribunal. Что касается процедуры найма в МУТР, то мы по-прежнему обеспокоены тем, что в Трибунале работает очень мало руандийцев.
If so, why had so few cases been brought before the courts? Если да, то почему было возбуждено так мало судебных дел?
You work at the men's clothing department, thus you know how to count pairs of socks, you know if they're many or few, if they're pricey or cheap. Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In the few instances where perpetrators have been convicted, the sentences have been particularly lenient. В немногих случаях осуждения виновников нарушений приговоры в их отношении отличались крайней мягкостью.
The book is considered one of a few North Korean primary sources widely available in the West and as notable research material for North Korean studies. Книга считается одним из немногих северокорейских первоисточников, широко доступных на Западе, и является значимым исследовательским материалом для северокорееведов.
One of the few people who remained loyal to her was Alan Greenspan, who worked in New York as an economic consultant to Wall Street. Одним из немногих людей, оставшихся преданным ей, был Алан Гринспен, он работал в Нью-Йорке экономическим консультантом на Уолл Стрит.
Many officials talk about United Nations reform but so far the High Commissioner is one of the few senior officials to have undertaken any radical action. Многие должностные лица говорят о реформе Организации Объединенных Наций, однако пока Верховный комиссар остается одним из немногих старших должностных лиц, кто предпринял какие-либо радикальные меры.
Even though some countries have well-established systems for monitoring indicators relating to health and education, few have access to disaggregated data on all of the priority areas identified during the special session. Несмотря на то, что во многих странах созданы развитые системы показателей для осуществления контроля за положением в области здравоохранения и образования, лишь в немногих странах был обеспечен доступ к дезагрегированным данным в рамках всех приоритетных направлений, выявленных в ходе специальной сессии.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Just remember: only a few people are born athletes. И помни: лишь немногие - прирожденные атлеты.
There are few people who trust others without the shade of a doubt. Немногие люди могут верить в других без тени сомнения.
Few developing countries possess sufficient financial and human resources to address adequately the ongoing and anticipated impacts of global climate change. Немногие из развивающихся стран обладают достаточными финансовыми и людскими ресурсами для адекватного решения проблемы нынешних и прогнозируемых последствий глобального изменения климата.
Few governments, such as the United Kingdom, indicated that in all cases of expulsion the costs are covered by the State. Немногие правительства, такие как правительство Соединенного Королевства, указали, что во всех случаях высылки расходы покрываются государством.
Few anticipated how events turned out: institutional rigidity prevented the ECB from responding in a timely manner to weaknesses in Europe's most important economy, Germany. Однако очень немногие могли предположить, какой ход примут события на самом деле: отсутствие институциональной гибкости не дало возможность Европейскому Центральному Банку вовремя отреагировать на слабости самой важной и значительной для Европы экономики - экономики Германии.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Prior to publication, the review of Yugoslavia would still be subject to a few technical corrections that had been pointed out. Перед публикацией в обзор Югославии будет внесен ряд технических исправлений, на которые было указано в ходе обсуждения.
In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ.
Unfortunately, non-proliferation has been manipulated by a few countries as a pretext for advancing their narrow national interests and for depriving developing countries of their right to use nuclear technology for peaceful purposes. К сожалению, ряд стран используют нераспространение в качестве предлога для продвижения своих узких национальных интересов, а также для того, чтобы лишить развивающиеся страны их права на использование ядерной технологии в мирных целях.
The moderator, Zeinab Badawi, a BBC journalist, opened the Common Space session with a few thought-provoking introductory remarks. На заседании в формате «общего пространства» в роли ведущего выступила журналистка Би-би-си Зейнаб Бадави, которая, отрыв заседание, сделала ряд вступительных замечаний, наводящих на серьезные размышления.
The development partners in the region informed that they view favourably the partnerships that fit in with other mechanisms in the region, and have supported a few key partnerships. Партнеры стран региона по развитию выступили в поддержку партнерств, вписывающихся в систему механизмов, действующих в регионе, и в частности приветствовали ряд конкретных партнерств.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Rosefeldt and Blanchett had met a few years prior in Berlin, through Thomas Ostermeier, who had collaborated with Rosefeldt in theater. Розефельдт и Бланшет познакомились несколькими годами ранее в Берлине благодаря Томасу Остермаеру, который работал вместе с Розефельдтом в театре.
The unequal distribution of benefits and losses from globalization leads to polarization between the few countries and groups that gain and the many countries and groups in society that lose out or are marginalized. Неравное распределение преимуществ и потерь от глобализации ведет к поляризации между несколькими странами и группами стран, которые от нее только выигрывают, и множеством групп стран, которые от этого несут потери и остаются в изоляции.
And what if those crops would then make more seeds, enabling you to feed the entire crew with just those few packets of seeds for the duration of the trip? А если этот урожай принесёт больше семян, что позволит кормить целую команду всего лишь несколькими пакетиками семян на протяжении всего полёта?
It offered similar features to the AWE32, but also had a few notable improvements, including support for greater polyphony, although this was a product of 32 extra software-emulated channels. В целом это был продукт сходный по своим характеристикам с AWE32, но обладавший несколькими усовершенствованиями, включая улучшенную поддержку полифонии, хоть это и было реализовано лишь эмулируемыми программно дополнительными 32 голосами.
A few days later he set off for Manchester, posting in that wettest of autumns through "the rain that rained away the Corn Laws", and on his arrival got his friends together, and raised the money which tided Cobden over the emergency. Несколькими днями позже, в самый влажный период осени, он отправился в Манчестер, поехав в «дождь, который словно смывал Хлебные законы», и по прибытии собрал своих друзей и нашел деньги, которые помогли Кобдену преодолеть его чрезвычайную ситуацию.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Chew a few times, then spit into your hand. Пожуй немного и выплюнь в ладонь.
There are few questions upon which people concerned with the practical application of the rules of international law find the textbooks less helpful than that of the effect of war upon treaties in force between belligerents. «Существует немного вопросов, по которым люди, занимающиеся практическим применением норм международного права, находят учебники менее полезными, чем в вопросе о воздействии войны на договоры, действующие в отношениях между воюющими сторонами.
We are few... but we are mighty! Нас немного... но нас не сломить!
I know I'm supposed to be sad, a few, but what I could think about was how lucky I am to have you in my life. Я знаю, что должен быть грустным, немного, но все о чем я могу думать - насколько я счастлив, что ты есть у меня.
It's where you come to get your few precious minutes of fresh air and sunlight. Это то место где у тебя есть немного драгоценного времени. то есть свежий воздух и солнце.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Look, I really have to... just a few more questions. Слушайте, мне и правда надо... Ещё пара вопросов.
I just had a few notes I wanted to go over... О, у меня только пара предложений, которые я хотела обсудить...
Paul, it was only a few tapes! Пол, да это всего лишь пара видеокассет.
I hardly knew him and we'd only been out on a few dates, Я едва ли знала его, у нас была всего пара свиданий,
Few more seconds, we woulda had him. Ещё пара секунд и мы могли бы отследить его.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are few regulations in the construction services sector, which is constrained by the size of the country. В секторе строительных услуг, возможности которого являются ограниченными в силу малых размеров страны, действует небольшое число нормативных положений.
It took note of the recently developed dynamic modelling procedure using a few selected deposition scenarios, which now allows faster additional scenario analysis compared to the target load approach. Группа приняла к сведению недавно разработанные процедуры динамического моделирования, использующие небольшое число сценариев осаждения для набора загрязнителей, что отныне ускоряет дополнительный анализ сценария по сравнению с подходом на основе планируемой нагрузки.
East and South-East Asia, a region that includes China and Japan, have had relatively few international migrants (nearly 8 million), despite the fact that labour shortages in the newly industrializing economies of that region and in Japan have been fuelling increased interregional migration. В Восточной и Юго-Восточной Азии, регионе, в который входят Китай и Япония, отмечено сравнительно небольшое число международных мигрантов (около 8 млн.), несмотря на то, что нехватка рабочей силы в новых промышленно развитых странах региона и в Японии стимулирует рост межрегиональной миграции.
Only nine of the 160 members of parliament were women, the Cabinet had only two women and there were few women ambassadors. Только девять из 160 членов парламента - женщины, в составе кабинета всего две женщины, и еще небольшое число женщин занимают посты послов.
A few well maintained pages is much more useful than a lot of out of date ones. Лучше поддерживать небольшое число страниц, чем иметь много устаревших.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Now, I thought a few changes here. Только, я думаю, надо кое-что изменить.
So what's not to like? Well, a few things. Что же не так? Пожалуй, кое-что.
We had a few corrupted sectors but I found something interesting. Несколько разрушенных участков, но я нашел кое-что любопытное.
a few blocks away from you. Хочешь, расскажу кое-что забавное?
There are a few things we need to discuss. Нам надо кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Preparatory Committee should not be misused by a few States for their narrow political objectives. Нескольким государствам не следует злоупотреблять Подготовительным комитетом в своих узкополитических целях.
It was also recognized that although a few disciplines would be universal to the entire complex, the seven buildings in question represented several very different building types. Кроме того, было признано, что, хотя отдельные моменты и будут общими для всего комплекса, семь зданий, о которых идет речь, относятся к нескольким совершенно разным типам зданий.
Although the Haitian National Police has intervened recently in a more decisive manner, few lynching cases have been formally investigated. Несмотря на то что в последнее время органы Гаитянской национальной полиции более решительно пресекают подобные деяния, официальные расследования были проведены лишь по нескольким случаям самосуда.
Only a few were chosen to stay. Лишь нескольким разрешили остаться.
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys, who are never coming to America. Они сказали, что предъявят обвинение нескольким китайским парням, которые никогда не появятся в Америке.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few examples stand out concerning young child survival and development. Из общего ряда примеров в отношении выживания и развития грудных детей несколько следует упомянуть отдельно.
In 2008, Japan increased the ODA volume it provides, which had been decreasing during the previous few years. В 2008 году Япония увеличила объём предоставляемой ею ОПР, который снижался в течение ряда предшествующих лет.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
For example, we may start with the identification of a few well-defined rights such as the right to food, the right to primary health care and the right to primary education, as the minimum indicators of the right to development which have to be satisfied. Например, мы можем начать с определения ряда широко известных прав, таких, как право на питание, право на оказание первичной медицинской помощи и право на начальное образование, как с минимальных показателей права на развитие, требования по
However, for AFDL the notion of good government seems to be limited to making a few improvements in the towns or to bureaucratic controls at Ndilli airport. Однако концепция хорошего правительства АФДЛ, очевидно, ограничивается внесением ряда усовершенствований в жизнь городов или мерами бюрократического контроля в аэропорте Ндийи.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами.
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
Other delegations felt that too few options were proposed, while some expressed satisfaction with the existing UNCDF model. Другие делегации считали, что было предложено слишком мало вариантов, а третьи - были удовлетворены уже существующей моделью ФКРООН.
The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец.
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
But without more and deeper reforms, there will be too few of the preconditions for economic growth that lure investment - without which no growth is possible. Но без новых и более глубоких реформ будет слишком мало предпосылок экономического роста, который бы послужил приманкой для инвестиций - без которых невозможен никакой экономический рост.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...