Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside is actually the result of a few simple rules of interaction. Оказывается, то, что со стороны выглядит как сложное поведение, на самом деле является результатом нескольких простых законов взаимодействия.
Other mercury "mining" activities may take place in a few other countries, but they are very small and typically informal. Другая "добывающая" деятельность в целях получения ртути может осуществляться в нескольких других странах, однако она имеет крайне небольшие масштабы и, как правило, ведется неофициально.
Indian standards are expected to converge even further in the future, especially after the challenges mentioned in study are addressed over the next few years. Ожидается, что в будущем такое сближение продолжится, особенно после того, как в течение следующих нескольких лет будут решены проблемы, упомянутые в настоящем исследовании.
A few miles past the temple there's a sign and a statue of a cow В нескольких милях от храма есть вывеска и статуя коровы.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We borrow a few bucks, a small loan from the briefcase... Возьмем пару баксов - немного займем из чемоданчика...
So, as promised, I got you a few things. Как, и обещала, я принесла тебе пару новых вещей.
Just to double-check, none of you went upstairs, for even a few minutes, Просто, чтобы перепроверить, никто из вас не поднимался наверх, дажа на пару минут
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
We might be able to re-create parts of it on the holodeck, run a few tactical simulations. Мы могли бы воссоздать некоторые части на голопалубе, провести несколько тактических симуляций.
Notwithstanding these difficulties, a few Parties estimated emission reductions from the key implemented, adopted and planned policies (Austria, Bulgaria, Germany). Несмотря на трудности, некоторые Стороны все же представили оценки выбросов в результате осуществленных, принятых или планируемых ключевых видов политики (Австрия, Болгария и Германия).
Those are only a few statistics. Это лишь некоторые цифры.
Some then fled east or south; a few Oropom settlements are claimed to have remained between Kacheliba and Karta as late as 1927. Некоторые сбежали на восток и юг; несколько поселений оропом, как утверждают, оставались между Калечиба и Карта в 1927.
While the quantitative effects of planned measures are reported by some Parties, few report effects of measures already implemented and among those even fewer represent any significant success at mitigation. Хотя некоторые Стороны представили сведения о количественном воздействии планируемых мер, лишь некоторые из них представили информацию о последствиях уже осуществленных мер, а среди этой группы Сторон еще меньшее число отметило какие-либо значительные успехи в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
But few political leaders accept that the crisis has anything to do with the French model of citizenship. Но мало кто из политических лидеров признает, что кризис имеет хоть какое-то отношение к французской модели гражданства.
Most countries rely far too much on command and control, and provide far too few incentives for patients and providers to make efficient choices. Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
However, it would be fair to say that it has progressed slowly and its results have been few and difficult to observe. Однако было бы справедливо отметить, что прогресс здесь достигается медленно и что результатов мало и они практически не видны.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it toPhD candidates is far too few people, and way too late inlife. Думаю, это замечательный подход, но применять его только каспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Most importantly, India was now among the few countries to have a nationwide employment guarantee act. Но наиболее важным является то, что в настоящее время Индия относится к числу тех немногих стран, которые располагают общенациональным законом о гарантированной трудовой занятости.
Look, you're his wife, one of the only few people in the room... Ты его жена, одна из немногих, кто присутствовал на показаниях...
This is one of the few precious pieces of cargo to survive the crash. Ах, это одна из немногих ценных вещиц, что уцелела после крушения.
Given the absence of an accurate methodology for consistently identifying and monitoring UNCCD-related activities, few reports submitted during the three UNCCD reporting cycles included detailed information on available financial resources, financial needs and related investment flows. В отсутствие четкой методики последовательного выявления и мониторинга деятельности, связанной с КБОООН, лишь в немногих докладах, представленных на протяжении трех отчетных циклов КБОООН, содержалась подробная информация об имеющихся финансовых ресурсах, финансовых потребностях и связанных с этим инвестиционных потоках.
Among the few success stories, the experience of Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China should have shown that it takes time and considerable effort to curb corruption in a systemically corrupt environment. В ряду немногих положительных примеров опыт Особого административного района Китая Гонконг (ОАРКГ) показывает, что для преодоления коррупции в обществе, где она стала системой, требуются время и значительные усилия.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Those few States and regions that had benefited greatly from globalization must now lead the way in crafting global solutions to its negative impacts. Те немногие государства и регионы, которым глобализация принесла большие выгоды, должны теперь показать пример в деле выработки глобальных решений для преодоления ее негативных последствий.
While few countries referred to specific higher education policies for human rights education, several references were made to provisions for protecting rights within universities. Хотя лишь немногие страны привели примеры конкретной политики в области высшего образования, касающейся образования в области прав человека, несколько раз упоминаются положения по защите прав в университетах.
The Committee is concerned that the current minimum wage is not sufficient to provide an adequate standard of living for workers and their families and that it is available to few workers, given the large proportion of the population working in the informal sector. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что нынешняя минимальная заработная плата является недостаточной для обеспечения надлежащего уровня жизни трудящихся и их семей и что ее получают немногие трудящиеся, учитывая, что большая часть населения занята в неформальном секторе.
Few countries in history have suffered to the extent Afghanistan has over the past 14 years. Немногие страны на протяжении мировой истории переживали страдания, подобные тем, которые выпали на долю Афганистана на протяжении последних 14 лет.
Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility. Китай, который вскоре станет второй экономикой в мире, предоставляет 0,7% пищевой гуманитарной помощи и всего лишь 2% всей денежной помощи ООН. Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
After making those few preliminary comments, the Yugoslav delegation offered to provide more detailed replies at the next meeting. Изложив ряд предварительных замечаний, югославская делегация предлагает представить более подробные ответы на следующем заседании.
Following are a few characteristics of programmes aiming at diversification with transformation (as required in Africa's case): Ниже описывается ряд характерных особенностей программ, направленных на диверсификацию и преобразование сырьевого сектора (применительно к африканским странам):
Although we support the statement made during this debate by the representative of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, we feel compelled to make a few specific remarks. Мы хотели бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Катара от имени Группы 77 и Китая, и высказать ряд дополнительных замечаний.
It is true that quite a few developing countries in the post-Second World War and post-colonial period adopted a strategy of import-substitution-based industrialization, with a fair degree of success. Следует отметить, что после окончания второй мировой войны и крушения колониальной системы целый ряд развивающихся стран приняли стратегию импортозамещающей индустриализации и добились определенных успехов7.
A Few Astronomical Instruments. Разработал ряд астрономических приборов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The final action will be executed only by a determined few. Последний акт... будет исполнен лишь несколькими самыми преданными.
However, the sponsors did not consider themselves to be in a position to accept the few key amendments that we suggested. Однако авторы не сочли возможным согласиться с несколькими ключевыми поправками, которые мы предложили.
Many Caribbean countries were heavily dependent on trade in a single commodity or a few commodities. Многие карибские страны сильно зависят от торговли одним товаром или несколькими товарами.
Since my country's position and assessment of the ongoing developments in Kosovo have been presented at our previous meetings and basically remain unchanged, I will limit myself to just a few remarks on the latest events. Поскольку позиция нашей страны и оценка ею того, что происходит в Косово, уже представлялись на наших предыдущих заседаниях и в целом остаются неизменными, я ограничусь лишь несколькими замечаниями о последних событиях.
In my view, neither the rules of procedure of the Conference nor the positions taken by a few members of the Conference should be seen as responsible for the current deadlock that has lasted over a decade. На мой взгляд, ни правила процедуры Конференции, ни позиции, занимаемые несколькими членами Конференции, не следует рассматривать как причину нынешнего затора, который длится больше десяти лет.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I might have to make a few modifications, just on me costume. Но мне надо немного модифицировать свой костюм.
My dad used to call me after he'd had a few drinks and I wouldn't know what to say. Мой отец позвонил мне после того, как выпил немного алкоголя и я не знала, что сказать.
Although there are few international human rights legal provisions on the right to land, the outcomes of various international conferences, including the Istanbul Declaration on Human Settlements, recognize the relation between land and housing. Хотя существует немного международных правозащитных положений, касающихся права на землю, в решениях ряда международных конференций, включая Стамбульскую декларацию по населенным пунктам, признается связь между землей и жильем.
Just a few more hundred thousand miles. Ещё немного сотен тысяч миль!
Some woman who claims to be an FBI agent makes a few ham-fisted threats, and you hand over one of your own clients? Какая-то женщина, представилась агентом ФБР немного поугрожала тебе, и ты с готовностью сдал своего клиента?
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few gowns - that'd be perfect for this competition. У меня есть пара вечерних платьев, которые идеально подойдут для этого конкурса.
A few steps, a few steps, and then we start a pedal. Пара шагов, ещё пара шагов и начинаем крутить педали.
I had a few hits a few years ago. Хотя у нас было пара хитов несколько лет назад.
Looking at this photo, there are a few more Koreans besides myself and Ji Eun. На этой фотографии есть ещё пара корейцев, не считая меня и Чи Ын.
What are we to make of the fact that we differ from them only, really, by a few nucleotides? Как нам относится к факту, что всё, что отличает нас и шимпанзе - это пара нуклеотидов?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The Constitution, what you're standing for, is only for a few people, it's only a few individuals that can live that way. Конституция, то, что ты защищаешь, это только для маленькой группы людей, лишь небольшое число может жить таким образом.
As of December 1999, only a few of the national programmes were close to being financially sustainable. По состоянию на декабрь 1999 года лишь небольшое число национальных программ были близки к уровню финансовой устойчивости.
The declared support of this Organization for democratic norms and governance in our countries cannot be taken seriously while a select few continue to resist democratic change in the Organization itself. Заявления этой Организации о поддержке ею демократических норм и принципов правления в наших странах нельзя воспринимать серьезно, когда небольшое число избранных стран продолжают сопротивляться демократическим переменам в самой Организации.
While there has been real progress towards some of the Goals in some countries, too few Governments - from both the developed and developing world - have taken sufficient action to reach the targets by 2015. Хотя в некоторых странах достигнут реальный прогресс в направлении реализации некоторых целей в области развития, лишь очень небольшое число правительств - как из развитых, так и развивающихся стран - приняли достаточные меры для достижения поставленных целевых показателей к 2015 году.
Comparatively few people-31000 in a range of 16000-67000-died of AIDS last year. В прошлом году от СПИДа умерло сравнительно небольшое число людей - 31000 [16000-67000].
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I have a few updates for you about our dear Philip. Мне нужно тебе кое-что рассказать о нашем дорогом Филипе.
As a matter of fact, I promised I'd run a few errands for him. Кстати, я обещала кое-что для него сделать.
I'll say a few words, if that's all right with you, Andy. Я хочу сказать кое-что, если ты не против, Энди.
And losing confidence in her star witness, Lucille decided to take a few keepsakes with her, in case things didn't go her way. Потеряв уверенность в своем алиби, Люсиль решила собрать кое-что из вещей, на случай, если все же сядет в тюрьму.
There are a few things we need to discuss. Нам нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
With the court's permission, I'll just question the next few witnesses in their seats. С разрешения суда, я задам вопрос нескольким свидетелям, прямо на их местах.
It is not subsidies to a few companies. Это не раздача субсидий нескольким компаниям.
We don't have to time to build and upload a true antivirus, but we could target the first few lines of the worm's code. У нас нет времени на разработку и загрузку антивируса, но мы можем ударить по первым нескольким строкам кода червя.
The representative of FICSA expressed appreciation for the fruitful experience shared in the collaborative process and commended the secretariat on the flexibility that was shown in arriving at the final draft, despite the fact that a few points of disagreement remained unresolved. Представитель ФАМГС выразил удовлетворение по поводу плодотворного сотрудничества и поблагодарил секретариат за гибкость, которую он проявил в процессе выработки окончательного проекта, несмотря на то, что по нескольким моментам разногласия так и не были устранены.
At least a dozen middle-income countries, and even a few low-income ones, have reduced their maternal-mortality rates. По меньшей мере 12 странам со средним уровнем дохода и даже нескольким странам с низким уровнем дохода удалось сократить показатели материнской смертности.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
To that end, my delegation would like to particularly call for a few concrete steps. С этой целью моя делегация хотела бы прежде всего призвать к выполнению ряда конкретных шагов.
Mauritius reported that although there had been a few informal reports of unauthorized fishing in zones under the jurisdiction of other States, these had not been confirmed. Маврикий проинформировал, что, несмотря на появление ряда неофициальных сообщений о неразрешенном промысле в зонах под юрисдикцией других государств, эти сообщения не подтвердились.
Progress continues to be made in increasing the availability to developing regions of a few essential drugs at lower prices as a result of efforts by national Governments, donors, the private sector and others. В результате усилий, предпринимаемых правительствами, донорами, частным сектором и т.д., по-прежнему отмечается прогресс в деле обеспечения более широкой доступности ряда основных лекарств, реализуемых по сниженным ценам в развивающихся странах.
A draft strategy was elaborated in the Bureau, but in view of the few comments received on the draft outline, the Chair deemed it necessary that, before finalizing the draft strategy, a discussion should take place during the twenty-seventh session. Проект стратегии был подготовлен Президиумом, однако с учетом ряда замечаний, полученных по проекту плана, Председатель посчитал необходимым провести в ходе двадцать седьмой сессии его обсуждение до окончательной разработки проекта стратегии.
A few comments from a couple of the countries could be forwarded to give some insight to the positions taken: Для того чтобы дать некоторое представление о позициях, можно привести комментарии ряда стран:
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
Owing perhaps to the shortness of time, few responses, comments or other submissions have been received. В силу ограниченного времени было получено небольшое количество ответов, замечаний и иных материалов.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few Tibetans, and too many Chinese. Слишком мало тибетцев, и слишком много китайцев.
Let us pray they are not too few. Помолимся, чтобы не слишком мало.
On the one hand, an instrument that is non-binding in a legal sense has a certain advantage, in that a convention might well be ratified by too few States. С одной стороны, не обязательный с правовой точки зрения документ имеет определенные преимущества в том, что конвенцию, вполне возможно, ратифицирует слишком мало государств.
In contrast, few graduate in such disciplines as engineering and the physical sciences, which require more sophisticated equipment and technology, often too costly for many universities in developing countries to provide. И наоборот, выпускается слишком мало специалистов в области техники или физико-математических наук, где требуются более совершенное оборудование и техника, которые нередко слишком дороги для многих высших учебных заведений развивающихся стран.
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...