Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few years ago, my family was on a safari in Africa. Несколько лет назад, Моя семья отправилась на сафари в Африку.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river. В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
We chose a drop that can be watched only from a few places a long way off, and we'll stake out the observation points. Мы выбрали место, которое просматривается всего с нескольких точек, издалека, и за ними будет вестись наблюдение.
We feel that it would be useful to concentrate on a few major objectives, and to put forward practical ideas to realize these objectives. Мы считаем, что было бы полезно сосредоточиться на нескольких крупных целях и выдвигать в этой связи практические идеи для достижения этих целей.
Generally, most, but not all, of the raw materials are mined adjacent to or within a few miles of the cement plant. В целом, большая часть сырья, однако не всё сырье, добывается в непосредственной близости или в нескольких милях от цементного завода.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
So I added a few syllables And whatnot. Так что я добавил пару слогов и всё такое.
Ha. I come to return a few packages, and look what happens. Я пришел что бы вернуть пару пакетов и посмотри что произошло
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Thus tariffs for all imported products (with a few exceptions) that are being traded between the ASEAN countries and China will be lowered gradually. Это соглашение предусматривает постепенное снижение тарифов на всю импортную продукцию (исключая некоторые товары), поступающую в торговлю между странами АСЕАН и Китаем.
She also pointed to some of the problems evidenced during the Year at the international level: the indifference shown by some Governments, the absence of celebrations in several countries and the few resources allocated for the Year. Председатель АТСИК отметила также некоторые проблемы, которые наблюдались в течение Года на международном уровне, в том числе безразличное отношение некоторых правительств к проведению этого Года, отсутствие торжественных мероприятий в различных странах и нехватка выделенных для него ресурсов.
Few amendments of the SDS text proposed Предложены некоторые поправки в текст паспорта безопасности вещества.
A few of them are calling the papers. Некоторые звонили в газеты.
Although we have described just a limited number of implemented projects and just a few market sectors, there is solid ground for stating that the search similar technology can be applied in virtually any area and for companies with just about any type of activity. Несмотря на то, что мы описали не столь большое число реализованных проектов и всего лишь некоторые секторы рынка, можно вполне обоснованно говорить, что применение поиска похожих документов возможно практически в любой сфере и для фирм любой деятельности.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
I suppose that's why so few widows wear it. Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное.
Liberalizing trade in Ghana benefited medium and large farmers in the cocoa sector, where few women were employed. Либерализация торговли в Гане принесла выгоды средним и крупным фермерам, занимающимся производством какао, где занято очень мало женщин.
They provide a habitat for a high diversity of associated species, although few or no species particular to these habitats are known. Они обеспечивают ареал обитания для большого разнообразия связанных с ними видов, однако известно крайне мало видов, обитающих исключительно в этих ареалах.
Few of our people know about its work. Мало кто осведомлен о его деятельности.
We may be few in number. Фили: Нас может быть мало
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
I was one of the fortunate few that really did get to know him and enjoyed his presence. Я был одним из немногих счастливчиков, которые действительно узнали его и наслаждались его компанией.
She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. Она заявила, что этот закон означает продолжение практики изощренной колонизации немногих остающихся у маори природных ресурсов.
Thirdly, with the exception of a few delegations, most Member States called for certain measures to restrict the exercise of veto power, including its scope of application. В-третьих, за исключёнием немногих делегаций большинство государств-членов призвали принять определённые меры по ограничению применения права вето, включая его масштабы.
Since you've come to see me, am I to assume that I am still among the chosen few? Раз уж ты пришел повидаться со мной, то предполагаю, что я все еще в числе немногих избранных?
Belarus was one of the few countries which had responded to the questionnaire of the United Nations Secretariat on the review and implementation of the Beijing Platform for Action, and had made proposals on action to be taken in the future. Беларусь в числе немногих государств представила информацию о ходе выполнения Пекинской платформы действий в рамках ответа на вопросник Секретариата Организации Объединенных Наций, а также предложения по дальнейшим действиям и инициативам.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
A rare few formal financial institutions, particularly in Latin America, have joined that effort, providing appropriate and adequate financial services, and reaping benefits including substantial profits and healthy portfolios. Лишь немногие формальные финансовые учреждения, особенно в Латинской Америке, присоединились к этим усилиям, обеспечивая надлежащие и адекватные финансовые услуги и извлекая выгоды, включая значительную прибыль и хорошее состояние портфелей их капиталовложений.
A representative of a non-governmental organization proposed that the conclusions should include an expression of regret that few States had taken the initiative to launch or conduct activities to highlight the International Year for People of African Descent. Представитель одной из неправительственных организаций предложил выразить в заключениях сожаление по поводу того, что лишь немногие государства поддержали инициативу по организации или проведению мероприятий с целью привлечения внимания к проведению Международного года лиц африканского происхождения.
How do you respond to the criticism that hedge funds are the scavengers of the financial sector and that a select few have undue influence on the markets? Как вы относитесь к критике, что хедж-фоны являются падальщиками финансового сектора, и что немногие избранные оказывают чрезмерное влияние на рынок?
The benefits of globalization remain in the hands of a few. Выгоды глобализации по-прежнему получают немногие.
Although it is generally accepted that the research and education system must continue to develop research programmes and curricula that integrate traditional studies with more market-oriented and applied work, only a few universities and research institutions have made significant efforts to reform their activities. Общепризнано, что система исследований и образования должна и далее обеспечивать разработку исследовательских и учебных программ, которые бы обеспечивали увязку традиционных исследований с более ориентированной на рынок и прикладной работой, однако лишь немногие университеты и исследовательские институты предприняли существенные усилия по реформированию своей деятельности.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The Director of public prosecution has also successfully prosecuted a few cases. Кроме того, директор публичных преследований успешно рассмотрел ряд таких случаев.
A few, most notably the Ramones, Richard Hell and the Voidoids, and Johnny Thunders and the Heartbreakers, continued to pursue the style they had helped create. Тем не менее, ряд коллективов - в первую очередь Ramones, Richard Hell and the Voidoids и Johnny Thunders and the Heartbreakers - остались привержены оригинальному панку.
She reminded members that during the introduction of the draft resolution, the Secretariat's attention had been called to a few editorial corrections to be made to both the English and Spanish versions, and requested that they should be noted. Оратор напоминает, что при представлении проекта резолюции внимание Секретариата обращается на ряд исправлений редакционного характера в текстах на английском и испанском языках, и вновь просит принять их к сведению.
Nobody except Olsen and a few others. Августина и ряд других.
Mr. Jacobi (Netherlands): In addition to the intervention made yesterday by the presidency of the European Union, with which my delegation fully aligns itself, I would like to make a few observations from a more national perspective. Г-н Якоби (Нидерланды) (говорит по-английски): Наша делегация полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил вчера Председатель Европейского союза, и, в дополнение к нему, я хотел бы высказать ряд соображений от имени нашей страны.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
And a few days later, well... it was a relationship. И несколькими днями позже... в общем... родились отношения.
By blending the Soviet past with the Tsarist past and a few shards of Yeltsin-era democracy, Putin seems to think that he can neutralize the extremes of Russian history. Смешивая советское прошлое с царским прошлым и несколькими осколками от демократии Ельцинской эры, Путин, кажется, думает, что он может нейтрализовать крайности российской истории.
A few States also highlighted the special circumstances and challenges faced by developing States in giving full effect to the FAO Guidelines and resolutions 61/105 and 64/72 (New Zealand, United States). Несколькими государствами были также подчеркнуты особые обстоятельства и проблемы, с которыми развивающиеся государства сталкиваются в части полноценного осуществления Руководящих принципов ФАО и резолюций 61/105 и 64/72 (Новая Зеландия, Соединенные Штаты).
A few years later, Griswold moved back to New York City, leaving his younger daughter in the care of the Myers family and his elder daughter, Emily, with relatives on her mother's side. Несколькими годами позже Гризвольд переехал в Нью-Йорк, оставив свою младшую дочь Каролину в семье Мейерс, а старшую, Эмили, с родственниками по материнской линии.
A recent analysis of the SeamountsOnline database reveals 1,971 species recorded from 171 seamounts, mostly in the Pacific Ocean, with several in the Atlantic Ocean and only a few in the Indian Ocean. Согласно недавнему анализу базы данных «Симаунтс онлайн» на 171 подводной горе, большей частью в Тихом океане, с некоторым числом в Атлантическом и лишь несколькими в Индийском океане, обнаружен 1971 биологический вид.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We stayed up for a few drinks. "Мы остались ещё немного выпить".
All you have to do is go in there and harvest a few seedpods. Все, что вам нужно - пойти туда и добыть немного семян.
Although the police receive few reports of hate crime, there is reason to believe that the true figures are much higher. Хотя в полицию поступает немного заявлений о преступлениях на почве ненависти, есть основания полагать, что реальные цифры являются гораздо более высокими.
"I was having a few beers." "Я пропустил немного пивка".
Had a few too many, slept it off at the station. Немного перебрал. Вздремнул на станции, чтоб протрезветь.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
And I guess I had a few long-term relationships. И у меня была пара длительных отношений.
There are a few pieces of this puzzle that don't fit. Есть пара частей у этой головоломки, которые к ней не подходят.
We got a few cases from my new dealer in Paris. Есть пара ящиков от моего нового поставщика в Париже.
Well, here's a few more words: Вот ещё пара слов:
Well, I dare say, but we've got a few complicated things to do and Merak does need attention. Не сомневаюсь, но у нас тут еще пара дел, а Мераку нужен уход.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Only a few specific components remain and it is likely that they will be completed before the end of the year. Осталось решить лишь небольшое число конкретных вопросов, и, как представляется, эти программы будут завершены к концу года.
In the first three suburbs, the first aim was largely attained and there were few complaints against the Federation police who took control, although the relatively small number of Bosnian Serbs who chose to remain have been harassed by returning Bosniacs. В первых трех пригородах первая цель была в основном достигнута, и поступило мало жалоб на действия приступившей к выполнению своих функций федеральной полиции, хотя сравнительно небольшое число решивших остаться боснийских сербов, подвергалось враждебным действиям со стороны возвращающихся боснийцев.
Few epidemiological studies have addressed interactions of PM with other pollutants. Изучению взаимодействия ТЧ с другими загрязнителями было посвящено небольшое число эпидемиологических исследований.
Few training institutions in developing countries, however, have the resources to maintain the relevance of their curricula in these circumstances. Однако лишь небольшое число учебных заведений в развивающихся странах располагают достаточными ресурсами для актуализации учебных программ в этих условиях.
Although the validation testing did provide important information toward setting maximum brake control actuation forces, there was concern that too few motorcycles were tested to allow setting fixed limits. Несмотря на то, что проверочные испытания все-таки позволили получить важную информацию об установлении максимальных значений усилия, прилагаемого к органу тормозного управления, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что для введения таких предельных значений испытанию было подвергнуто слишком небольшое число мотоциклов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
There are a few things that she doesn't know. Но есть кое-что, чего она не знает.
There's a few things I'd like to tell you About your son, glen. Есть кое-что, что я хотел бы рассказать вам о вашем сыне, Глене.
I've got a few things to entrust you with. И есть кое-что, что я хотел бы вам доверить...
He said a few things that lead me to believe that the car was his. ќн сказал кое-что, что заставило мен€ думать, что машина принадлежит ему.
Father managed to save a few things. Папа еще успел кое-что вывезти...
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The next medium-term strategic plan (MTSP) will be strategically focused on a few broad "core result areas". В рамках следующего среднесрочного стратегического плана (СССП) основное внимание в стратегическом отношении будет уделяться нескольким широким "основным областям деятельности".
Obviously though, there were a few thousands who were trapped as a result of Ethiopia's invasion last May and were compelled to stay in makeshift camps. Да, нескольким тысячам человек, которые попали в ловушку в результате эфиопского вторжения в мае прошлого года, пришлось оказаться в сооруженных на скорую руку лагерях.
Rather than diversification of commodity patterns of trade, in several countries concentration has increased over the past decade; only a few countries have made tangible progress in diversification, primarily based on agro-business. Вместо диверсификации товарной структуры торговли в ряде стран на протяжении последнего десятилетия повысилась степень концентрации; только нескольким странам удалось добиться реального прогресса в области диверсификации, главным образом на основе развития агропромышленного комплекса.
And as you all know, the rolling blackouts have been announced So residents can prepare for the few hours they'll be in darkness. И как вы все знаете, о веерных отключения объявляется заранее, чтобы жители могли подготовиться к нескольким часам темноты.
In addition to capacity- building and institutional strengthening, the BWA provides office space for a few women's and one men's NGOs to allow them to carry out their work effectively and further increase the partnership with the GOJ through the NWM. Помимо наращивания потенциала и оказания институциональной помощи Бюро по делам женщин предоставляет офисные помещения нескольким женским объединениям и одной мужской НПО, что позволяет им активно работать и обеспечивать дальнейшее укрепление партнерских отношений с правительством Ямайки по каналам национального механизма по делам женщин.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Apart from the foregoing considerations, certain aspects of the proposed definition call for a few additional remarks. Помимо предыдущих соображений, отдельные аспекты предложенного определения заслуживают ряда дополнительных замечаний.
Let me take this opportunity to comment on a few tasks that my delegation believes are of primary importance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать замечания по поводу целого ряда задач, которые, по мнению моей делегации, имеют крайне важное значение.
They are, too, the poor and jobless in many developing countries that depend on a few commodities barely touched, if at all, by globalization and liberalization. К ним также относятся бедняки и безработные во многих развивающихся странах, зависящих от ряда сырьевых секторов, которые едва ли были затронуты процессами глобализации и либерализации.
The Secretary-General proposed that the Committee should expand its current members by inviting representatives of a few of UNOPS major clients in the United Nations system to participate in its proceedings. Генеральный секретарь предложил Комитету расширить его нынешний состав, включив в него представителей ряда крупных клиентов ЮНОПС из системы Организации Объединенных Наций для участия в его совещаниях.
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The chapter on preliminary scientific results describes only few, very preliminary research results. В главе, посвященной предварительным результатам научных исследований, приводится лишь небольшое количество самых предварительных результатов исследований.
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
Despite the fact that many suspected criminals have been apprehended in 2007, relatively few weapons have been confiscated, and many former gang members, who could be persuaded to resume their gang activities by spoilers with political or criminal motives, remain at large. Несмотря на арест в 2007 году большого числа подозреваемых преступников, было конфисковано относительно небольшое количество оружия, а многие бывшие члены банд остаются на свободе, и это может быть использовано для накаливания обстановки лицами, руководствующимися политическими или преступными мотивами.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
It has also noted that in some countries there are few indictments and convictions in relation to the number of incidents reported, and that perpetrators sometimes receive light sentences. Он отметил также, что в ряде стран предъявляется слишком мало обвинительных актов и выносится слишком мало судебных приговоров по отношению к числу сообщаемых инцидентов и что преступники порой получают мягкие наказания.
This indicates that public and private sector female employees are mostly in lowly-paid jobs and there are too few women in the upper echelons of public service or private corporations. Это свидетельствует о том, что сотрудники-женщины в государственном и частном секторах в основном занимаются низкооплачиваемой работой, а на верхних эшелонах государственной службы или частных корпораций женщин слишком мало.
Where a convention relied for its application on the circulation of rights or obligations, such as the Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, two ratifications would be too few. Если применение той или иной конвенции связано с переходом прав или обязательств, например, как в случае Конвенции о международных переводных векселях и международных простых векселях или Конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, то двух ратификаций будет слишком мало.
Encouraging processes are taking place, but these are too few and fall far short of the magnitude of effort needed. Обнадеживающие процессы имеют место, однако их слишком мало и их масштаб явно недостаточен.
Atoms which possess too few bonding partners to satisfy their valences and which possess unpaired electrons are termed "free radicals"; so, often, are molecules containing such atoms. Атомы, которые имеют слишком мало электронов для образования связей с соседями и которые имеют неспаренные электроны называются свободными радикалами; также так называют молекулы, содержащие такие атомы.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Больше примеров...