Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few years ago, a young maid from El Salvador found herself locked in the bathroom. Несколько лет назад, молодая горничная из Эл Сальвадор оказалась запертой в ванной.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
A few yards away was a failed chicken coop. В нескольких сотнях метров был заброшенный курятник.
You may take down a few of them, but they'll kill all of you. Возможно, ты убьешь нескольких из них, но они убьют вас всех.
In its early stages, the disarmament process was conducted largely in a peaceful and voluntary manner, with few cases of human rights violations reported and some 12,000 weapons collected throughout the state. На начальных стадиях процесс разоружения проводился в основном мирным и добровольным образом, причем сообщалось лишь о нескольких случаях нарушений прав человека и о изъятии порядка 12000 единиц оружия в штате Джонглей.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Your husband swung by a few minutes ago. Ваш муж заезжал пару минут назад.
Anyway, I talked about my dad, punched a few pillows. Так вот, я рассказал про своего отца, поколотил пару подушек.
Newspapers will tell you as much in a few days. Газеты расскажут об этом через пару дней.
What are you doing for the next few hours? Что ты делаешь в следующие пару часов?
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few asked that in its next report, UNICEF strengthen the focus on analysis, including challenges. Некоторые выступавшие просили, чтобы в своем следующем докладе ЮНИСЕФ уделил более пристальное внимание анализу, в том числе трудностей.
The following are a few of the more common perspectives: Critical and transformative perspective. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных точек зрения: Критическая и преобразовательная точки зрения.
Some ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant and that therefore few of their activities could be decentralized as recommended in the report. Некоторые члены АКК заявляли, что глобальный компонент их мандата является преобладающим и поэтому лишь незначительную часть их деятельности можно децентрализовать, как это рекомендуется в докладе.
As in the third periodic report, a few statistics which are generally considered as indicative of trends in living standards are included hereunder: Как и в третьем докладе, ниже приводятся некоторые статистические данные, которые обычно считаются показателями изменения жизненного уровня населения:
I know a few of them. Я знаю некоторые из них.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
We have too much space now and too few lawyers. У нас слишком много места и слишком мало юристов.
As a result, few people today doubt that the world is drifting, rudderless and leaderless, towards a second downturn. В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует, без руля и капитана, ко второму экономическому спаду.
Having come into the country illegally, few legal options for their future in Belgium are then available to them. В этом случае, поскольку они въехали в страну нелегально, у них остается мало перспектив устроиться в Бельгии на законных основаниях.
This indicates that public and private sector female employees are mostly in lowly-paid jobs and there are too few women in the upper echelons of public service or private corporations. Это свидетельствует о том, что сотрудники-женщины в государственном и частном секторах в основном занимаются низкооплачиваемой работой, а на верхних эшелонах государственной службы или частных корпораций женщин слишком мало.
Few and far between, I'd say. Мало кто и редко, я бы сказал.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Federation is one of the few organizations with its own projects on treatment and rehabilitation in developing countries. Федерация является одной из немногих организаций, осуществляющих свои собственные проекты по лечению и реабилитации в развивающихся странах.
Neoclubber is one of few Russian dance-pop projects which have released music abroad. Neoclubber - один из немногих российских dance-pop проектов, которые вполне успешно издаются за границей.
Indeed, Brazil is one of the few countries in the world that has such a prohibition inscribed in its Constitution. По сути, Бразилия является одной из немногих стран в мире, в конституцию которых включено такое запрещение.
He will be one of the few on your journey worth more alive than dead. Он будет один из немногих у вас, кто нужен больше живым, чем мертвым.
What more can be done so that the current international trading system is beneficial for all States, not for only a select few? Что еще можно сделать для того, чтобы нынешняя система международной торговли стала выгодной для всех государств, а не только для немногих избранных?
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Despite the increased demand for commodities and the resultant high prices, gains were accruing to only a few countries. Несмотря на рост спроса на сырьевые товары и установление как следствие высоких цен, соответствующие выгоды получают лишь немногие страны.
However, such cooperatives may now be providing fewer financial services than they did several years ago and relatively few are involved in the mobilization of voluntary deposits. Однако в настоящее время такие кооперативы, по-видимому, предоставляют более ограниченный круг финансовых услуг, чем несколько лет назад, и в мобилизации добровольных вкладов участвуют сравнительно немногие.
Only a few countries were making a systematic attempt to build the capacities of both the public and private sectors to incorporate gender considerations in trade policy. Лишь немногие страны систематически пытаются создать в государственном и частном секторе потенциал для интеграции гендерных соображений в торговую политику.
Around 60-70 per cent of the total value of foreign direct investment accounts for a few cases of investment in response to the offer for privatization of some large State-owned enterprises, including the country's telecommunication facilities, some important hotel facilities and the Erevan Brandy Factory. Около 60-70% общего объема прямых иностранных инвестиций приходятся на те немногие случаи, когда капиталовложения производятся в ответ на предложение о приватизации нескольких крупных государственных предприятий, включая сферу телекоммуникаций страны, несколько крупных гостиничных комплексов и Ереванский коньячный завод.
Few governments have made the connection between rising crime and abuses by state officials. Лишь немногие правительства проследили связь между ростом преступности и злоупотреблениями со стороны должностных лиц.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
In the detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview in private more than 150 detainees, a few of them previously identified, but most chosen at random while at the facility. В пенитенциарных учреждениях Рабочая группа смогла встретиться и побеседовать наедине с более чем 150 лицами, содержащимися под стражей, ряд которых были выбраны заранее, а большинство - в произвольном порядке в период посещения конкретного учреждения.
Environmental impact of specific energy sources, e.g. natural gas and climate, and electric power industry and climate change, is also the concern of few entities. Ряд подразделений занимаются также изучением экологических последствий использования конкретных энергоисточников, рассматривая, например, такие темы, как природный газ и климат, электроэнергетика и изменения климата.
It raises a few questions which the Forum may wish to consider and seeks the Forum's guidance in preparation of the report that will be the basis for substantive discussion at the third session. В ней поднимается ряд проблем, которые Форум, возможно, пожелает рассмотреть, и предлагается дать рекомендации по подготовке доклада, который можно было бы положить в основу обсуждения этих вопросов по существу на третьей сессии.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
It is variable, and a number of subspecies and varieties have been described, but few are widely accepted as distinct. Вид изменчив, описан ряд подвидов и разновидностей, из которых лишь малая часть принята.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
At the lowest level, doses of a few tens of microsieverts would be considered to be so low as to be exempted from regulatory action and so there would be no need to involve any control system below those levels. На самом низком уровне дозы, исчисляемые несколькими десятками микрозивертов, будут считаться настолько малыми, что они должны исключаться из сферы регулирующих мер, и таким образом ниже этих уровней не возникнет необходимость задействовать какую-либо систему контроля.
However, we will limit ourselves to a few comments with regard to humanitarian law which relate specifically to the role and mandate of the International Committee of the Red Cross (ICRC). Тем не менее мы ограничимся лишь несколькими замечаниями в отношении гуманитарного права, которые конкретно касаются роли и мандата Международного комитета Красного Креста (МККК).
On 30 November 2009, as the newly formed Cabinet was finalizing its ministerial statement, the Secretary-General of Hizbullah introduced publicly the new political manifesto of the party adopted at its General Conference, which had concluded its work a few days earlier. 30 ноября 2009 года, когда вновь сформированный кабинет министров завершал подготовку своего заявления, Генеральный секретарь «Хизбаллы» обнародовал новый политический манифест партии, принятый на ее Генеральной конференции, которая завершила свою работу несколькими днями ранее.
A few years earlier, he and the group's general designer were given a proposal to build a plant in the USA, since the estimated market for EKIP class devices in the USA was estimated at 2-3 billion dollars. Несколькими годами ранее ему и генеральному конструктору концерна было выдано предложение построить в США завод, так как предполагаемый рынок аппаратов класса ЭКИП в США оценивался в 2-3 миллиарда долларов.
In fact, only a few lines further down, the report denies that the question is even relevant. "Whether there is a casual connection from opening up trade to faster growth is not the issue" declares the report. И действительно, несколькими строками ниже в отчете отрицается тот факт, что данный вопрос вообще относится к делу. В отчете указывается: «Наличие случайной связи между открытой торговлей и ускоренным экономическим ростом не является предметом рассмотрения».
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Otherwise, there were relatively few rules initially and Wikipedia operated independently of Nupedia. В других отношениях, первоначально существовало относительно немного правил, и Википедия управлялась независимо от «Нупедии».
There have been relatively few instances of space objects flying over the territories of foreign States. Случаев пролета космических объектов над территориями иностранных государств относительно немного.
I have a few pictures, and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do. У меня тут несколько фотографий, и я хотел бы поговорить немного о том, как мне удаётся делать то, что я делаю.
Well. Seem to be quite a few books. Ну, кажется книг немного.
I had a few too many Abbudin libres, and I repeated something that I obviously should not have in front of... no offense, Barry... an inexperienced civilian. Я немного перебрал с коктейлями и повторил то, чего, очевидно, не стоило повторять перед... не обижайся, Барри... неопытным гражданским.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You still have a few hours to get cleaned up. У вас еще есть пара часов чтобы привести себя в порядок.
Takes more than a few days to become a literate. Чтобы стать образованным, требуется больше, чем пара дней.
We only have a few minutes and not many options. У нас есть пара минут и не так много вариантов.
Got a few men up on the balcony, a couple more out by the well. Несколько человек наверху на балконе. еще пара возле колодца.
It'll take a few moments to get the coordinates from the navicomputer. Пара секунд, вот получу координаты от бортового компьютера.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few reports of violence among Haitians, or against the Government of Haiti, have been received. Было получено относительно небольшое число сообщений о случаях применения насилия гаитянами против своих сограждан или правительства Гаити.
Only a few specific task forces have their draft documents, which are not ready for public release, password protected. Лишь небольшое число конкретных целевых групп имеет свои проекты документов, которые не предназначены для широкого распространения, будучи защищены паролем.
Despite studies which show that intrafamilal violence exists in all its manifestations, across cultural, ethnic, financial or racial delineations, the few cases which are brought before the justice system demonstrate a serious lack of awareness of the matter, its consequences and its impact. Несмотря на исследования, показывающие, что внутрисемейное насилие существует во всех его проявлениях независимо от культурных, этнических, финансовых или расовых признаков, небольшое число случаев, находящихся на рассмотрении судов, свидетельствует о серьезном недопонимании этой проблемы, ее последствий и ее влияния.
There are few indicators about the affected population, either in the countries where the conflicts occur, the countries receiving or assisting refugees or among the international agencies involved. В тех странах, где происходят конфликты, в странах, получающих или предоставляющих помощь для беженцев, или же у соответствующих международных учреждений есть небольшое число показателей, касающихся пострадавшего населения.
There are only a few development programmes for rural women. Для сельских женщин существует лишь небольшое число программ в области развития, среди которых проекты ФАО в области управления.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Then something extraordinary turned up, just a few hundred miles north of his office. Тогда кое-что экстраординарное произошло всего в нескольких сотнях миль к северу от его офиса.
So I think by the time Loki shows up in The Avengers, he's seen a few things. Так что я думаю, к тому времени, когда Локи появляется в "Мстителях", он кое-что пережил».
One day, he asked me to get a few things for his restaurant, and I couldn't do it. Однажды он попросил меня купить кое-что в ресторан, и я не смогла.
Just brought a few things for Aiden. Принесла кое-что для Эйдена.
There's a few things in there I don't rightly recognize. Кое-что я не могу точно определить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Lesser known journals add a few thousand more. Также предоставляется доступ к нескольким тысячам менее известных журналов.
Agricultural subsidies in wealthier countries benefit a few large agri-businesses at the expense of farmers in developing countries. Сельскохозяйственные субсидии в богатых странах идут на пользу нескольким крупным коммерческим организациям в ущерб фермерам в развивающихся странах.
A few individuals managed to escape the liquidation of the Lublin Ghetto and made their way to the Warsaw Ghetto, bringing the news of the Lublin destruction with them. Нескольким людям удалось бежать до ликвидации гетто Люблина и они добрались до Варшавского гетто, принеся с собой весть о разрушении с ними.
Rather than diversification of commodity patterns of trade, in several countries concentration has increased over the past decade; only a few countries have made tangible progress in diversification, primarily based on agro-business. Вместо диверсификации товарной структуры торговли в ряде стран на протяжении последнего десятилетия повысилась степень концентрации; только нескольким странам удалось добиться реального прогресса в области диверсификации, главным образом на основе развития агропромышленного комплекса.
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Her questions concerned a few specific critical areas. Ее вопросы касаются ряда узких областей, имеющих важное значение.
In 2008, Japan increased the ODA volume it provides, which had been decreasing during the previous few years. В 2008 году Япония увеличила объём предоставляемой ею ОПР, который снижался в течение ряда предшествующих лет.
In this respect the European Union considers it relevant to present at the current stage some considerations on a few issues relating to the implementation of the Non-Proliferation Treaty. В связи с этим Европейский союз считает целесообразным уже на этом этапе изложить некоторые соображения в отношении ряда вопросов, связанных с осуществлением Договора о нераспространении ядерного оружия.
Clusters such as the Pleiades, Hyades and a few others within about 500 light years are close enough for this method to be viable, and results from the Hipparcos position-measuring satellite yielded accurate distances for several clusters. Плеяды, Гиады и некоторые другие скопления в окрестностях 500 св. лет достаточно близки, чтобы для них такой способ дал достоверные результаты, и данные со спутника Гиппарх позволили установить точные расстояния для ряда скоплений.
Just a few days ago in my country, a professional person who has been confined to a wheelchair for a number of years was elected Vice-President of the Republic, the second-ranking leader of our nation. Лишь несколько дней назад в нашей стране профессионал, который был прикован к инвалидному креслу на протяжении целого ряда лет, был избран вице-президентом нашей Республики и тем самым стал вторым по значимости руководителем нашей страны.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
There are relatively few farmers willing and able to grow certified rice seeds, for instance, partially due to inadequate know-how and skills as well as technical support. Лишь небольшое количество фермеров хочет и может возделывать, в частности сертифицированные семена риса, отчасти из-за недостаточных знаний и навыков, а также отсутствия технической поддержки.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too many people have suffered while too few vigilantes have been brought to justice. Слишком много людей пострадало, и слишком мало защитничков было призвано к ответу.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
The internal migration of the rural population towards the urban areas has led to a situation where many schools were left with too few pupils to justify their existence. Внутренняя миграция сельского населения в городские районы привела к тому, что во многих школах осталось слишком мало учащихся, чтобы оправдать их существование.
It does too little to cut global emissions, and it requires too few countries to cut their emissions growth. В его рамках слишком мало предусмотрено, чтобы сократить глобальные выбросы, и он требует от слишком небольшого количества стран сократить рост своих выбросов.
Instead, there is a complex misalignment problem - too many autoworkers when too few people want new cars, for example - that results in a decline in overall output. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...