Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Mexico's only a few hundred miles away. Мексика всего в нескольких сотнях миль отсюда.
If in our deliberation here we can nurture the emergence and acceptance of just a few innovations in disarmament and international security, we should take some satisfaction in our efforts. Если мы в своей работе здесь сумеем способствовать возникновению и признанию хотя бы нескольких новаторских идей в области разоружения и международной безопасности, то мы уже сможем получить определенное удовлетворение от своих усилий.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
He called and asked me for a ride home because he'd had a few beers. Он позвонил мне и попросил меня отвезти его домой, потому что он выпил пару пива.
All right, he put it in her for a few seconds. Ладно, он вошел в нее на пару секунд.
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
But after watching Henry and Lloyd over these past few days, and seeing how well Shawn and Juliet - well, Juliet turned out, in spite of who raised her, I realized there's a huge margin for error. Но смотря на Генри и Ллойда в последние пару дней и видя, что Шон и Джулиет в порядке... ну, какая Джулс, несмотря на то кто ее вырастил, я понял, что есть огромное право на ошибку.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Brückner Max Brückner made and photographed models of many polyhedra, only a few of which were icosahedra. Брюкнер Брюкнер сделал и сфотографировал модели многих многогранников, только некоторые из которых были икосаэдрами.
Based on the staff survey and interviews, a few concerns exist with regard to management practices. Если судить по обследованию персонала и собеседованиям с сотрудниками, существуют некоторые вызывающие обеспокоенность проблемы с точки зрения методов руководства.
Some fans of this city, and there are quite a few in Poland, it is often just choose the wedding in Zakopane. Некоторые поклонники этого города, и там довольно много в Польше, она часто просто выбрать свадьбы в Закопане.
A few of them may, however, be mentioned: Можно все же назвать некоторые из них:
After the political turbulence that Africa experienced during the first few years of independence, some political thinkers and players believed, in good faith, that establishing strong government based on omnipresent and omnipotent single parties could forge national unity and ensure our States' harmonious development. После политических волнений, переживаемых Африкой на протяжении первых нескольких лет независимости, некоторые политические мыслители и стратеги в духе доброй воли считали, что сильное правительство, созданное на основе одной всемогущей партии, будет ковать национальное единство и обеспечит гармоничное развитие наших государств.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Many suspected mobsters were subpoenaed for questioning, but few testified and none gave any meaningful information. Многие подозреваемые мафиози были вызваны в суд для допроса, но мало кто из них давал показания или полезную информацию.
There are also few programmes or activities available to the prisoners. В их распоряжении мало специальных программ и мероприятий.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
The real measure of success of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, however, rests less on how many States have joined the cause, or how few persist outside of this effort. Реальным мерилом успеха Конвенции о запрещении противопехотных мин является, однако, не совсем то, как много государств присоединилось к нашему делу или как мало государств остается за рамками этих усилий.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Poverty persists, and disarmament remains the ideal of the few. По-прежнему существует бедность, а разоружение остается идеалом немногих.
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства.
(b) Reinstatement of Albanian language instruction teachers dismissed after the interruption of education in Kosovo and Metohija, bar the few who committed flagrant violations of the law and for whom the Government was required to proffer individual explanations of their unsuitability to participate in education; Ь) восстановление на работе учителей, ведущих преподавание на албанском языке, уволенных после того, как они прервали работу в Косово и Метохии, за исключением немногих, кто совершил грубые нарушения закона и которых правительство попросило представить индивидуальные объяснения их непригодности вести преподавательскую работу;
Few people have suffered as the Afghans have for over two decades. На долю лишь немногих народов выпадали такие страдания, какие афганцы переживают на протяжении более двух десятилетий.
But we do know that this vaccine is the result of the courage and perseverance of a remarkable few. Но нам известно, что вакцина - заслуга День 133 Но нам известно, что вакцина - заслуга немногих отважных людей.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
You're blessed with ability that few men possess. Тебе посчастливилось обладать тем, чем владеют немногие.
In fact, few countries in the history of warfare have experienced anything like what we did in Laos: the heaviest aerial bombardment of the Indo-China war, particularly between 1964 and 1973. По сути дела, немногие страны на протяжении всей истории войн пережили нечто подобное тому, что мы пережили в Лаосе: самые массированные воздушные бомбардировки войны в Индокитае, особенно в период с 1964 по 1973 годы.
The print media could not be utilized either, since the circulation figures of the few newspapers still functioning were too limited to satisfy even the demands of the capital. Печатные органы также нельзя использовать, поскольку подписка на те немногие газеты, которые еще выходят, слишком ограничена даже для того, чтобы удовлетворить потребности столицы.
Since few developing countries seem to be in a position to face the challenges of this process, the establishment of regional economic groupings has become the most common and appropriate approach by these countries towards a smooth integration into the world economy. Поскольку, судя по всему, лишь немногие развивающиеся страны в состоянии решать связанные с ним проблемы, создание региональных экономических группировок стало для этих стран наиболее общим и приемлемым подходом, обеспечивающим плавную интеграцию в мировую экономику.
Few Poverty Reduction Strategies, national development plans or their equivalents include child protection data. Лишь немногие стратегии сокращения масштабов нищеты, национальные планы развития или их эквивалентные варианты включают данные о защите детей.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The technical paper includes a brief discussion on a few case studies, including in respect of France and the Emilia-Romagna region of Italy. В техническом документе вкратце обсуждается ряд конкретных ситуаций, в том числе во Франции и области Эмилия-Романья, Италия.
My delegation believes that, despite tensions and a few incidents, the security and military situation in the Central African Republic is encouraging. Моя делегация считает, что, несмотря на сохраняющуюся напряженность и ряд инцидентов, ситуация в военном плане и в области безопасности в Центральноафриканская Республике является обнадеживающей.
As Iceland is hoping to be elected to the Council next week, my delegation would like to address a few issues which it finds of particular interest. Исландия надеется, что на следующей неделе ее изберут в состав Совета, и в связи с этим моя делегация хотела бы затронуть ряд вопросов, представляющих, по ее мнению, особый интерес.
Mr. Zaki (Egypt) associated his delegation with the statement made by Jordan on behalf of the Non-Aligned Movement, but wished to make a few observations on the strengthening of United Nations peacekeeping mechanisms. Г-н Заки (Египет) говорит, что его страна полностью присоединяется к заявлению, сделанному Иорданией от имени Движения неприсоединившихся стран, однако он хотел бы сделать ряд замечаний, касающихся укрепления механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, there were a few matters still requiring further study and analysis which would be dealt with by the Committee at its next session when it would make its recommendations to the General Assembly at its fifty-fourth session. Однако имеется ряд вопросов, которые по-прежнему требуют дальнейшего изучения и анализа и которые будут рассмотрены Комитетом на его следующей сессии, когда он подготовит свои рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Historical and linguistic ties have led to special links with a few markets and to dependence on them. Исторические и лингвистические узы привели к налаживанию особых связей с несколькими рынками и к зависимости от них.
A few days later, the complainant met her former maid, who told her that the Hutu militia was searching for her. Несколькими днями позже заявительница встретила свою бывшую домработницу, рассказавшую ей, что ее разыскивают участники вооруженных формирований хуту.
She stressed the importance of attaining a "critical mass" of women in important posts and urged the Government not to stop at a few token appointments. Она подчеркивает важность достижения "критической массы" женщин на важных должностях и настоятельно призывает правительство не ограничиваться несколькими номинальными назначениями.
Some people might ask: If the Conference on Disarmament conducts substantive work on PAROS, is this to be directed only against the national missile defence programmes of certain countries, or is it merely a political game played out among a few countries? Кое-кто мог бы задаться вопросом: если КР будет проводить предметную работу по ПГВКП, то будет ли это нацелено исключительно против национальных программ противоракетной обороны определенных стран, или же это лишь политический спектакль, разыгрываемый между несколькими странами?
In 1994, Amkar, strengthened by amateur players from other city teams and a few former professionals, became champion of the city of Perm and the Perm region and also won the regional Cup. В 1994 году «Амкар», усилившись игроками-любителями из других команд города и несколькими бывшими профессионалами, стал чемпионом города Перми и Пермской области, а также выиграл областной кубок.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Compared to some past workshops, there were relatively few comments about strains in the relations between permanent and non-permanent members. По сравнению с некоторыми прошлыми семинарами было относительно немного комментариев о напряженности в отношениях между постоянными и непостоянными членами.
The results of those plebiscites had shown that there were few supporters of independence in Puerto Rico. Результаты этих плебисцитов показывают, что сторонников независимости Пуэрто-Рико немного.
Mr. Oscar, we'll be a few minutes late. Месье Оскар, мы немного опоздаем.
Does my money buy me a few words alone with you? СиДжей, мне интересно, мои деньги позволяют поговорить с Вами немного наедине?
So, if I remember correctly, she took me to a pet store, and she bought some food, some dog bowls, a few toys, and one of those tug ropes. Итак, если мне не изменяет память, она привела меня в зоомагазин, купила немного еды, собачью миску, несколько игрушек и один из тех поводков.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, Но капитализму, каким мы его знаем, всего пара столетий.
As I said, I'm Cary Agos' pretrial services officer, and I just had a few questions for you as his lawyer before I submitted my report to the court. Как я говорила, я офицер Кэри Агоса по досудебному надзору, и у меня к вам как к его адвокату есть всего пара вопросов перед тем, как я отправлю отчет в суд.
A few drops works wonders. Пара капель творит чудеса.
He's only been on it a few hours. Прошла только пара часов.
A few of the strategies we observed: they eat off of smaller plates, so they tend to eat fewer calories at every sitting. Вот, для примера, пара таких приёмов: еда подаётся в маленьких тарелках, так что за раз съедается меньше калорий.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few women are included on party lists and there have been no independent woman candidates in elections since 1993. Относительно небольшое число женщин включается в партийные списки, и с 1993 года не было ни одной женщины - независимого кандидата на выборах.
Relatively few States parties submitted reports, reflecting in part the newness of this requirement. Доклады представили относительно небольшое число государств-участников, что свидетельствует о новизне этого требования.
We have a deep fear that a few countries will develop some kind of "quick fix" that will preserve or enhance their national privileges, while ignoring the needs and interests of the larger membership of the United Nations. Мы очень опасаемся, что небольшое число стран выработает некое скороспелое решение, которое сохранит или укрепит их национальные привилегии, игнорируя при этом потребности и интересы остальных членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, the survey showed that few of the aliens have found ordinary employment and that to a great extent the aliens have received assistance under the rules on assistance in special cases. В то же время обзор показал, что лишь небольшое число иностранцев нашли обычную работу и что многие из них получают пособия в соответствии с положениями о предоставлении пособия в особых случаях.
However, it is possible for a few particles, even just for a single particle, to experience a very high collision rate along the approach to a certain simulated time. Однако возможно, что некоторое небольшое число частиц, даже одна единственная частица, будет испытывать чрезмерно высокую и всё возрастающую по сравнению с остальными частицами частоту столкновений при приближении моделируемого времени к некоторой временной отметке.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I think she has a few questions she wants to ask you. Кажется, она хотела бы у вас кое-что спросить.
There's a few other things I can't prove. Есть ещё кое-что, чего я не могу доказать.
You can show me a few things too. Ты тоже можешь мне кое-что показать.
I'm the King's head of security, we know a few things. Я начальник королевской службы безопасности и кое-что знаю.
But recently I met somebody - a woman - and I learned a few things. I've been playing for the wrong team. Но потом я встретил... женщину... и кое-что понял... я играл не за ту команду.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I met Telford, taught him a few phrases. Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
I just taught him a few words. Я просто обучила его нескольким словам.
The three groups based in Mogadishu joined a few more individuals who have already had close relationships with the government of the Tigray People's Liberation Front. Три группы, базирующиеся в Могадишо, присоединились к еще нескольким лицам, которые уже поддерживают тесные отношения с правительством Народного фронта освобождения Тигре.
While the measure is available only for a few small island developing States and related territories, the results, where available, are not encouraging. Хотя этот показатель применялся лишь к нескольким СИДС и соответствующим территориям, результаты (если таковые имелись) не были обнадеживающими.
Few complaints submitted to the Human Rights Unit by human rights organizations or lawyers had reportedly been investigated. Согласно сообщениям, были проведены расследования лишь по нескольким жалобам, представленным отделу по правам человека организациями по правам человека или адвокатами.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона.
At the time when the Model Law was being prepared, a few countries had adopted specific provisions to deal with certain aspects of electronic commerce. В период подготовки Типового закона некоторые страны приняли специальные положения для регулирования ряда аспектов электронной торговли.
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, a few special actions are referred for final or interim settlement by special courts or administrative authorities, the reason for it being a desire to supplement judicial knowledge by other expertise. Помимо вышеупомянутых судов, существует ряд судов или административных органов для окончательного или промежуточного урегулирования ряда специальных вопросов, где требуются особые экспертные знания.
The conversion of a few existing military officer positions to civilian positions would therefore enhance continuity in the Office of the Military Adviser as well as at the Service and Team levels within the Office of Military Affairs. Поэтому превращение ряда существующих должностей армейских офицеров в гражданские должности укрепило бы преемственность в Канцелярии Военного советника, а также на уровне руководителей служб и групп в рамках Управления по военным вопросам.
They have not achieved any headway in the global market for manufactures and thus remain factor-driven economies highly dependent upon exports of a few primary commodities. Они нисколько не продвинулись на мировой рынок в плане сбыта готовой продукции, и, таким образом, развитие их экономик по-прежнему сильно зависит от ряда факторов, особенно от экспорта основных видов сырья.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления.
Relatively few women have used it for business, for entertainment, or for education, including education in matters related to livelihood and well being of themselves and their families. Относительно небольшое количество женщин использует ИКТ для работы, развлечения или для образования, включая образование по вопросам, связанным с зарабатыванием на жизнь и благосостоянием их самих и их семей.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
Case studies: Trainers for some of the modules felt that few case studies were available to help illustrate issues. Ь. Тематические исследования: Преподаватели, проводившие занятия в рамках некоторых модулей, высказали мнение о том, что для иллюстрации поднимавшихся вопросов у них было слишком мало тематических исследований.
Physics, biochemistry, bioengineering... too many interests, too few results. Физика, биохимия, биотехнология... слишком много интересов, слишком мало результатов.
It is too early to review the responsiveness to the changing needs of developing countries as only a few projects have been implemented. Проводить обзор способности удовлетворять изменяющиеся потребности развивающихся стран еще слишком рано, так как пока было реализовано слишком мало проектов.
Peacekeeping operations must commit themselves more firmly to the longer-term stability and development of the countries concerned, a task to which currently few resources were devoted. Операции по поддержанию мира должны быть больше нацелены на обеспечение долгосрочной стабильности и развитие соответствующих стран, на что в настоящее время направляется слишком мало ресурсов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...