Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In general, after the privatization, about 30 to 50 per cent of the workforce is shed within the first few years. Как правило, в течение первых нескольких лет после приватизации сокращение рабочей силы составляет около 30-50 процентов.
Originally built to hold pirates, the strong room was just a few yards from the prison's sewer. Эта камера первоначально была построена для содержания пиратов и находилась всего в нескольких ярдах от тюремного канализационного коллектора.
Fourthly, the organizations frequently function in such a way that the actions of a few States that disagree with the majority can thwart the effective functioning of the organization. В-четвертых, работа организаций нередко строится таким образом, что действия всего лишь нескольких государств, мнения которых расходятся с мнениями большинства, могут нанести урон эффективности функционирования механизма этой организации.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Took me to a few Phillies games. Он пару раз брал меня на бейсбол.
So a few days ago, I got a letter in the mail from a cooking school. Вот пару дней назад, мне пришло письмо от школы поваров.
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Look, I d... I don't agree with you, but I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best. Слушайте, я... я не согласна с вами, я могу отвезти её куда-то на пару дней, в гостиницу, если вы считаете, что так лучше.
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In practical operational terms there are few difficulties. С точки зрения практической деятельности возникают некоторые трудности.
Hydrocarbon reserves and resources are abundant globally, but they are concentrated in a few geographic regions some of which are economically vulnerable and unstable. Запасы и ресурсы углеводородов в мире обильны, однако они сконцентрированы в нескольких географических регионах, некоторые из которых характеризуются экономической уязвимостью и нестабильностью.
By now, a few of them will have found a blue box waiting for them on their doorstep. И теперь некоторые из них обнаружат синюю будку, ждущую их на пороге.
Let us simply list here a few of the principal factors that have influenced restructuring in Russia: Просто перечислим здесь некоторые из основных факторов, оказавших влияние на процесс реструктуризации в России:
A few of the teachers who had been facing expulsion had been living in South Africa for several years; some had married South African citizens, with whom they had had children, while others had acquired immovable property. Ряд учителей, над которыми нависала угроза высылки, жили в Южной Африке по нескольку лет, некоторые заключили браки с южноафриканскими гражданами, от которых у них появились дети, другие обзавелись недвижимостью.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are few secondary health care services, although there is a small and growing private sector health service, mainly on Rarotonga. 12.6 Учреждений вторичной медицинской помощи мало, хотя имеется небольшое, но расширяющееся медицинское обслуживание в частном секторе, главным образом на острове Раротонга.
In addition, the fall in purchasing power accounts for the fact that few resources are devoted to health. Кроме того, из-за низкой покупательной способности на цели здоровья тратится мало средств.
Satan is planning a massiva attack and he knows we are too few in number to stop him! Сатана планирует массированное наступление, и он знает, что нас слишком мало, и мы его не остановим!
Indeed, trading in the US nowadays is concentrated at the beginning and the last hour of the trading day, when HFTs are most active; for the rest of the day, markets are illiquid, with few transactions. В наши дни торговля ценными бумагами в США ведется в основном в первый и в последний час торгов, когда HFT наиболее активны; всё остальное время рынки неликвидны, на них проводится очень мало транзакций.
While few reliable economic statistics are published by the Democratic People's Republic of Korea, several recent reports produced by credible foreign sources indicate that the Democratic People's Republic of Korea's State-directed economy is suffering from a number of serious setbacks. Хотя в КНДР издается мало публикаций, содержащих надежные экономические статистические данные, информация в ряде сообщений, которые недавно были подготовлены заслуживающими доверия иностранными источниками, указывает на то, что в централизованной государственной экономике КНДР отмечается ряд серьезных негативных факторов.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Tom was among the few who survived. Том был среди тех немногих, кто выжил.
Some have either not engaged in child protection concerns, or their engagement is recent and limited to a few selected conflict situations. Некоторые из них либо не занимаются вопросами обеспечения защиты ребенка, либо начали принимать в них участие лишь недавно и на ограниченной основе в немногих отдельных конфликтных ситуациях.
In the few instances of which OHCHR-Nepal is aware, disciplinary action taken by State authorities to secure accountability for violations was limited, given the severity of the violations in question. В тех немногих случаях, о которых известно Отделению УВКПЧ в Непале, меры, предпринятые государственными властями для того, чтобы призвать к ответу нарушителей, носили ограниченный характер, если учесть серьезность совершенных ими деяний.
A second danger arises from the fact that, by liberalizing trade for only a few economically successful industries, open sectoralism weakens, rather than strengthens, the broad political support needed for the comprehensive global trade agreements that benefit most businesses, consumers, and countries. Вторая опасность является следствием того факта, что, либерализуя торговлю лишь для немногих экономически преуспевающих отраслей, политика открытых секторов ослабляет, а не укрепляет массовую политическую поддержку, необходимую для широкомасштабных соглашений по всемирной торговле, которые выгодны большинству предприятий, потребителей и стран.
Ross is also one of the few recording artists to have two stars on the Hollywood Walk of Fame-one as a solo artist and the other as a member of the Supremes. Росс одна из немногих, кто имеет сразу 2 звезды на Голливудской аллее славы (одна - за сольную карьеру, вторая - за карьеру в составе «The Supremes»).
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
States also possessed some very strict labour standards but few seemed to have the political will to enforce them. Государства также приняли весьма жесткие нормы, регулирующие сферу трудовых отношений, но, как представляется, лишь немногие из них обладают политической волей для их применения.
Most primary school teachers were women, but few were school principals or assistant principals. Большинство преподавателей начальных школ - женщины, однако немногие из них занимают должности школьных директоров или их заместителей.
For many banks, loans policy requires that the applicant should have a capital whereas in fact a few women have such a capital. Согласно кредитной политике многих банков, заявитель должен иметь некоторый капитал; в действительности же лишь немногие женщины имеют такой капитал.
But few such restrictions have been legislated - or have been left unchallenged by the gun lobby when they are. Но немногие такие ограничения были законодательно закреплены - или не встретили сопротивления оружейного лобби, когда такие законы были приняты.
The first road fulfilling these requirements was opened in the same year between Cologne and Bonn, and was built for speeds up to 75 mph, although only a few vehicles could even reach such speeds at the time. Первая трасса, отвечающая данным требованиям, была открыта в том же году между Кельном и Бонном и была уже в то время рассчитана на скорости движения до 120 км/ч, хотя лишь очень немногие автомобили могли тогда их достигнуть.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I have a few more questions. У меня есть ещё ряд вопросов.
During the 2014 TFFS meeting, the member organizations welcomed the proposed format of the TFFS website and made a few suggestions for further enhancement. В ходе заседания ЦГСФ 2014 года учреждения-члены приветствовали предложенный формат веб-сайта ЦГСФ и внесли ряд предложений, касающихся его дальнейшего улучшения.
At the Government's request, a few donors have expedited their bilateral disbursement procedures and/or contributed through the Secretary-General's Trust Fund or the UNDP Trust Fund. По просьбе правительства ряд доноров ускорили процедуры осуществления своих выплат на двусторонней основе и/или внесли взносы по линии Целевого фонда Генерального секретаря или Целевого фонда ПРООН.
A few representatives noted that those goals were of particular importance in the light of the changes occurring in the world and the difficulties being faced in social, economic and political arenas. Ряд представительниц отметил, что эти цели имеют особенно важное значение в свете происходящих в мире изменений и трудностей, с которыми приходится сталкиваться в социальной, экономической и политической сферах.
The majority of individual programmes that were ongoing in 1998 are being implemented as planned; however, a few programmes have a low implementation status of regular resources. Большинство отдельных программ, реализация которых продолжалась в 1998 году, осуществляются в соответствии с планом; тем не менее ряд программ характеризуются низкой нормой использования ресурсов из регулярных источников.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few days later, the United Nations and non-governmental organizations also started a large relief programme in Huambo. Несколькими днями позже Организация Объединенных Наций и неправительственные организации также развернули крупную программу чрезвычайной помощи в Уамбо.
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
I had just been elected prime minister, but I had the unhappy privilege of revealing a truth that our deficit was not 6 percent, as had been officially reported only a few days earlier before the elections by the previous government, but actually 15.6 percent. Меня только что избрали премьер-министром, и мне выпала сомнительная честь раскрыть правду: наш дефицит составляет не 6%, как предыдущее правительство официально заявило несколькими днями раньше, перед выборами, а на самом деле - 15,6%.
With a few ships which he had prepared at Chef de Baye, near La Rochelle, he set sail, and attacked Blavet in January 1625. С несколькими судами, которые он приготовил недалеко от Ла-Рошели, Субиз отправился в плавание и атаковал Блаве в январе 1625 года.
In our view liability for the protection of the environment per se is a relatively recent concept, on which practice is confined to a few, very specific contexts. По нашему мнению, ответственность за охрану окружающей среды как таковой является относительно недавним понятием, применительно к которому практика ограничивается несколькими, очень специфичными контекстами. Мы считаем, что оно вызывает некоторые сложные вопросы, которые не в полной мере рассматриваются в проектах принципов и в комментарии.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We're just getting out of the city for a few days to get some space and clear your head. Мы просто уезжаем из города на несколько дней чтобы получить немного свободы и прочистить твою голову.
But few of any sort and none of name. Очень немного; а из знатных - никого.
Despite the fact the transnational corporations increasingly control our food system, there are still relatively few mechanisms in place to ensure that they respect standards and do not violate human rights. Несмотря на тот факт, что транснациональные корпорации во все большей степени контролируют нашу продовольственную систему, по-прежнему существует относительно немного механизмов для обеспечения того, чтобы они выполняли и соблюдали стандарты и не нарушали права человека.
Have a barbecue, we'll cook some steaks, have a few drinks, get to know each other, you know? Было барбекью, мы приготовили немного стейков немного выпили, ну, чтобы познакомиться друг с другом.
You get a few scotches in him, and he started hitting on anyone in a 5-miles radius. Немного виски, и он зажигал в радиусе 5 миль
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Well, maybe now, but a few more weeks without that hand... Нуу, может сейчас, но ещё пара недель без этой руки...
I already have a few ideas. У меня уже есть пара идей.
No housekeeping, carriage, horses, few servants, keeping no company... Нет хозяйства, кареты, лошадей, лишь пара слуг и никакого общества...
Fox filed for divorce from Green on August 21, 2015, a few days after the couple announced their separation. 21 августа 2015 года Фокс подала на развод, спустя пару дней после того, как пара объявила о расставании.
It's only a few pennies. Это всего лишь пара пенсов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Men's involvement in reproductive health was raised by a few countries. Небольшое число стран затронуло такой момент, как привлечение мужчин к охране репродуктивного здоровья.
Only a few Member States had taken measures to close bank accounts and, in general, the most relevant UNITA officials outside Angola were operating freely. Лишь небольшое число государств-членов приняли меры в целях закрытия банковских счетов, и в целом большинство соответствующих должностных лиц УНИТА, находившихся за пределами Анголы, свободно осуществляли свою деятельность.
A displaced person wishing to buy land has to pay only 30 per cent of the land's value. The procedure is slow, however, and relatively few displaced persons have been able to take advantage of it. Любое перемещенное лицо, желающее купить землю, должно внести сумму в размере 30% стоимости земельного участка; этот процесс, который является довольно медленным, охватил относительно небольшое число перемещенных лиц.
The fact that few police officers are subject to criminal prosecution for abuse of force resulting in death has been attributed to several factors, as described below: Тот факт, что лишь небольшое число полицейских подвергаются уголовному преследованию в связи со злоупотреблением силой, которое приводит к смертельному исходу, объясняется рядом факторов, изложенных ниже.
In the past, political associations had tended to be ethnically based and often limited to their regions of origin; since that had been very divisive, few such associations had been registered as political parties. В прошлом политические объединения, как правило, образовывались по этническому принципу и зачастую действовали только в пределах района их происхождения; поскольку это вызывало серьезные раздоры, в качестве политических партий было зарегистрировано небольшое число таких объединений.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And after just a few minutes, something very unusual happened. И всего через несколько минут случилось кое-что очень необычное.
Think he broke a few things, but I'm good. Кажется, он кое-что сломал, но я в порядке.
We scraped together a few bucks and got you something you can actually use. Мы вместе наскребли пару баксов и купили тебе кое-что, что тебе пригодится.
Then you come on back and I'll show you a few things. А когда вернешься, я покажу тебе кое-что.
He had a few bits and pieces to do. Ему нужно было кое-что доделать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Those affected had been given symptomatic treatment with a few patients requiring intensive care. Пострадавшим было предоставлено симптоматическое лечение, а нескольким пациентам потребовался интенсивный уход.
"I will not allow one misguided police officer, one vengeful man, and a few low-life journalists to destroy what I've taken years to build," he told the reporter. «Я не позволю одному заблуждающемуся полицейскому, одному мстительному человеку и нескольким жалким журналистам уничтожить то, на строительство чего я потратил годы», - сказал он репортёру.
Just a few trusted associates. Только нескольким доверенным лицам.
You shall see my country as few people get to see it. Вы увидите мою страну так, как удалось лишь нескольким людям.
Data are available for only a few countries beyond that point, but for them the REERs started to rise again (see accompanying figure). Данные за последующий период имеются только по нескольким странам, у которых, однако, РДОК снова начали повышаться (см. приводимую диаграмму).
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
However, we must also note a few significant challenges as we look forward. Однако, обращая взор в будущее, мы также должны отметить наличие целого ряда существенных проблем.
When it's your turn, you can take as many or as few as you want, as long as they're from the same row. Когда твой ход, ты можешь взять столько, сколько захочешь, главное, чтобы они были из одного ряда.
3.1 The Audit Teams carried out analytical review of the procurement process as well as a few selected contracts to assess systemic weaknesses and the Compliance with Authority during the process of acquisition of goods and services. 3.1 Ревизионные группы провели аналитический обзор процедуры закупок, а также ряда отобранных договоров, с тем чтобы определить слабые стороны системы и оценить порядок соблюдения полномочий в процессе приобретения товаров и услуг.
The statement expresses concern about the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries and welcomes the preventive measures undertaken by the African Union and subregional organizations against unconstitutional changes of government. В этом заявлении выражается обеспокоенность в отношении участившихся незаконных изменений в правительствах ряда африканских стран и приветствуются превентивные меры, принятые Африканским союзом и субрегиональными организациями, против неконституционных изменений правительств.
The meeting provided an important opportunity for discussion and exchange of ideas for a wide range of organizations and individuals fighting similar problems in the region, but who normally have few opportunities to share experiences and initiatives. Это совещание явилось хорошей возможностью для обсуждения идей и обмена ими для целого ряда организаций и отдельных лиц, пытающихся решать аналогичные проблемы в этом регионе, но располагающий, как правило, ограниченными возможностями для обмена опытом и информацией о предпринимаемых инициативах.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
For RID/ADR tanks, chapter 6.8 contains only a few general requirements for discharge pipes and the testing thereof. В отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ в главе 6.8 содержится лишь небольшое количество требований общего характера к трубопроводам и испытаниям, которым они должны подвергаться.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
The first news texts circulated in handwritten form and so few of these early texts still exist today. Первые новостные тексты распространялись в рукописной форме, так что лишь небольшое количество этих ранних текстов сохранилось до наших дней.
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров.
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений.
[Prevention strategies also remain fragmented and reactive and there are too few programmes on these issues. [Превентивные стратегии по-прежнему имеют разрозненный характер и осуществляются с опозданием/и слишком мало программ по этим вопросам.
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
One representative also said that the analysis in the supplemental report included too few scenarios and did not adequately explain large effects on funding estimates resulting from small differences in the underlying assumptions. Один представитель также заявил, что изложенный в дополнительном докладе анализ охватывает слишком мало сценариев и не дает соответствующего разъяснения значительным последствиям для сметы финансирования, которые обусловлены небольшими различиями в основных предположениях.
Too many ad hoc relationships had developed over time and too few well-established lines of authority had been constructed. За прошедшее время сложилось слишком много специальных взаимоотношений и слишком мало устоявшихся структур подчиненности.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Больше примеров...