Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
And I can name a few stranger turns of events. И я могу назвать несколько еще более странных поворотов событий.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
We are liberating U.N. data, some few U.N. organization. Мы берем данные ООН, нескольких организаций системы ООН.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Those staff members who did reach their work places were often able to attend work for only a few hours per day and faced considerable delays, sometimes of three to four hours each way, at the checkpoints. Те сотрудники, которым удавалось доехать до их места службы, зачастую могли присутствовать на рабочем месте всего лишь нескольких часов в день и при этом при поездке на работу и в обратном направлении сталкивались на контрольно-пропускных пунктах со значительными задержками, иногда продолжительностью три-четыре часа.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Raided it a few times when I was in VICE. Были рейды пару раз, когда был в отделе нравов.
We've come across a few islands out there that are just crawling with sea slugs. Мы прочешем пару островов, которые просто кишат морскими слизняками.
Before the grand finale, as it were, it seems only fitting that I, Commodore 64 Zapp Brannigan, say a few brief pages in honor of... Перед грандиозным финалом, так сказать, кажется, именно я, командор 64 Запп Брэнниган, должен сказать пару слов в честь...
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Weatherbee wants me to sign up for a few. Уизерби хочет записать меня на некоторые.
The Mega Drive version features most of the stages from the Super NES version but a few were removed and replaced. В версии Mega Drive присутствуют большинство из сцен с SNES, но некоторые были вырезаны.
A number of classification schemes are currently in existence, and while they strive to retain some mutual consistency, quite a few asteroids are sorted into different classes depending on the particular scheme. В настоящее время существует ряд классификаций, и хотя они сохраняют некоторое взаимное единообразие, некоторые астероиды в разных схемах относятся к разным классам - в связи с использованием различных критериев при подходе.
Thanks to the recent accessions of Ukraine, Algeria and Argentina, to mention just a few, this accord has become one of the most universally embraced international instruments. Благодаря недавнему присоединению Украины, Алжира и Аргентины - причем я называю здесь лишь некоторые страны - это соглашение стало одним из наиболее универсальных международных документов.
Already in the late 1920s, some through trains ran to Husum, some of which made a few stops only. Уже в конце 1920-х годов, некоторые через поезда ездили в Хузум, некоторые из них делали лишь пару остановок.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are still few experienced and trained East Timorese judges, public defenders and prosecutors, and support services for the courts remain limited. До сих пор имеется мало опытных и обученных восточнотиморских судей, общественных защитников и обвинителей, а вспомогательные службы судов остаются ограниченными.
Few women occupy important positions in civil society or in politics. Очень мало женщин занимают важные общественные или политические посты.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Although women's pay and conditions are sometimes better in the export-sector, many jobs are insecure, with extremely poor conditions, and have few prospects for advancement. Хотя оплата и условия работы женщин нередко лучше в секторе экспорта, в отношении многих рабочих мест отсутствуют гарантии постоянной занятости, условия работы ужасны и мало перспектив служебного роста.
Few people will admit their faults. Мало кто признаёт свои недостатки.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Vidil is one of the few performers in the world being able to play the organ and the trumpet simultaneously. Видиль - один из немногих в мире исполнителей, способных одновременно играть на органе и трубе.
I will begin by recalling, once again, what our New Zealand colleague said yesterday: "we look to enhanced opportunities for Security Council membership for all Member Sates, not just a privileged few". Начну с того, что еще раз напомню слова нашего коллеги из Новой Зеландии, который вчера сказал: «Мы добиваемся расширения возможностей в плане членства в Совете Безопасности для всех государств-членов, а не только для немногих избранных».
Our objective should be to better organize our debates, to make them more focused and to produce results which are not only understandable to the chosen few gathered in this room today, but to a wider audience. Наша цель должна заключаться в том, чтобы лучше организовать проведение наших прений, чтобы они носили более целенаправленный характер и приносили результаты, которые были бы понятны не только для немногих избранных, которые сегодня собрались в этом зале, но и для более широкой аудитории.
We few had survived. Мы уцелели - одни из немногих.
The new post-war generation bit by bit absorbed the culture of the period of "thunderstorm and onslaught" through the survived teachers such as R.Falk, A.Osmyorkin, P.Sokolov, V.Favorsky and a few others. Новое послевоенное поколение по крохам впитывало через выживших своих учителей Р. Фалька, А. Осмеркина, П. Соколова, В. Фаворского и немногих других культуру периода "бури и натиска".
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
At the current pace of improvement, few developing countries outside of Latin America and the Caribbean will achieve these goals. При нынешних темпах улучшения положения этих целей смогут достичь лишь немногие развивающиеся страны за пределами Латинской Америки и Карибского бассейна.
However, because few countries are currently equipped to diagnose it, limited data were available for this report. Однако в связи с тем, что в настоящее время лишь немногие страны в состоянии диагностировать его, для этого доклада были доступны ограниченные данные.
The experience of the secretariat indicates that few Parties limited the executive summary of their communication to 10 pages. Опыт секретариата свидетельствует о том, что очень немногие стороны ограничивают объем сводного резюме своих сообщений 10 страницами.
However, few NGOs had an in-depth knowledge of international human rights law and minority rights organizations often found it difficult to apply international standards to local realities. Однако немногие НПО обладают глубоким знанием международных норм в области прав человека, и организации, защищающие права меньшинств, зачастую сталкиваются с трудностями, пытаясь применить международные стандарты к местным реалиям.
Again, although measures have been introduced to ameliorate the situation of migrant workers generally, few have been specifically directed at women migrant workers. Опять-таки, хотя были приняты меры по улучшению положения трудящихся-мигрантов в целом, лишь немногие из них предпринимались в интересах трудящихся женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I have asked for the floor today to offer a few reflections and comments on the CD year we are now bringing to a close. Сегодня я попросила слова для того, чтобы высказать ряд соображений и замечаний относительно завершаемой нами сейчас годовой сессии КР.
Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring. Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения.
Mr. Zaki (Egypt) associated his delegation with the statement made by Jordan on behalf of the Non-Aligned Movement, but wished to make a few observations on the strengthening of United Nations peacekeeping mechanisms. Г-н Заки (Египет) говорит, что его страна полностью присоединяется к заявлению, сделанному Иорданией от имени Движения неприсоединившихся стран, однако он хотел бы сделать ряд замечаний, касающихся укрепления механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Several important points were raised during those conferences and in the important letter from the Group of 77, about which I would like to say a few words. На этих конференциях и в важном письме от Группы 77 был затронут ряд важных моментов, о которых я хотел бы сказать несколько слов.
As part of the objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2004-2007, a few awareness-raising projects dedicated to challenging gender stereotypes were implemented or are still on-going, that are supported from the European Union structural funds. В качестве целей Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2004 - 2007 годы при поддержке структурных фондов Европейского союза уже осуществлен или осуществляется ряд проектов повышения уровня информированности, посвященных проблеме изменения стереотипных гендерных представлений.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
So a few years later, you came looking for her. И несколькими годами позднее, вы начали ее искать.
Although the range of NFC is limited to a few centimeters, plain NFC does not ensure secure communications. Хотя радиус связи NFC ограничен несколькими сантиметрами, NFC сама по себе не гарантирует безопасности соединений.
No e-mails about the Larsen girl, but I did find this from a few days ago, leaking Yitanes' endorsement. Писем про дочь Ларсенов они не отправляли, но я нашёл вот это. Датируется несколькими днями назад, слив про поддержку Итенес.
A few days later, the Starr Report is released to Congress, and all of those tapes and transcripts, those stolen words, form a part of it. Несколькими днями позднее отчёт Старра был представлен в Конгрессе, и все эти записи и транскрипты - украденные слова - составляли его часть.
Ambassador Schori of Sweden will speak on behalf of the European Union later in this debate, and, since my delegation fully supports what he will say, I should like to raise only a few points during this intervention. Посол Шори, Швеция, выступит позднее в этих прениях от имени Европейского союза, и, поскольку моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым ему предстоит выступить, я ограничусь всего лишь несколькими замечаниями.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few changes, and it can be a ticket to freedom. Немного изменений, и он может стать билетом к свободе.
In a world both frightening and unlucky, there are a few comforts. В несчастном и пугающем мире, есть лишь немного утешений.
There were a few tears here and there and some anger, but nothing unexpected. Было немного слёз, ярости но ничего неожиданного.
Little was said of the violations of the Agreement by President Kabila and his allies, but few would remain silent when Rwanda and its allies retaliated. О нарушениях Соглашения президентом Кабилой и его союзниками говорится немного, но мало кто промолчит, когда Руанда и ее союзники принимают ответные меры.
He said for the entire Cold War period there are only a few instances (some of Korea, some of Gulf of Tonkin, a few on Vietnam negotiations, some on the Six Day War) where we know messages have been released. По его словам, нам известны считанные случаи рассекречивания материалов, так или иначе относящихся к периоду «холодной войны» (несколько материалов по Корее, несколько по Тонкинскому заливу, немного по вьетнамским переговорам, несколько по Шестидневной войне).
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There are a few items that are above Miss Walker's clearance. Есть пара моментов, которые вне уровня допуска мисс Уолкер.
Doctors say I have only a few more months. Доктора говорят, мне осталась пара месяцев.
I thought that perhaps there were a few million on. ј то € уж было подумал, что там пара миллионов долларов.
Just a few more minutes, and we're good until spring, okay? Ещё пара минут, и всё пучком до весны, так?
As if some wine and a few candles would make up for what you did, anyway. Будто немного вина и пара свечей как-то исправят то, что ты сделал.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Only a few specific task forces have their draft documents, which are not ready for public release, password protected. Лишь небольшое число конкретных целевых групп имеет свои проекты документов, которые не предназначены для широкого распространения, будучи защищены паролем.
Care and support for vulnerable children have tended to focus on meeting material needs; few programmes have addressed the psychosocial needs of children affected by AIDS. Уход и поддержка уязвимых детей были сопряжены с сосредоточением усилий на удовлетворении материальных нужд; лишь небольшое число программ предусматривали удовлетворение психосоциальных нужд детей, затрагиваемых СПИДом.
Other delegations warned against any effort to evaluate donor country performance but agreed that it was important to widen the donor base in general, in order not to rely on only a few donor countries. Другие делегации советовали не принимать каких-либо мер по оценке деятельности стран-доноров, однако они согласились в том, что важно расширить круг доноров в целом, чтобы не полагаться лишь на небольшое число стран-доноров.
Few reliable and timely datasets exist about firm dynamics, about the number, activity and geographical location of enterprise births, about their survival, mergers, and deaths. В настоящее время в наличии имеется лишь небольшое число наборов надежных и своевременных данных о динамике фирм, о численности, видах деятельности и географическом местоположении новых предприятий, об их выживании, слияниях и ликвидации.
A few cases of casual violence by police officers continue to be reported, emphasizing the continuous need for programmes of education and vigorous legal response to such instances. По-прежнему отмечается небольшое число случаев жестокого обращения, время от времени допускаемого сотрудниками полиции, что свидетельствует о необходимости продолжать реализацию образовательных программ и энергично реагировать на подобные случаи в судебном порядке.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'll need a few things for disinfecting and cauterizing. Мне нужно кое-что для дезинфекции и прижигания.
There are a few things that you couldn't tell me. Кое-что и ты не мог мне сказать.
If it goes right, the three of you will be dead for a few seconds, but there's something else you need to think about. Если все пройдет хорошо, вы трое будете мертвы в течение нескольких секунд, но есть еще кое-что.
I would, however, like to add a few remarks in my own national capacity. Однако, выступая от имени своей страны, я хотел бы кое-что добавить.
And probably a few other things. И возможно ещё кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I could teach her a few between now and then. Могу научить её нескольким к концерту.
The three groups based in Mogadishu joined a few more individuals who have already had close relationships with the government of the Tigray People's Liberation Front. Три группы, базирующиеся в Могадишо, присоединились к еще нескольким лицам, которые уже поддерживают тесные отношения с правительством Народного фронта освобождения Тигре.
Some might argue that multilateral approaches point to the loss or limitation of State sovereignty and independent ownership and control of a key technology sector, leaving unfairly the commercial benefits of these technologies to just a few countries. Некоторые могут выдвигать довод, что многосторонние подходы указывают на утрату или ограничение суверенитета государства и независимых прав собственности и контроля над важнейшим технологическим сектором, несправедливо оставляя коммерческие выгоды этих технологий всего лишь нескольким странам.
I actually called a few producer friends and pulled some strings and we got Rita Ora to perform. Я позвонил нескольким друзьям-продюсерам, потянул за нужные ниточки и мы заполучили Риту Ору.
Training for the sake of training is simply a waste of resources (even if it keep a few more trainers in jobs - for I would rather argue that the training process itself probably needs to be restructured!). Переподготовка ради переподготовки является пустой тратой ресурсов (даже если это и позволяет сохранить работу нескольким инструкторам - в этом случае я сказал бы, что в реструктурировании нуждается сам процесс профессиональной подготовки).
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Let me take this opportunity to comment on a few tasks that my delegation believes are of primary importance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать замечания по поводу целого ряда задач, которые, по мнению моей делегации, имеют крайне важное значение.
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии.
We commend the initiative of a few of our development partners that have undertaken to contribute to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund and to enact legislation to write off loans they made to some developing countries. Мы отмечаем инициативу ряда наших партнеров по развитию, которые обязались внести вклад в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью и принять законодательные акты о списании займов, предоставленных ими некоторым развивающимся странам.
The report's conclusion emphasizes that these proposals are preliminary in nature and that, at the present stage, there is a crucial need to identify priorities and to mandate the elaboration of a few specific initiatives. В заключительной части доклада подчеркивается, что эти предложения носят предварительный характер и что на данном этапе крайне необходимо наметить приоритетные задачи и начать разработку ряда конкретных инициатив.
The purpose of this section is to highlight a few lessons learned to date, so that the stage may be set for a strategic evaluation and planning for the future. Цель настоящего раздела заключается в освещении ряда извлеченных к настоящему времени уроков, с тем чтобы можно было подготовить почву для проведения стратегической оценки и перспективного планирования.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
With regard to the Twelfth Protocol to the European Convention on Human Rights, he noted that few States had ratified it and that it was not clear when it would enter into force. Что касается двенадцатого Протокола к Европейской конвенции о правах человека, то он отмечает, что его ратифицировало небольшое количество государств и что не известно, когда он вступит в силу.
This is one of a global set of evaluations in an area where, so far, few high-quality impact evaluations have been conducted. Эта оценка проводилась в рамках глобального комплекса оценок в области, в которой пока что было проведено весьма небольшое количество оценок, посвященных качеству результатов осуществляемой деятельной.
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
The observer for Switzerland felt that if States Parties did not have an obligation to propose experts there would be too few experts available to the Subcommittee. Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что если в числе обязательств государств-участников не будет обязанности предлагать кандидатуры экспертов, то в распоряжении подкомитета может оказаться слишком мало экспертов.
Too few to make difference against hordes we are pressed between. Слишком мало, чтобы противостоять ордам, между которыми мы зажаты.
There has been significant progress in some areas but these gains have been too few, and there has been a notable lack of concrete action on other priorities. В некоторых областях был достигнут существенный прогресс, однако этих достижений слишком мало, а конкретных действий по другим приоритетным направлениям явно не хватает.
Stoddert realized that the infant Navy possessed too few warships to protect a far-flung merchant marine by using convoys or by patrolling the North American coast. Стоддерт понял, что в военно-морском флоте слишком мало военных кораблей, чтобы защищать интересы США на море или патрулировать североамериканское побережье.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...