Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I'm just here to get a few signatures to close the deal. Я здесь для того, чтобы получить несколько подписей для закрытия сделки.
In a few moments they'll be frozen solid. Через несколько секунд они станут тверды, как лед.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Separated plutonium and spent fuel would be kept decentralised in a few locations, an arrangement that would minimise fuel transport. Выделенный плутоний и отработавшее топливо могли бы размещаться децентрализованно в нескольких местах, по схеме, которая сводила бы к минимуму транспортировку.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Honestly, I've only had a few ales. Честно, я только пропустил пару стаканов пива.
Maybe we should set up a few more meetings with the consultant. Может нам стоит записаться на еще пару консультаций.
We shot a few rounds of eight-ball down at the sports bar. Мы сыграли пару партий в бильярд в спорт баре.
Any chance I might persuade you to join me for a few rounds of Velocity? Могу я как-то уговорить вас сыграть со мной пару раундов "Скорости"?
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
These are about 2 micrometres in diameter and last for only a few milliseconds, although several sparks can merge to form larger gradients, called "calcium waves". «Вспышки» достигают около 2 мкм в диаметре и длятся всего несколько миллисекунд, хотя некоторые вспышки могут сливаться с образованием более крупных градиентов - «кальциевых волн» (англ. calcium waves).
No, my other friends helped me with some questions, plus I added a few on my own, like will it hurt? Нет, это вопросы других друзей А некоторые от меня, например, будет ли мне больно?
According to the research findings, the rate of Bedouin women who work is low, even in the permanent Bedouin towns (7 per cent), and most Bedouin women who work are employed in teaching, while few are employed in social services. В соответствии с результатами исследования, доля работающих бедуинских женщин низка даже в постоянных бедуинских городах (7%), а большинство трудоустроенных бедуинских женщин работают учителями, и еще некоторые из них работают в сфере социальных услуг.
Moreover, due to their repeated queries for explanation, a few Western media outlets eventually owned up to their mistakes. Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
It is possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers dialog available at all times. Конечно, некоторые простые операции можно выполнять и без него. Но даже не очень опытные пользователи считают необходимым постоянно иметь доступ к диалогу слоев.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
They are few, but still exist. Их мало, но они все еще есть.
Aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. Помимо этого, меры, принятые против лиц, помогавших тем, кто скрывался от правосудия, дали мало результатов.
There are still few experienced and trained East Timorese judges, public defenders and prosecutors, and support services for the courts remain limited. До сих пор имеется мало опытных и обученных восточнотиморских судей, общественных защитников и обвинителей, а вспомогательные службы судов остаются ограниченными.
That is why I regret that there are so few young people represented here today, especially since this is a conference on youth. Именно поэтому я и сожалею о том, что сегодня здесь представлено так мало молодых людей, тем более что конференция эта посвящена молодежи.
Few realize that Mary was descended from kings, just as her husband was. Мало кто знает, что Мария ведет свой род от царей, как и ее муж.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
These lakes are among the few noticeable bodies of water in this extremely arid area; the area around them is officially protected as the Altun Shan Nature Reserve. Эти озёра одни из немногих заметных водоемов в этой крайне засушливой зоне, территория вокруг них официально охраняется как заповедник Алтунь-Шань.
The use of the community's funds for the benefit of a few instead of for the common good has generated the poverty afflicting our countries and prevented their economic development. Использование общественных средств в интересах немногих лиц вместо цели достижения общего блага обусловило распространение нищеты, от которой страдают наши страны, и препятствовало экономическому развитию.
The former chairman of the Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality appeared to be one of the few Government officials to have spoken out publicly against anti-Roma rhetoric and to have welcomed the European Court of Human Rights rulings regarding Slovakia. Бывший председатель Совета по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, похоже, является одним из немногих государственных должностных лиц, публично выступивших против антицыганских заявлений и приветствовавших решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Словакии.
He is one of the few surviving first-generation immigrants, and once supervised the construction of the underground city. Он также один из немногих живых иммигрантов первого поколения и когда-то руководил строительством подземного города и мало заботился о своих подчинённых.
However, for those select few who possess the predisposition I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses. Как бы то ни было, немногих избранных кто проявит предрасположенность я смогу научить, как обмануть разум и овладеть чувствами.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
These were, after all, times when few lived to old age. В конце концов, это были времена, когда немногие доживали до старости.
But few businesses are currently able to raise money to do so. Однако в настоящее время немногие фирмы могут привлечь достаточно средств, чтобы так поступать.
Many new ratifications have been accompanied by substantive reservations, and few reservations made previously have been withdrawn. Во многих случаях ратификация сопровождалась оговорками по существу, а из ранее сделанных оговорок лишь немногие были сняты.
Thus, there were few women community health workers because the posts were atoll-based. Таким образом, немногие женщины трудятся в качестве общинных медицинских работников, так как медицинские пункты находятся на атоллах.
The heating system manufacturer - Belgian "Jaga" company is one of few. These heaters look simple, like the ones we see every day. И лишь немногие умеют создавать практичные, функциональные предмвты с той степенью художественности, которая, будучи близка к искусству, дарит нам такие же приятные впечатления, как милый сердцу человек.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The secretariat took note of a few concrete suggestions. Секретариат принял к сведению ряд конкретных предложений.
Some of the reports cite a few successful cases of the penetration of efficient energy technologies in environmental terms. В некоторых докладах приводится ряд удачных примеров внедрения экологически энергоэффективных технологий.
Instead, I will make a few general comments; I look forward to examining the recommendations in detail when the Council considers action on the report. Вместо этого я выскажу ряд общих замечаний и выражу надежду на детальное изучение рекомендаций, когда Совет будет принимать решение по докладу.
The United Nations University (UNU), taking as its focus housing for the urban populations that will increase rapidly in the next few decades, undertook a set of specific activities within its project on alternative rural/urban configurations. Университет Организации Объединенных Наций (УООН), уделяя основное внимание жилищным проблемам городского населения, численность которого сильно возрастет в ближайшие несколько десятилетий, провел ряд конкретных мероприятий в рамках своего проекта по альтернативным соотношениям сельского/ городского населения.
The Convention contains a few requirements concerning documentation to be presented by importers or exporters of containers to customs authorities or records to be kept by them. Конвенция устанавливает ряд требований, касающихся документации, которая должна быть представлена лицами, ввозящими и вывозящими контейнеры, таможенным властям, или касающихся записей, которые должны вести такие власти.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The impact of the loss of Government revenue is not limited to Juba or the few urban centres alone. Последствия потери правительством доходов не ограничиваются только Джубой или несколькими городскими центрами.
Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. Расследования на местах показали, что за несколькими исключениями большинство жертв были похоронены в индивидуальных могилах.
This means that participation in verification does not have to be limited to just a few countries. Это означает, что участие в деятельности по контролю не должно ограничиваться лишь несколькими странами.
The question which the Council continues to address, therefore, is not a dispute between a few States, but the matter of Libya's continued defiance of a unanimous and binding decision of the Security Council. Таким образом, вопрос, которым продолжает заниматься Совет, заключается не в споре между несколькими государствами, а в упорном нежелании Ливии выполнить единодушное и обязательное решение Совета Безопасности.
Resources come from a few key players. Ресурсы выделяются несколькими ключевыми субъектами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A little late to the table but I might have a few scraps left. Немного опоздали к столу но может, осталось несколько объедков.
No, but when we slept together, he did ask me to do a few things that were a little suspect. Нет, но когды мы с ним спали, он предлагал мне заняться кое-чем, что было немного подозрительно...
Let's knock out a few more of these sound bites while we're here. Давайте еще послушаем немного записей, пока мы здесь
ONCE I PASSED HER AND SHE TALKS FOR A FEW MOMENTS AND THEN GOES ON. Когда я вижу ее, она немного говорит со мной и тут же убегает.
So he takes a few days off to rest. Он хочет немного отдохнуть.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Might take more than a few sausages to get something that... specific. Возможно, потребуется что-то большее, чем пара сосисок, чтобы получить нечто столь... конкретное.
A few cheap presents and she got married. Пара безделушек - и она вышла замуж.
A few scraps of paper, but nothing to make sense of. Пара бумажек, но, похоже, бессмысленных.
Few grand in a couple of accounts, but my guess is, he's hiding the real money somewhere else. Пара тысяч на двух счетах, но я думаю, он где-то ещё держит крупную сумму.
Well, as long as we're connecting dots, I can connect a few too. Говоря о гениальности, у меня тоже есть пара прозрений.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
It binds Russia and includes few enough participants to take quick decisions when necessary. Она также включает Россию и имеет достаточно небольшое число участников для быстрого принятия решений в случае необходимости.
Perhaps a limited few may find it in their interest to leave the Security Council configured in the way it was in 1945. Возможно, небольшое число членов заинтересовано в сохранении Совета Безопасности таким, каким он был в 1945 году.
The Redesign Panel, in its analysis of the existing justice system, was very critical of the administrative review step on the grounds that few staff members actually received a reasoned response and that it contributed to delays in the handling of cases. В своем анализе существующей системы правосудия Группа по реорганизации весьма критически отзывалась об административном обзоре на том основании, что небольшое число сотрудников фактически получают обоснованный ответ и что это приводит к задержкам в рассмотрении дел.
Consequentially, special pay systems, representing relatively few staff in the comparator system had been minimally reflected in margin comparisons. Таким образом, специальные системы оплаты, вознаграждение по которым получает относительно небольшое число сотрудников в системе компаратора, учитываются в сопоставлениях с целью определения разницы минимально.
Few Governments have done so. Эту рекомендацию выполнило небольшое число правительств.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Let me show you a few things and then tell me if you still believe that. Покажу тебе кое-что, а ты потом скажи мне, поменялось ли твоё мнение.
I told her I'd pick up a few things for her. У меня музыкальный вечер, я обещала кое-что захватить.
I got a few things for the party. Я тут кое-что прихвачу с собой.
I don't have all the answers, but I know a few things. Я не могу ответить на все вопросы, но я кое-что знаю.
So, today I'm back just to show you a few things, to show you, in fact, there is an open data movement afoot, now, around the world. Итак, сегодня я снова здесь чтобы показать вам кое-что, точнее, рассказать вам о движении "открытые данные", которое теперь по всему миру.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Management commented that a significant part of the receivables older than four years relate to only a few Member States. Руководство пояснило, что значительная часть взносов к получению, начисленных свыше четырех лет тому назад, относится только к нескольким государствам-членам.
Following those checks, a few hundred people had been denied residency status. После того как эти проверки стали проводиться, нескольким сотням жителей было отказано в виде на жительство.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
Pretty much saved him from a gang of Russian mobsters and kicked a few guys' heads in. Почти спас его от шайки русских бандюгов и снёс головы нескольким дружкам.
UNOPS general ledger accounts are split on a fund basis, therefore an imprest bank account balance can be split across a few funds in the general ledger. Счета общей бухгалтерской книги ЮНОПС ведутся на пофондовой основе, и поэтому остаток средств по банковским счетам подотчетных сумм может относиться одновременно к нескольким фондам в общей бухгалтерской книге.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей.
The people in the camps are family members, relatives and sympathizers of KNU, DKBO and a few other armed groups. Находящиеся в лагерях - это члены семей, родственники и сторонники КНС, ДКБО и ряда других вооруженных группировок.
∙ It is encouraging that financial or in kind contributions have been received for a few major individual projects and contributors have to be thanked. Большое удовлетворение вызывает факт получения финансовых взносов и взносов натурой для реализации ряда крупных проектов, в связи с чем хотелось бы выразить признательность соответствующим донорам.
At this time, the club had few players who had played for it back in the 1970s, when the team has achieved a number of successes, including winning the 1973 Soviet Top League. К этому времени в клубе почти не осталось игроков, выступавших за него в 70-е годы, когда команда достигла ряда успехов, в том числе выиграла чемпионат СССР 1973 года.
Featuring 16 gates, it was the operational base for the domestic routes of China Southern Airlines and a few other airlines such as XiamenAir and Chongqing Airlines, and was originally planned to handle domestic traffic excluding those to Hong Kong and Macau. Имеющий 16 гейтов, Терминал 1 является базовым China Southern Airlines для внутренних рейсов и ряда других авиакомпаний, таких как Xiamen Airlines и Chongqing Airlines, так как он изначально планировался для внутренних рейсов, кроме Гонконга и Макао.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных.
The civilian organisations C.I.P. and SAAMI use less comprehensive test procedures than NATO, but NATO test centres have the advantage that only a few chamberings are in military use. Гражданские организации П. М.К. и SAAMI используют менее всеобъемлющие процедуры испытаний, чем НАТО, но центры тестирования НАТО имеют то преимущество, что в военных целях используется сравнительно небольшое количество калибров.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Afghan National Civil Order Police recruiting also remained a challenge, with too few recruits joining this competent force. Сохранялись сложности с набором кадров в Афганскую национальную полицию по охране правопорядка, поскольку было слишком мало желающих влиться в ряды этой профессиональной структуры.
The internal migration of the rural population towards the urban areas has led to a situation where many schools were left with too few pupils to justify their existence. Внутренняя миграция сельского населения в городские районы привела к тому, что во многих школах осталось слишком мало учащихся, чтобы оправдать их существование.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
However, the initiative has been applied to too few countries, and where it has been applied, its implementation has so far been too slow. Однако эта инициатива охватила слишком мало стран, и в тех случаях, когда она применялась, она осуществлялась слишком медленно.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...