Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Attention, please... in a few minutes we'll get to the island... Внимание, пожалуйста... через несколько минут мы прибываем на остров...
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
On a few occasions, Hizbollah denied UNIFIL patrols access to some areas adjacent to the Blue Line. В нескольких случаях боевики «Хезболлы» отказывали патрулям ВСООНЛ в доступе в некоторые районы, прилегающие к «голубой линии».
For a few seconds, the helicopter and the power line are bonded together, a huge electrical field surging around. В течении нескольких секунд вертолет и высоковольтная линия связаны вместе, и вокруг пульсирует очень сильное электрическое поле.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'll be back in a few hours before you wrap up. Я вернусь через пару часов до того как ты закончишь.
He called and asked me for a ride home because he'd had a few beers. Он позвонил мне и попросил меня отвезти его домой, потому что он выпил пару пива.
I think we should run this place for a few days. Похоже, нам придется похозяйничать тут пару дней.
Dr. Crane, they'll be ready for you in just a few minutes. Доктор Крейн, вас пригласят через пару минут.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I have a few things I need to go over with you. Мне нужно обсудить с вами некоторые вопросы.
Of course he had a few worthwhile ideas. safety shoes... a dining hall... but later... Конечно, некоторые его инициативы были ценны - защитная обувь, столовая...
Farm management and resource conservation, technological developments, land tenure, trade, and the role of women were just a few of the many issues that surfaced in the discussion between farmers and Governments. Управление фермерским хозяйством и сохранение ресурсов, развитие техники, землевладение, торговля и роль женщин - вот лишь некоторые из многочисленных вопросов, поднятых в ходе дискуссии между представителями фермеров и правительств.
Mr. Elvemar (Sweden) said that his country associated itself with the statement made by Italy on behalf of the European Union and wished to stress a few points that he considered particularly important. Г-н Эльвемар (Швеция) говорит, что его страна присоединяется к заявлению, сделанному Италией от имени Европейского союза, и выражает пожелание затронуть некоторые моменты, которые он считает особенно важными.
However, while there is some evidence of relocation of a few of these industries to some developing countries, exports of most energy-intensive industries in OECD countries which have been subjected to carbon taxes have increased, because of off-setting subsidies and exemptions received. Однако, хотя есть определенные признаки перебазирования некоторых из этих производств в некоторые развивающиеся страны, экспорт наиболее энергоемких отраслей в странах ОЭСР, которые были затронуты налогами на углерод, увеличился из-за компенсирующих их субсидий и изъятий.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
We have only a few weapons. У нас совсем мало оружия.
Now, I only have a few moments. У меня мало времени.
It should be stressed that few indigenous people have been included on the lists of National Assembly members of the parties most recently in power. Следует отметить, что в число депутатов парламента от партий, формировавших состав последних правительств, вошло крайне мало представителей коренных народов.
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Bowie was one of his few visitors there, and he continued to support his friend and collaborator. Боуи был одним из немногих его посетителей, он продолжал оказывать поддержку своему другу и соавтору.
Ireland noted that the United States remains one of the few countries in the world that continue to apply the death penalty. Ирландия констатировала, что Соединенные Штаты остаются одной из немногих стран мира, где по-прежнему применяется смертная казнь.
The situation in economies in transition is often difficult to assess in full, although in the few countries where reliable statistical information is available there is evidence that economic growth has resumed in some of them. В полной мере оценить положение в странах с переходной экономикой в ряде случаев бывает трудно, хотя, по имеющимся данным, в некоторых из тех немногих стран, по которым имеется достоверная статистическая информация, возобновился экономический рост.
The restrictions we have in place are necessary to safeguard the interests of the wider community from the actions of the few that may jeopardize the safety and security of the nation. Установленные нами ограничения необходимы для защиты интересов широких кругов населения от действий немногих лиц, которые могут поставить под угрозу безопасность и благополучие нации.
Another representative of the Secretariat explained that few if any United Nations programmes had a budget and funding structure as fragmented as that of UNODC. Другой представитель Секретариата заметил, что лишь в очень немногих программах Организации Объединенных Наций бюджет и структура финансирования раздроблены в такой же мере, как в ЮНОДК.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
This is a situation that few people in rich countries face. В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
Regarding the evaluation of the level of legal oversight, only a few States expressly provided information. Лишь немногие государства представили четкие сведения об оценке уровня правового надзора.
Yet few countries have effectively brought to scale the broad range of strategies needed to support a comprehensive effort against the epidemic. Вместе с тем следует отметить, что пока лишь немногие страны действительно придали масштабный характер широкому спектру стратегий, необходимых для поддержки всеобъемлющей борьбы против эпидемии.
Though only a few will survive to adulthood, she's given them the best chance she can. И хотя лишь немногие из них достигнут зрелого возраста, самка сделала для них всё, что могла.
Few States prioritize the elimination of violence against women in their national development or poverty alleviation policies. Немногие государства сделали ликвидацию насилия в отношении женщин приоритетом своих национальных стратегий развития или сокращения нищеты.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, a few partners note that additional resources are needed, particularly in the early stages of conducting elections. Однако ряд партнеров отмечает, что необходимы дополнительные ресурсы, особенно на начальных этапах проведения выборов.
A few Parties have already organized databases on land use, forest cover and soil degradation; some of these provided relevant statistics in their reports. Ряд Сторон уже организовали базы данных по землепользованию, лесному покрову и деградации почв; некоторые из них включили в свои доклады соответствующие статистические данные.
As part of the objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2004-2007, a few awareness-raising projects dedicated to challenging gender stereotypes were implemented or are still on-going, that are supported from the European Union structural funds. В качестве целей Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2004 - 2007 годы при поддержке структурных фондов Европейского союза уже осуществлен или осуществляется ряд проектов повышения уровня информированности, посвященных проблеме изменения стереотипных гендерных представлений.
Few studies have been undertaken in this area yet it is an ongoing process and could yield some opportunities to address the unsatisfactory situation regarding women and mobility. В этой области предпринят ряд исследований, однако этот процесс продолжается, и он может открыть некоторые возможности для урегулирования неудовлетворительного положения в вопросе о женщинах и мобильности.
There are some television and radio channels broadcasting in Hindi, and a few in Creole. English and French are the two main languages taught in the education system from primary to higher education. Существует ряд теле- и радиоканалов, вещающих на хинди, и несколько каналов - на креольском языке.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
It then proceeded to the Quds State Enterprise, which had also been visited by UNMOVIC and IAEA teams a few days earlier. Затем группа отправилась на государственное предприятие «Кудс», которое несколькими днями ранее посещали также группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
Rosefeldt and Blanchett had met a few years prior in Berlin, through Thomas Ostermeier, who had collaborated with Rosefeldt in theater. Розефельдт и Бланшет познакомились несколькими годами ранее в Берлине благодаря Томасу Остермаеру, который работал вместе с Розефельдтом в театре.
While some clearly appeared to be the product of inter-ministerial and external consultations, others seemed to have been compiled by just one or a few persons. В то время как некоторые из них, бесспорно, являлись продуктом межведомственных и внешних консультаций, другие доклады, судя по всему, были составлены лишь одним или несколькими специалистами.
And the conventional thing with apartment buildings in this part of the world is you have your tower, and you squeeze a few trees around the edge, and you see cars parked. Обычно жилые комплексы в этой части мира представляют собой башню, с несколькими втиснутыми по краям деревьями и вы видите припаркованные машины.
As Ukraine's principled position on Timor-Leste has already been stated in the Council on numerous occasions, I shall confine myself to making a few short remarks in connection with today's discussion. Поскольку принципиальная позиция Украины по Тимору-Лешти уже неоднократно излагалась в Совете, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями в связи с сегодняшним обсуждением.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I'm guessing there's still a few good miles in there. Думаю, еще немного времени у нас есть.
So I lit a few candles and sprinkled some rose petals. Итак я зажгла немного свечей и побрызгала слегка лепестки роз.
There's got to be a joker in this bunch who needs a few extra bucks and some warm fuzzies. К этой колоде должен быть джокер, которому нужно несколько лишних баксов и немного теплых словечек.
Maybe you should grease a few palms. Может, тебе стоит немного смазать руки?
There were few water spots. Там было немного грязных пятен.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Only that there were a few corporate decisions that were made without the proper authority. Всего лишь пара корпоративных решений, которые были сделаны без соответствующих полномочий.
Could use a few personal touches. Пара личных вещей не помешала бы.
We will be there in a few minutes. До кортежа пара минут.
Got a few fowl questions. Возникла пара диких вопросов.
3 billion with a few million more every day. Пара миллионов в день.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were however a few Afrikaans inhabitants, mostly from South Africa. Было, однако, небольшое число носителей африкаанс, в основном из Южной Африки.
Additionally, few petitions since 11 September 2001 apparently pertain exclusively to the effects of counter-terrorism measures. Кроме того, после 11 сентября 2001 года лишь небольшое число полученных заявлений действительно касается исключительно последствий антитеррористических мер.
Each island might have a few disabled persons, but their disabilities needed to be documented. На каждом острове может быть небольшое число инвалидов, однако их инвалидность должна быть документирована.
However, to date there have been few independent reviews of the extent to which Governments in different parts of the world have fulfilled their commitments. Однако до настоящего времени было проведено небольшое число независимых обзоров степени выполнения своих обязательств правительствами в различных частях мира.
Although a deal of guidance is available in certain fields, there have been relatively few recent reasoned awards dealing with the assessment of material damage as between State and State. Если в некоторых областях существует множество нормообразующих источников, то в области оценки материального ущерба в межгосударственных отношениях за последнее время принято сравнительно небольшое число мотивированных решений.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I just need to pick up a few things for tonight. Надо еще кое-что забрать для вечера.
I just need to ask a few questions. Хочу у вас кое-что спросить.
She's still making a few points when she takes her teeth out. Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
We just wanted to ask you a few questions about how that Lamborghini there ended up on your lot. Мы просто хотим спросить кое-что про тот Ламборджини, что стоит теперь на твоей парковке.
LOOKS LIKE YOU PICKED UP A FEW THINGS. Похоже, вы подобрали кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
There is also evidence from a few low-income countries that basic social transfer programmes can deliver much faster outcomes in term of poverty alleviation than the trickle-down effect from economic policies. Существуют также данные по нескольким странам с низким уровнем доходов, согласно которым базовые программы социальных выплат могут дать более быструю отдачу в плане сокращения масштабов нищеты, чем экономическая политика с «эффектом просачивания благ».
Yet some countries provide only a few methods, or do not make options or information widely available that would enable individuals to exercise free and informed choice, especially where health systems are weak, for example in rural areas. Тем не менее некоторые страны предоставляют доступ лишь к нескольким методам контрацепции или не обеспечивают широкую доступность других методов или информации, что позволило бы людям делать свободный и осознанный выбор, особенно в случае недостаточного развития систем здравоохранения, например, в сельских районах.
Present situation: Coal production in Slovakia is around 4 Mt of brown coal which is delivered to few power plants with a total installed capacity of 1250 Mwe: three CHP (136 MW) and households. Нынешняя ситуация: В Словакии добывается около 4 млн. т бурого угля, который поставляется нескольким электростанциям с общей установленной мощностью 1250 МВте: три ТЭЦ (136 МВт) и домашним хозяйствам.
I had, I had heard... that only a few, just a few, had gotten out intact. Я слышал, что лишь нескольким из них удалось тогда уйти.
UNOPS general ledger accounts are split on a fund basis, therefore an imprest bank account balance can be split across a few funds in the general ledger. Счета общей бухгалтерской книги ЮНОПС ведутся на пофондовой основе, и поэтому остаток средств по банковским счетам подотчетных сумм может относиться одновременно к нескольким фондам в общей бухгалтерской книге.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The Special Rapporteur's censure of a few African countries in his report was not worthy of his mandate. Изложенное Специальным докладчиком в его докладе осуждение ряда африканских стран недостойно обладателя такого мандата.
Despite the fact that a few women continue to make their mark in senior positions in Government, the status of women over the past two years have been affected by a number of incidents, including the global recession and the fallout of two major hurricanes in 2008. Несмотря на то что несколько женщин продолжают эффективно работать на старших должностях в правительстве, статус женщин в последние два года понизился вследствие ряда чрезвычайных событий, в том числе глобального спада и двух крупных ураганов в 2008 году.
The delays have not prevented a few projects from being developed already. Эти задержки не помешали началу осуществления ряда проектов.
Some of the free professions are organized within the Histadrut, but a few others are organized in independent trade unions: the Medical Federation, the Journalists' Union, the High School Teachers' Union and the University Teachers' Union. Представители ряда свободных профессий организованы в рамках Гистадрута, в то время как некоторые другие специалисты предпочли организовать независимые профсоюзы: Федерацию медицинских работников, Союз журналистов, Союз учителей средней школы и Союз преподавателей высшей школы.
While a few currencies in Asia and Latin America, most spectacularly the won (Republic of Korea), have since appreciated somewhat, most have stayed at or near the lows incurred as a result of the devaluations. Несколько повысились курсы валют ряда стран Азии и Латинской Америки, особенно курс вона Республики Корея, однако курсы большинства валют оставались примерно на том же уровне, до которого они упали в результате девальвации.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
Also, few women worked in the growth sector of tourism. Кроме того, небольшое количество женщин занято в растущем секторе туризма.
The advantage of mercury float switches is that they have high reliability and long operational life because they have few components and are not subject to arcing. Преимуществами ртутных поплавковых переключателей являются их высокая надежность и продолжительный срок эксплуатации, поскольку они содержат небольшое количество компонентов и не подвержены образованию дуговых электрических разрядов.
The reason why so few cases have been handled by committees is probably that many appeals have been deemed to be groundless and in many cases there has not been sufficient doubt. Небольшое количество дел, рассмотренных комитетами, вероятно объясняется тем, что во многих делах апелляции были сочтены беспочвенными, а во многих других делах существенных сомнений в надлежащем решении не возникало.
Few crime prevention programmes funded by the CPU are specifically race-based: the CPU funds services that draw clients from high-risk groups in high-crime locations and funding is therefore based on need. Лишь небольшое количество финансируемых ОПП программ по предупреждению преступности имеют конкретную расовую направленность: ОПП финансирует службы, которые занимаются предотвращением формирования групп высокого риска в населенных пунктах с большим уровнем преступности, и поэтому такое финансирование отвечает интересам конкретных лиц.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There is concern that too few Member States are making contributions, which undermines the objective of such processes. К сожалению, слишком мало государств-членов вносят свой вклад, что подрывает цели такого процесса.
Various sources have predicted that Wikipedia will eventually have too few editors to be functional, and will collapse due to lack of participation. Различные источники предсказывают, что, в конце концов, в Википедии останется слишком мало редакторов для того, чтобы поддерживать её работу, и она схлопнется из-за недостатка участников.
Too few evaluations are conducted to regularly inform decision-making Проводится слишком мало оценок для регулярного принятия обоснованных решений
The observer for Switzerland felt that if States Parties did not have an obligation to propose experts there would be too few experts available to the Subcommittee. Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что если в числе обязательств государств-участников не будет обязанности предлагать кандидатуры экспертов, то в распоряжении подкомитета может оказаться слишком мало экспертов.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...