Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Miss Pascale is staying for a few days. Мисс Паскаль останется на несколько дней.
I have to go to Belgrade for a few days. Я должен уехать в Белград на несколько дней.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
St Enoch and Buchanan Street Subway stations are within a few minutes' walk. Станции метро Сент-Енох (St Enoch subway station) и Бьюкенен-стрит (Buchanan Street subway station) находятся в пределах нескольких минут ходьбы.
If we can find even a few of them, we can form a new Link. Если мы найдем хотя бы нескольких, мы сможет основать новое Слияние.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
In the few cases where education cannot be supplied effectively on the island, owing to the degree of the handicap of a child, the Department secures placements in residential schools in England. В нескольких случаях, когда обеспечить эффективное обучение на острове не представляется возможным из-за серьезной степени инвалидности ребенка, министерство отправляет его в интернат в Англию.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
A few days, same as you. Пару дней назад, как и ты.
The yakuza and some really just awful vampires so I was really hoping I could hide here for just a few days. Якудза, а также пара ужасных вампиров, так что я подумала, что смогу пересидеть здесь всего пару дней.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
One that few people could even imagine. Некоторые могут только представить себе это.
A few representatives stressed the importance of entrepreneurship and management-training for women. Некоторые представители подчеркивали важность профессиональной подготовки женщин в области предпринимательства и управления.
Only a few countries publish annual State of Environment Reports and even fewer counties post such information in the Internet. Лишь некоторые страны издают ежегодные доклады о состоянии окружающей среды, и только немногие из них размещают эту информацию в Интернете.
The famous diary of Nikitenko was published in 1889-92 and was translated into a few foreign languages in the course of the 20th century. Дневник Никитенко был напечатан в 1889-1892 гг. и в XX веке переведён на некоторые иностранные языки.
In a few isolated occasions some of the comments in the 1954 report are a little dated, however, it is still by far the best discussion of the duties of an international civil servant and the rights and responsibilities that attach to that status. В отдельных немногочисленных случаях некоторые комментарии, содержащиеся в докладе 1954 года, несколько устарели; однако он по-прежнему является лучшим изложением функций международных гражданских служащих и прав и обязанностей этой категории лиц.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
So few clubs play real music anymore. И так мало клубов, где еще играют настоящую музыку.
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями.
Indeed, despite progress on universal primary education in general, few Governments have cited education for girls with disabilities as a priority. В сущности, несмотря на прогресс в обеспечении всеобщего начального образования в целом, правительств, которые упомянули о том, что образованию девочек с ограниченными возможностями уделяется первоочередное внимание, мало.
However, while international flows of capital and goods find few restrictions in the globalized world, a number of obstacles and requirements constrain international migration. Однако, хотя международные потоки капитала и товаров встречают мало ограничений в глобализованном, международную миграцию сдерживает ряд препятствий и требований.
"It all makes you realise how few bands actually bother to try and be any good, to play stuff that's inspirational," enthused Andrew Perry in a retrospective review for Select. «После прослушивания этого диска понимаешь, как мало групп потрудились хорошо поработать в студии, чтобы написать вдохновляющие вещи, подобные этим» - писал Эндрю Перри в ретроспективном обзоре для журнала Select.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Good example of XAML for WPF (one of the few things I really envy you. Хороший пример XAML для WPF (одна из немногих вещей, я очень завидую вам.
It was one of the few who participated in personal morning trainings of the O-sensei (mainly with the weapon). Он был одним из немногих, кто участвовал в личных утренних тренировках О-Сенсея (главным образом с оружием).
That said, however, few cases involving wastes and illegal traffic are posted on the sites found, including that of the Convention. Однако на веб-сайтах, включая сайт Конвенции, можно найти информацию лишь о немногих таких делах, связанных с отходами и незаконным оборотом.
For this reason, Libya has been among those few countries that have made a greater effort than others to avail themselves of the services of the International Court of Justice. Вот почему Ливия оказалась в числе тех немногих стран, которые с большей активностью, чем другие, добивались решения Международного Суда.
Few plans from Latin America and the Caribbean refer to the involvement of the national machinery for the advancement of women or non-governmental organizations in efforts to make the educational system more gender sensitive. Лишь в немногих планах стран Латинской Америки и Карибского бассейна говорится о привлечении национальных механизмов по улучшению положения женщин или неправительственных организаций к усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы в системе образования в большей степени учитывалась гендерная перспектива.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Unfortunately, examples of such successes are few. К сожалению, успеха в этом деле добились немногие.
Only a few States had enacted absolute universal jurisdiction laws and only for the most serious criminal offences. Только немногие государства законодательно ввели абсолютную универсальную юрисдикцию, и только в отношении наиболее тяжких уголовных преступлений.
As a result of social segregation, economic deprivation and political manipulation, minority groups were systematically excluded from mainstream government positions and the few minorities who held positions had no power to speak on behalf of their communities. В результате социальной сегрегации, экономических лишений и политических манипуляций представители групп меньшинств систематически не допускаются к основным государственным должностям, а те немногие из них, кто занимает какие-либо посты, не имеют возможности отстаивать интересы своих общин.
Even when they do have the skills or knowledge, few women have access to formal credit to purchase shea butter presses or to better promote their products. Даже в случае наличия навыков или знаний немногие женщины имеют доступ к формальному кредиту для приобретения специальных прессов или для более эффективного маркетинга своей продукции.
The cooperation of the States of the former Yugoslavia is particularly imperative: without such cooperation, few accused would ever be delivered to The Hague to stand trial. Сотрудничество со стороны государств, ранее входивших в состав Югославии, особенно важно: без такого сотрудничества лишь немногие из обвиняемых будут когда-либо доставлены в Гаагу для предания суду.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I have a few more questions. У меня есть ещё ряд вопросов.
After making those few preliminary comments, the Yugoslav delegation offered to provide more detailed replies at the next meeting. Изложив ряд предварительных замечаний, югославская делегация предлагает представить более подробные ответы на следующем заседании.
His country, which hosted a few United Nations agencies, would honour its obligations in that regard. Страна оратора, в которой базируется ряд учреждений Организации Объединенных Наций, будет выполнять свои обязательства в этой связи.
The parties, together with UNHCR and UNPROFOR, are discussing a pilot project for voluntary return to a few selected areas. Сейчас вместе с УВКБ и СООНО стороны обсуждают вопрос об осуществлении экспериментального проекта для добровольного возвращения людей в ряд отобранных районов.
There are, however, a few observations that can be made in this respect. Вместе с тем, представляется возможным сделать ряд дополнительных замечаний.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A very pleasant dinner, a few other couples. Это был очень милый ужин с еще несколькими парами.
In follow-up, INSTRAW submitted a funding proposal to the United Nations Foundation as well as made initial contact with a few private donors, such as the Carnegie Foundation. По итогам этих встреч МУНИУЖ представил Фонду Организации Объединенных Наций предложение о финансировании, а также установил первоначальные контакты с несколькими частными донорами, в частности с Фондом Карнеги.
It was acquired by a few Member States at the time of the framing of the Charter, when they were basking in the glory of a great victory. Оно было получено несколькими государствами-членами, когда в период разработки Устава они купались в лучах славы государств-победителей.
A few days earlier, in the fifth attack to take place during a single month, the last Serbian school in Kosovo Polje was demolished. Несколькими днями ранее, во время пятого только за этот месяц нападения была разрушена последняя сербская школа в Косово-Поле.
The Commission noted that the Working Group had recommended that there should be no distinction between headquarters and field duty stations in applying the non-removal element and, in the interest of maintaining equity, agreed to support the proposal despite doubts expressed by a few Commission members. Комиссия отметила, что Рабочая группа рекомендовала при применении элемента, связанного с неполным переездом, проводить различие между местами расположения штаб-квартир и периферийными местами службы и в интересах сохранения справедливости согласилась поддержать это предложение, несмотря на сомнения, выраженные несколькими членами Комиссии.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I didn't have much time to make you more than a few small dishes. Я успел сделать лишь немного маленьких блюд.
No, there are still a few hits. Нет, тут ещё есть немного.
I said you could fire a few rounds. Я сказал "немного постреляем".
With the new baby and all, you might want to drop a few. Рождение ребенка и все это, вы наверно хотите немного скинуть вес.
Well, we sunk a few. Ну, мы немного потопили.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Only a few drops remain, Domina. Осталась всего пара капель, госпожа.
I mean, there's just a few shops up there. То есть, там всего пара заведений.
You've had a few misfires, possibly had a stroke, but you can do this. Подумаешь, пара осечек, может, инсульт, но ты сможешь.
Just think, a few more months and you'll never have to deal with this again. Только подумай - еще пара месяцев и тебе никогда не придется снова иметь с этим дело
It'll take a few moments to get the coordinates from the navicomputer. Пара секунд, вот получу координаты от бортового компьютера.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few organisms do not polyadenylate mRNA, which implies that they have lost their polyadenylation machineries during evolution. Небольшое число организмов не полиаденилируют свои мРНК, что свидетельствует о том, что они утратили способность к полиаденилированию в ходе эволюции.
There are no reliable data reflecting the full scale of violations, and relatively few cases are investigated by the authorities, largely because of the prevailing sense of impunity of perpetrators. Достоверных данных, свидетельствующих о масштабах насилия, не существует, и власти расследуют сравнительно небольшое число дел, что в основном обусловлено царящей атмосферой безнаказанности.
Although much of the flow of foreign funds is directed to a few countries and to the extraction of raw materials, the manufacturing and services sectors, especially tourism, are also benefiting. И хотя большинство потоков средств извне приходится на небольшое число стран и на добывающие отрасли промышленности, такие отрасли, как машиностроение и сфера обслуживания, особенно туризм, также не остаются в накладе.
However valuable and important such voluntary and individual acts of assistance may be, a few States cannot, and should not, indefinitely fill gaps that need to be filled by the Organization itself. Хотя такие добровольные действия отдельных государств по оказанию помощи являются ценными и важными, небольшое число государств не может и не должно бесконечно удовлетворять потребности, которые должна удовлетворять сама ОЗХО.
The figure of 94 per cent for women with basic schooling was noteworthy, and few other countries could boast that their girls had a lower drop-out rate than boys. Весьма впечатляет то, что 94 процента женщин получили базовое образование и что лишь еще очень небольшое число стран может похвастаться тем, что у них процент отсева из школы девочек ниже, чем мальчиков.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Kids, this morning, Principal Shepherd wanted to say a few words. Дети, перед занятиями директор Шепард Хочет кое-что сказать.
Soon, though, he just had to take care of a few work things back home. Скоро, просто ему надо кое-что сделать по работе перед возвращением домой.
I have a few more things I need to take care of before I leave. Мне тут ещё кое-что нужно доделать перед уходом
Well, as your brother's best man, you are required to give a toast, so I wrote down a few thoughts, some things that you might want to say. Как шафер своего брата, ты должен произнести тост, так что я записала пару слов, кое-что, что можно упомянуть.
We shared a few milestones together. Кое-что мы прошли вместе.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Seriously, I'll teach you a few basic chords. Серьезно, я научу тебя нескольким аккордам.
Other injured body regions are much lower with only a few percents. Процентная доля повреждений других частей тела значительно ниже и равна лишь нескольким процентам.
A public sector wage hike has been proposed in a few countries, most notably Lebanon, since 2012, but its impact on inflation projection remains uncertain. Нескольким странам, в особенности, Ливану начиная с 2012 года, было предложено осуществить повышение заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что ее воздействие на прогнозы в отношении инфляции пока остается неопределенным.
It would be advisable for the regional programme to focus on realistically supporting just a few intra-regional, one-to-one interventions with specific goals for cooperation, along with realistic timeframes to enable the complete identification and transfer of knowledge to implement solutions. Желательно, чтобы региональная программа занялась оказанием практической поддержки всего нескольким межрегиональным индивидуальным мероприятиям с конкретными целями содействия сотрудничеству, с реалистичными сроками для завершения идентификации и передачи знаний с целью осуществления решений.
Letters would be sent to a few States indicating that their replies had been largely satisfactory but that some additional information was required, and highlighting the instances where they had failed to implement recommendations in the concluding observations. Нескольким государствам будут разосланы письма, в которых будет отмечено, что в целом их ответы являются удовлетворительными, однако Комитету хотелось бы получить некоторую дополнительную информацию, и подчеркнуты случаи, когда они не смогли выполнить рекомендации, изложенные в заключительных замечаниях.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few examples stand out concerning young child survival and development. Из общего ряда примеров в отношении выживания и развития грудных детей несколько следует упомянуть отдельно.
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах.
He had now covered articles 1 to 9, his particular responsibility, but would now go on to a few broad thematic issues, the first being the rights of women and children. Выступающий говорит о том, что он завершил рассмотрение статьей 1-9, которые составляют его конкретную обязанность, однако хотел бы перейти к рассмотрению ряда более широких тематических вопросов, первым из которых являются права женщин и детей.
A comparative analysis of systems, procedures and cost of document preparation in the United Nations system, taking a cross-section that includes the United Nations and a few agencies. Сравнительный анализ систем, процедур и стоимости подготовки документации в системе Организации Объединенных Наций на примере Организации Объединенных Наций и ряда учреждений.
Just a few days after the appointment, President Ulysses S. Grant appointed him Assistant Secretary of the United States Department of the Interior. После занятия ряда государственных должностей президент США Улисс Грант назначил Делано министром внутренних дел США.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
First of all, he too was puzzled by the small number of communications submitted under article 14 of the Convention and wondered why there had been so few. Во-первых, он также удивлен тем, что в соответствии со статьей 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и хотел бы выяснить, с чем связано такое положение.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Case studies: Trainers for some of the modules felt that few case studies were available to help illustrate issues. Ь. Тематические исследования: Преподаватели, проводившие занятия в рамках некоторых модулей, высказали мнение о том, что для иллюстрации поднимавшихся вопросов у них было слишком мало тематических исследований.
For the first time since the dawn of our race, there are too few of your kind to feed the waking Wraith. Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander. И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
The Special Rapporteur received reports pointing to the fact that there are still too few cases in which those entitlements have been granted. Специальный докладчик получил сообщения, свидетельствовавшие о том факте, что случаев, когда эти права удовлетворялись, по-прежнему еще слишком мало.
Despite the extent of the violence and its extreme consequences, there are too few conversations, there is too little action, data is too poor and there is limited investment to stop violence against girls and women. Несмотря на широкую распространенность насилия и его крайне серьезные последствия, эта проблема является темой слишком небольшого числа дискуссий, принимается слишком мало мер, качество данных остается слишком низким, и деятельность по прекращению насилия в отношении девочек и женщин получает недостаточно инвестиций.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...