Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Only a few organizations have invested in developing and maintaining a formal central roster (see Box 3). Лишь несколько организаций вложились в создание и ведение официального центрального реестра (см. вставку З).
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Today the number of reported waste transfers from developed to developing countries has dwindled to just a few per year. Сегодня количество сообщений о перевозке отходов из развитых в развивающиеся страны сократилось всего до нескольких случаев в год.
With the exception of a few countries, the preference schemes have not contributed significantly to generating real export growth of the beneficiaries or to improving their trade shares. За исключением нескольких стран, системы преференций не вносят значительного вклада в обеспечение реального увеличения объема экспорта бенефициаров или в улучшение их торговых позиций.
While Moldova has aligned itself with the statement of my distinguished colleague from Finland on behalf of the EU, I would like to say a few things in my national capacity. Хотя Молдова присоединилась к заявлению моего уважаемого коллеги из Финляндии, сделанному от имени Европейского союза, я хотел бы остановиться на нескольких моментах, выступая от имени моей страны.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Then I pan-sear them for a few minutes on both sides until they're brown. Затем я поджариваю их с двух сторон пару минут, пока не станут коричневыми.
Apparently, the text of the speech was leaked - a few hours before the press conference. Очевидно, содержание выступления просочилось в массы за пару часов до пресс-конференции.
You're going to have to get down on the floor... for a few minutes. Прости, тебе придётся лечь на пол, на пару минут.
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I realised a few things this past week. Я осознала некоторые вещи за эту прошедшую неделю.
Plans are under way to redeploy a few Professional staff members from Headquarters for placement in UNDP offices in selected countries. В настоящее время разрабатываются планы по переводу ряда сотрудников категории специалистов из Штаб-квартиры в некоторые страновые отделения ПРООН.
Various mandate holders gave examples of their fruitful collaboration with OHCHR field offices in country visits, while a few suggested that this was an area that could be strengthened. Различные мандатарии привели примеры их плодотворного сотрудничества с отделениями УВКПЧ на местах во время посещений ими отдельных стран, и некоторые высказали мнение о том, что и это направление деятельности может быть укреплено.
There were few people at Geffen or Gold Mountain who wanted the band to record with Albini to begin with, and Cobain felt he was receiving an unstated message to scrap the sessions and start all over again. В Geffen или Gold Mountain были некоторые люди, которые прежде всего хотели, чтобы группа записала альбом с Альбини, и Кобейн чувствовал, что получает невысказанное сообщение отказаться от сессий и начать всё сначала.
Now that's called perfect pitch, and some people have perfect pitch for a few white notes in the middle of the piano. Это то, что называется идеальным слухом, и некоторые люди обладают идеальным слухом на несколько белых нот посередине фортепиано.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
So far, there are few academic studies or systematic papers on the concept of food sovereignty. До сих пор этой концепции было посвящено очень мало научных исследований или систематизированных трудов.
Moreover, too few young people have comprehensive knowledge about HIV. Кроме того, слишком мало молодых людей имеют комплексное представление о ВИЧ.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Few empirical studies, however, have investigated these effects. Однако эмпирических исследований, в которых бы изучались эти последствия, мало.
There are few indications that such extreme reactions are taking root today, but this is the dystopia that States and businesses need to consider, and avoid, as they assess the current situation and where it might lead. Есть мало признаков того, чтобы подобные крайности начали давать о себе знать сегодня, но такова дистопия, которую государства и предприниматели должны учитывать - и которую не должны допускать - в процессе оценки нынешней ситуации и того, куда она может привести.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
The Gambia is among the few African countries with declining rates of HIV prevalence. Гамбия входит в число тех немногих африканских стран, уровень распространения ВИЧ в которых снижается.
Theys was one of those few Papuans selected to take part in this Consultation, which unanimously voted for integration with Indonesia. Тейс был одним из тех немногих папуасов, которые были выбраны для участия в этой Консультации, которая единогласно проголосовала за интеграцию с Индонезией.
The names of only a few of the thousands arrested for political crimes are known. Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих.
From the rare images I was allowed to glimpse, a few uttered words, snippets of information. Из редких сцен, которые мне удавалось подсмотреть. Немногих слов, отрывков воспоминаний.
I am one of the few fortunates who do. Земфира - одна из немногих, кто достоин это сделать.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
We all know that only a few nations in the world can manage their own NCD burden. Общеизвестно, что лишь немногие страны мира в состоянии нести бремя лечения неинфекционных заболеваний.
Redeployment task forces operated in both WFP and FAO and most GS staff were redeployed, with only a few taking a voluntary separation package. Целевые группы по перераспределению работали как в ВПП, так и в ФАО, и большинство сотрудников категории ОО были переведены на другую должность, и лишь немногие согласились принять компенсацию за добровольный уход со службы.
Furthermore, few of the websites accommodate the sharing of immediate (emergency) knowledge, and they do not typically facilitate peer-to-peer interactions and connections. Кроме того, немногие веб-сайты обеспечивают возможность для обмена срочной (чрезвычайной) информацией, и они, как правило, не обеспечивают средств для взаимодействия и установления связей между коллегами.
Few apparatus are at present equipped with NFC technology (Near Field Communication, essential for implementing these transactions. Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций.
Few who lived through the last conflict will set much store by government assurances that any war against Germany will be over swiftly. Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства, что любая война с Германией продлится недолго.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few possible revisions to the list were noted. Был отмечен ряд возможных изменений для внесения в этот перечень.
However, we may make a few simple observations based on the available data. Несмотря на вышеизложенное, на основании имеющихся данных можно сделать ряд простых наблюдений.
Alongside the gaps described by what few indicators are available, there are some frequent general observations in the literature about STI in developing countries. Помимо недостатков, о которых позволяют судить немногие имеющиеся показатели, в литературе часто приводится ряд других общих замечаний относительно места НТИ в развивающихся странах.
Despite these few positive developments, there were concerns about due process with respect to the extraordinary jurisdictions established in the Kivus, including the military operational court established in 2008. Несмотря на этот ряд положительных подвижек, сохраняется обеспокоенность по поводу соблюдения процессуальных гарантий созданными в провинциях Киву чрезвычайными судами, включая специальный военный суд, созданный в 2008 году.
A few issues concerned finalizing the recommendations for the statistical standard, volume 1. Others dealt with the editorial aspects of this volume, such as the annotated outline of volume 1 and the list of tables. Ряд из них касался завершения подготовки рекомендаций по тому 1, который будет принят за статистический стандарт, другие - редакционных аспектов этого тома, в частности аннотированных набросков тома 1 и списков таблиц.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I was just finishing up with a few things. Я просто заканчиваю с несколькими вещами.
Indeed, this on-the-spot task allocation took some agency Headquarters by surprise and created some friction, although rapidly contained, between a few organizations. По существу, такое прямое распределение задач застало штаб-квартиры некоторых учреждений врасплох и породило определенные трения между несколькими организациями, которые, однако, удалось быстро устранить.
I shall therefore confine myself at this point to a few brief, additional comments. Поэтому на данном этапе я ограничусь лишь несколькими дополнительными замечаниями.
Now, we'll just run a few tests - Теперь мы только проведем несколькими тестов...
As Ireland subscribes fully to the views expressed therein, I will limit myself to a few brief comments, especially in the context of the election and security. Поскольку Ирландия полностью поддерживает изложенные в нем взгляды, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями, особенно в контексте выборов и безопасности.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
However, relatively few missions have such personnel. Однако миссий, имеющих в своем составе таких специалистов, сравнительно немного.
So don't tell anybody, but we smuggled in a few guests to the party to celebrate with us. И никому не говорите, но мы протащили немного гостей на вечеринку, чтобы это отпраздновать.
All they want is a few bucks. Они же только хотят немного баксов.
I wonder if the lawkeeper would've pulled the trigger if Kupak Kurr's skin was a few shades darker. Интересно, нажал бы законник на курок, если бы... кожа Купака Карра была немного темнее.
If we manage to survive the next few days, I'm going to have a little chat with Ensign Hickman. Если нам удастся выжить в ближайшие дни, я хотела бы поболтать немного с энсином Хикмэн.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We only got few hours to sunrise. У нас всего пара часов до рассвета.
Just a few days off to get my head straight. Мне нужна просто пара дней, чтобы вправить себе мозги.
Grace, it's just a few minutes on the church steps. Грэйс это просто пара минут на ступенях церкви
There's a few... Есть еще пара деталей...
I think we got a few days tops. У нас максимум пара дней.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Rather, these are but a few examples of such in-depth discussions of microfinance issues between Governments, donors, and domestic and international non-governmental organizations. Это скорее лишь небольшое число примеров такого рода углубленных дискуссий по вопросам микрофинансирования между правительствами, донорами и отечественными и международными неправительственными организациями.
Other Government schools include those run by the army, and relatively few girls attend these, as will be seen from table 7 below. К государственным школам относятся также школы при вооруженных силах, и в них учится относительно небольшое число девочек, как это видно из таблицы 7, ниже.
Much information received from countries cited persistent difficulties in implementing viable programmes in capacity-building because of limited financial, material and human resources although few commentators provided indications of actively seeking new approaches. Большая часть полученной от стран информации свидетельствует о сохранении трудностей с реализацией жизнеспособных программ в области формирования потенциала из-за ограниченности финансовых, материальных и людских ресурсов, хотя небольшое число высказывавших замечания лиц предоставили сведения об активном поиске новых подходов.
As has happened before, the few civilians who have remained in those regions have been given Russian passports, in violation of international law and norms, which makes a mockery of the principle of the right to protect. Как это было и раньше, небольшое число гражданских лиц, оставшихся в этих районах, получили российские паспорта в нарушение положений и норм международного права и в насмешку над принципами права на защиту.
The Committee has already noted that to date, few reservations to article 2 have been withdrawn or modified by any State party and that reservations to article 16 are rarely withdrawn. Комитет уже отмечал, что к настоящему времени государства-участники сняли или пересмотрели небольшое число оговорок к статье 2 и что оговорки к статье 16 снимаются редко.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
They just need some confirmation about a few things. Просто нужно, чтобы ты кое-что подтвердил.
No, I was just Googling a few things. Да просто гуглил кое-что.
a few blocks away from you. Хочешь, расскажу кое-что забавное?
But I've had to miss a few things - trips, a reunion. Кое-что, конечно, приходится пропускать... поездки, стодневки.
In a moment, we're going to pile all this stuff in the van and we're going to head off round the country because I want to find out a few more truths about exercise. Теперь мы собираемся сложить все эти вещи в машину и мы собираемся ездить по стране, потому что я хочу узнать еще кое-что о физических упражнениях.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Any drastic change, such as the proposed total elimination of the existing system, would benefit only a few Member States and would result in considerable losses for the majority. Любое резкое изменение, например предложенное полное упразднение нынешней системы, пойдет на пользу лишь нескольким государствам-членам и принесет значительные потери большинству.
He wondered whether the slowness with which the Committee had decided on the few communications which had been submitted to it had not deterred some States from making the declaration. Он задает вопрос, не удерживает ли некоторые государства от того, чтобы сделать такое заявление, медлительность, с которой Комитет выносил решение по тем нескольким сообщениям, которые были ему представлены.
The three groups based in Mogadishu joined a few more individuals who have already had close relationships with the government of the Tigray People's Liberation Front. Три группы, базирующиеся в Могадишо, присоединились к еще нескольким лицам, которые уже поддерживают тесные отношения с правительством Народного фронта освобождения Тигре.
Although the Haitian National Police has intervened recently in a more decisive manner, few lynching cases have been formally investigated. Несмотря на то что в последнее время органы Гаитянской национальной полиции более решительно пресекают подобные деяния, официальные расследования были проведены лишь по нескольким случаям самосуда.
I The destined area was a swampland before, but in the next few years it developed into the bourgeois Lipótváros district. Выбранная под застройку территория ранее представляла собой болото, но уже спустя нескольким лет после возведения театра развилась в престижный буржуазный район Липотварош.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
I shall limit myself to summarizing a few points. Я ограничусь лишь кратким изложением ряда моментов.
Over the next few years, the Organization will be focusing its attention and energies on the convening of several very important international conferences. В следующие несколько лет Организация сосредоточит свое внимание и усилия на проведении ряда очень важных международных конференций.
As a few countries emerge as major economic superpowers and important trade partners, such as China and India, the impact across developing countries may be uneven. Становление ряда стран, таких как Китай и Индия, как ведущих экономических сверхдержав и важных торговых партнеров может оказывать нерав-номерное влияние на остальные развивающиеся страны.
He did, however, also recognize that there still remained some concern among a number of indigenous representatives and a few States, but concluded that great progress had been made in the discussion of article 8. Вместе с тем он признал, что у ряда представителей коренных народов и некоторых государств все еще сохраняются опасения в этой связи, но в целом он считает, что в обсуждении статьи 8 достигнут огромный прогресс.
French cooperation has contributed to the training in France of the few prison officials to whom it has provided study grants. Со своей стороны французская ассоциация специалистов по работе за рубежом организовала курсы усовершенствования во Франции для ряда сотрудников пенитенциарных учреждений, которым она предоставила учебные стипендии.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
Until a few years ago, there were only a handful of NGOs operating in the Maldives. До недавних лет на Мальдивских островах действовало лишь небольшое количество НПО.
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500. Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек.
It seems to me there are too few symbols or something. Мне кажется, здесь слишком мало символов или что-то вроде того.
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся
In this regard, the Committee notes that only a few initiatives on gender mainstreaming have been undertaken by a number of federal departments, cantons and cities. В этой связи Комитет отмечает, что в вопросе учета гендерной проблематики было проявлено слишком мало инициатив и лишь со стороны отдельных федеральных департаментов, кантонов и городов.
A knowledge transfer and training process is under way in the light of forthcoming retirements, but expert knowledge of the tools and functionality is still restricted to too few people. В связи с предстоящим выходом сотрудников на пенсию в настоящее время организован процесс передачи знаний и обучения, однако по-прежнему слишком мало сотрудников разбираются в инструментах и функциональных возможностях на уровне экспертов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...