Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'm sure you have a few minutes. Я уверен, у тебя найдется пару минут.
In a few hours, you'll awake, and you will be the old Hauser once again. Через пару часов ты проснёшься и снова будешь прежним Хаузером.
The President would like to say a few words. ѕрезидент хотел бы сказать пару слов. ћистер президент.
Officer, can I ask you a few questions, please? Офицер, можно задать вам пару вопросов, пожалуйста?
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Some cases could be confirmed through police records and court verdicts, and a few were verified by OHCHR field presences. Некоторые случаи удавалось подтвердить материалами полицейских рапортов и приговоров суда, а в нескольких случаях проверка проводилась силами отделений УВКПЧ на местах.
Quite a few of us are bored. Ну, мне кажется, некоторые из нас заскучали.
The majority of the ore bodies are to 30 km long, some up to 64 km long and a few km wide. Большинство рудных тел имеет длину до 30 км, а некоторые - до 64 км, и ширину в несколько километров.
Although the majority of transporters only use a few containers, some transporters use several thousand or tens of thousands. З. Хотя большинство перевозчиков эксплуатируют только несколько контейнеров, некоторые из них используют несколько тысяч или даже десятков тысяч единиц.
This crisis could be discerned from the beginning of the millennium, and a few world leaders warned of the consequences of the production of biofuels in this way and with these ends in mind. Признаки этого кризиса можно было увидеть еще в начале нового тысячелетия, и некоторые руководители стран мира предупреждали о последствиях производства биотоплива именно так, как оно сейчас производится, и преследуя именно те цели, которые сейчас преследуются.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Sales on the book were few, but Whitman was not discouraged. Книг было продано мало, но Уитмен не отчаивался.
Early peer-to-peer platforms had few restrictions on borrower eligibility, which resulted in adverse selection problems and high borrower default rates. Поначалу на платформах равноправного кредитования действовало мало ограничений, касающихся права заемщиков на предоставление кредитов, что привело к появлению сопутствующей проблемы выбора и повышению доли дефолта заемщиков.
Of the States identifying needs relating to article 37, there were few specific details in the country reports, although one State noted the need for awareness-raising on this provision. В страновых докладах по тем государствам, которые выявили потребности, касающиеся статьи 37, содержится мало конкретных подробностей, хотя одно государство отметило потребность в повышении осведомленности об этом положении.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
And there are so few left. Каких осталось так мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
You're one of the few women doctors I've seen here. Вы одна из немногих женщин, которых я здесь видел.
The use of national technical means, which only a few possess and even fewer understand, would leave open the possibility that an OSI can be abused for purposes other than verification of a CTBT. Использование национальных технических средств, которые находятся в распоряжении лишь немногих, а верно понимаются еще меньшим числом государств, открыло бы возможности для злоупотреблений инспекциями на месте в иных целях, чем проверка ДВЗИ.
Keenly detail-oriented, she would travel thousands of miles alone-in an era when few women would dare travel unescorted-to collect a debt of a few hundred dollars. Беспокоясь о каждом долларе, который она дала в долг, она была одной из немногих женщин, которые в то время поехали бы без сопровождения за тысячу миль, чтобы вернуть долг в несколько сот долларов.
Finally, few law schools require or provide training in working with clients with disabilities or even a course requirement for disability law in general. И наконец, лишь в немногих юридических учебных заведениях в обязательном или факультативном порядке изучаются особенности работы с клиентами-инвалидами или даже вообще имеется обязательный курс о правах инвалидов.
Paranoia, informers, and domestic spying are so essential to Communist rule that few people are ever surprised at the extent of secret police operations here. Still, domestic spying did not arrive in China either with the computer revolution or Mao's Communist one. Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There are few who can read the inscription And only one with ability to follow the instructions. Лишь очень немногие могут разобрать эту надпись и только один может последовать изложенным там инструкциям.
The few housing commissions that attempt sincerely to implement the Return Programme have their efforts blocked by the Government Commission's silence on related requests for alternative accommodation and its failure to process forms. Те немногие жилищные комиссии, которые искренне стремятся осуществить Программу возвращения, сталкиваются с молчанием Правительственной комиссии, игнорирующей соответствующие просьбы о предоставлении альтернативного жилья, и отсутствием прогресса в обработке форм.
Developing countries were often plagued by a lack of financial and staffing resources, which made it unrealistic to expect the few doctors and psychologists in those countries to be experts in the Istanbul Protocol. Развивающиеся страны зачастую страдают от нехватки финансовых и людских ресурсов, из-за которой было бы трудно ожидать того, что те немногие врачи и психологи, живущие в этих странах, будут разбираться в тонкостях Стамбульского протокола.
Although accurate employment figures are difficult to gather, every year some 30,000 young people are estimated to enter a labour market in which few find employment opportunities or opportunities for professional development. И хотя достоверные данные о безработице получить сложно, каждый год приблизительно 30000 молодых людей, согласно оценкам, пополняют рынок труда, и лишь немногие из них находят работу или возможности для профессионального роста.
Few titled nobility emigrated, even though some supported the emigration politically and financially and also acquired land holdings in Massachusetts and other colonies. Эмигрировали и немногие титулованные дворяне, хотя часть из них ограничивалась финансовой поддержкой колонистов и приобретением земель в Массачусетсе и других колониях.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There were a few questions and clarifications required, however. Вместе с тем есть ряд вопросов и моментов, требующих уточнения.
So far, a few African countries have reported on successful partnership agreements, but further support needs to be provided. К настоящему времени ряд африканских стран сообщили об успешном заключении партнерских соглашений, но при этом требуется дальнейшее содействие.
A few Parties drew attention to funding aspects, including: Ряд Сторон обратили внимание на аспекты финансирования, в частности:
I would like to make a few additional comments in my national capacity, first on the Peacebuilding Commission and then on the Peacebuilding Fund. Я хотел бы высказать ряд дополнительных соображений в моем национальном качестве сначала в отношении Комиссии по миростроительству, а затем в отношении Фонда миростроительства.
While a few meetings, informative and catalytic in nature, have already taken place, it might also be necessary to monitor the results of those activities, as well as of those initiatives already in place, especially for the promotion of follow-up action and implementation. Уже проведен ряд информативных и стимулирующих по своему характеру совещаний, однако необходимо также вести контроль за результатами указанных видов деятельности и за ходом осуществления уже предпринятых инициатив, в особенности в целях поощрения последующей деятельности в области наблюдения и исполнения.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The municipality of Utsjoki has also bought day care services for a few children from the Norwegian side. Муниципалитет Утсйоки также оплачивал оказание услуг по дневному уходу за несколькими детьми норвежской стороне.
Here, with a few companions, she learned the traditions of Celtic monasticism, which Bishop Aidan brought from Iona. Там с несколькими компаньонами она изучила традиции кельтского монашества, которые епископ Айдан привёз из Айоны.
I exchanged a few nice words. Мы обменивались несколькими вежливыми словами.
We are aware [that] the Antarctic Treaty, concluded by a few nations... provides for their cooperation for scientific research and prohibits non-peaceful activities. Мы знаем о заключенном между несколькими странами Договоре об Антарктике, который предусматривает сотрудничество в целях научных исследований и запрещает проведение враждебных миру действий.
I won't believe that great spout of tears came just from a few words of Bridey's. Но я не могу поверить, что такой поток слёз был вызван несколькими бестактными словами Брайди.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are, however, few funds available to accomplish this. Средств для этого, однако, имеется весьма немного.
It had explained at length the Institute's impending financial crisis, which left few options for action. Она обстоятельно объяснила суть надвигающегося финансового кризиса Института, оставляющего немного вариантов для действий.
Maybe not, but I've worked with enough of them to pick up a few things. Возможно, нет, но я работала достаточно с такими приборами, чтобы немного разбираться.
One afternoon a week is paying consultation only, so we have few people. Раз в неделю у нас платный прием, поэтому народу немного.
It was true that there were few foreigners in Iceland, but the numbers were increasing, with a current 7 per cent in the Western Fjords, where a multicultural society was beginning to thrive, with the help of its own inhabitants and the authorities alike. В Исландии действительно проживает немного иностранцев, однако их доля постепенно увеличивается и в настоящее время составляет уже 7% в районе Западных фьордов, где наблюдается процесс расцвета мультикультурного общества при активном содействии местных жителей и властей.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Your guy has a few things going for him. У вашего парня есть пара вещей, которые работают на него.
He has maybe a few days left. И ему осталось всего пара дней.
When she wakes you will have but a few moments. Когда она проснется, у тебя будет всего пара минут.
Only a few sessions on extrasensory perception. Пара заседаний касающихся экстрасенсорного восприятия.
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Although a constitutional court existed, it apparently heard few cases. Несмотря на наличие Конституционного суда, он, как представляется, рассмотрел небольшое число дел.
There are still relatively few countries producing FATS statistics and it will be important to encourage more countries to develop these statistics and to monitor progress over the next few years. По-прежнему лишь относительно небольшое число стран занимается разработкой статистики ТОЗФ, в связи с чем важно поощрять страны к разработке данной статистики и мониторингу прогресса в течение следующих нескольких лет.
It is important to point out, however, that relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. Однако важно отметить, что в Швеции досудебному задержанию подвергается относительно небольшое число лиц.
Certainly, the provisions of the NPT are so widely accepted that they constitute a norm of international behaviour that those few countries that have not joined yet should well consider. Безусловно, положения ДНЯО получили настолько широкое признание, что они уже являются нормой международного поведения, и то небольшое число стран, которые пока еще не присоединились к нему, должны пересмотреть свою позицию.
If the hypothesis of an ocean-wide population structure is true, it could be that individual aggregations cannot be exploited sustainably if most recruitment originates irregularly from one or a few areas. Если гипотеза об общеокеанической структуре популяции верна, то эксплуатация отдельных скоплений может оказаться неприемлемой, если пополнение популяции происходит нерегулярно, а его источником является одна или небольшое число зон.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
After this afternoon, I must confess there are a few things I don't know. После такого дня, я вынужден признать, что есть кое-что, чего я не понимаю.
Ellie, I want to stay and thank him, and explain a few things. Элли, мне надо задержаться и поблагодарить его, и еще кое-что объяснить.
I brought you a few things in case there is a tornado. Я тебе принесла кое-что на случай торнадо.
Things happened a couple of weeks ago, a lot of things, and we had my boss help make a few changes to the house. Кое-что произошло пару недель назад, много чего, и мой босс помог нам изменить кое-что в доме.
I just need to grab a few things. Мне просто нужно кое-что забрать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
However, he failed a few subjects, and complained about the grades to various authorities, and requested to have access to his exam papers. Однако у него были неудовлетворительные результаты по нескольким предметам, он жаловался в различные инстанции на то, что ему поставили низкие отметки, и просил дать ему доступ к своим экзаменационным работам.
This left them free to build their own versions of national capitalism, as long as they obeyed a few simple international rules. Это оставляло им свободу создавать свои собственные версии национального капитализма до тех пор, пока они следовали нескольким простым международным правилам.
Typically, waste should be sampled and analysed for a few key chemical and physical parameters (fingerprint analysis) to substantiate the waste composition designated on the accompanying manifest or other documents. Как правило, отходы должны подвергаться взятию проб и анализу по нескольким ключевым химическим и физическим параметрам (идентификационный анализ) для подтверждения состава отходов, указанного в сопровождающей ведомости или других документах.
We do give credit to a few farmers that we've known for a long time, but, only to a few. Да, мы предоставляем кредит нескольким фермерам, которых давно знаем, но только им одним.
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
We have based our work on a few simple general assumptions: В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера:
The second pillar has led to the introduction of public participation in a few environmental plans and programmes. Что касается второй серии, то было законодательно предусмотрено участие общественности в разработке и осуществлении ряда экологических планов и программ.
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
We commend the initiative of a few of our development partners that have undertaken to contribute to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund and to enact legislation to write off loans they made to some developing countries. Мы отмечаем инициативу ряда наших партнеров по развитию, которые обязались внести вклад в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью и принять законодательные акты о списании займов, предоставленных ими некоторым развивающимся странам.
The purpose of this section is to highlight a few lessons learned to date, so that the stage may be set for a strategic evaluation and planning for the future. Цель настоящего раздела заключается в освещении ряда извлеченных к настоящему времени уроков, с тем чтобы можно было подготовить почву для проведения стратегической оценки и перспективного планирования.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
It was generally noted that for the Africa region, few downscaled data exist for a limited number of General Circulation Models (GCMs) and scenarios. Также в целом было отмечено, что в отношении Африканского региона в наличии имеется лишь небольшое количество разукрупненных данных для ограниченного числа моделей общей циркуляции (МОЦ) и сценариев.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
OMCT also reported that in spite of the numerous complaints of inmates, few cases have been brought to the courts to date. ВОПП также сообщила, что, несмотря на многочисленные жалобы заключенных, к настоящему времени лишь небольшое количество дел было передано на рассмотрение судов.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
Most countries rely far too much on command and control, and provide far too few incentives for patients and providers to make efficient choices. Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
Where a convention relied for its application on the circulation of rights or obligations, such as the Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, two ratifications would be too few. Если применение той или иной конвенции связано с переходом прав или обязательств, например, как в случае Конвенции о международных переводных векселях и международных простых векселях или Конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, то двух ратификаций будет слишком мало.
There are too few of us now. Нас теперь слишком мало.
You've seen too few. А ты слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Больше примеров...