Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few hours ago, we found it in your trunk. Несколько часов назад его нашли в вашем багажнике.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
And I got a producer who's still really interested in a few songs of mine. И у меня есть продюсер, который все еще заинтересован в нескольких моих песнях.
Veit was a few meters from me, and all of a sudden... a cannonball struck. Файт был в нескольких метрах от меня, и внезапно... ударило пушечное ядро.
Apart from a few minor remaining revisions, the framework is ready for the technical donor event expected to be held in early October. За исключением нескольких оставшихся незначительных изменений рамочная программа готова для представления на техническом совещании с участием доноров, запланированном на начало октября.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
And you go back to school in a few days. Тебе на учёбу через пару дней.
I'm Detective Harrison with the Conway Police... and I need to ask you a few questions, okay? Я - детектив Хэррисон с полиции Конвея, и я хочу задать пару вопросов.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records. Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In particular, the facilitative process has seen few of its ambitious functions fulfilled. В частности, в рамках механизма содействия реализованы лишь некоторые его масштабные задачи.
There are no completely sanitary landfills in the Pacific small island developing States, although a few can be described as basic sanitary landfills. В малых островных развивающихся государствах Тихого океана отсутствуют полностью отвечающие санитарным нормам свалки, хотя некоторые из них и можно отнести к числу базовых санитарных свалок.
But I want to show you that, through space exploration and a few chance discoveries, our generation is getting to know the Sun in exquisite new detail. И, хотя мы не надеемся когда-либо побывать там, я расскажу вам, как космические полёты и некоторые случайные открытия дали нам возможность изучить Солнце в мельчайших деталях.
Automotive, metal, forest, paper, food, beverage, chemical and media are just a few industry examples in our portfolio of more than 700 Customers in over 30 countries worldwide. Автомобильная промышленность, Металлургия, Целлюлоза и бумага, Пищевые продукты и напитки, Химическая промышленность и Нефтяная промышленность - только некоторые примеры индустрий из нашего портфолио с более чем 700 клиентами из 30 стран по всему миру.
Few have any real hopes of that. Но некоторые на самом деле на это даже не надеются.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
There are few men of honor in the capital. В столице совсем мало людей чести.
Most mechanisms were regarded by country offices as being reasonably effective in monitoring and reducing gender-based violence but few operate at the subnational level, meaning that attention should be paid to introducing mechanisms at the local levels, especially the community level. По мнению страновых отделений, большинство механизмов вполне успешно справляются с задачей отслеживания и сокращения случаев насилия по признаку пола, однако на субнациональном уровне их работает мало, а это означает, что необходимо уделять внимание внедрению таких механизмов на местном уровне, особенно в общинах.
we've had few complaints of late. Мало, кто жаловался.
I know what you're thinking, but there is no way on earth that so few men can force their way into Wentworth prison. Я знаю, о чем ты думаешь, но нет никакой надежды, чтобы так мало людей пробились в Вентвортскую тюрьму.
There are currently few or no oil production facilities under ANF control, removing much of the group's ability to raise funds by controlling or exploiting oil smuggling. В настоящее время под контролем ФАН находится мало объектов по добыче нефти - если они вообще есть, - что в значительной мере ослабляет возможности этой группы по сбору средств посредством контролирования или коммерческой эксплуатации контрабанды нефтью.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Watching one of the few people who really knew and cared about me leave my life for reasons I don't understand. Видеть, как один из немногих людей, которые действительно меня знают и заботятся, покидают мою жизнь, по неясным мне причинам.
Guys, this is one of the few... times where it is acceptable to be shirtless in a public forum. Парни, это один из немногих случаев, когда приемлемо быть в общественном месте без рубашки.
It was also unfortunate that few delegations had youth representatives, since they could bring the problems confronting young people to the attention of the General Assembly in a more effective and balanced way. Огорчает также то, что в состав лишь немногих делегаций входят представители молодежи, поскольку именно они могут более эффективно и сбалансированно изложить в Генеральной Ассамблее проблемы, с которыми сталкиваются молодые люди.
I may be using the wrong word, but this is undoubtedly one of the few places in the world where several communities have been able to live side by side without ever really interacting, speaking or intermingling. Я, возможно, употребляю не тот термин, но это, несомненно, один из немногих районов мира, где несколько общин могут жить бок о бок друг с другом, реально не взаимодействуя, не общаясь и не смешиваясь.
Quanzitta is the owner of the third Holy Book, Thirstari, and one of the few who can read the Elies script and Saruon language that the Books are written in. Кванзитта - обладательница третьей священной книги, «Thirstary», и одна из очень немногих, знающих Саруон и Элиес, мёртвый язык и письменность, на котором они были написаны.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, only a few regional ombudsmen appeared to have been appointed, with considerable differences in skills, resources and manner of operating. Тем не менее были назначены, как представляется, лишь немногие региональные омбудсмены, полномочия, выделяемые ресурсы и методы работы которых значительно различаются.
In the history of crime, few have been so foolhardy В истории преступности, лишь немногие были столь безрассудны,
Few of the measures announced by these countries suggest that the crisis is being utilized as an opportunity to review the inadequacy of social protection systems and establish the basic building blocks of a social security system. Те немногие меры, о которых было объявлено в этих странах, позволяют предположить, что кризис используется как возможность проанализировать недостатки систем социальной защиты и заложить основы для создания системы социального обеспечения.
Far - and I underline, far - too few countries live up to our modest commitment. Необходимо повернуть вспять долгосрочную тенденцию к снижению объемов помощи. Немногие, и я подчеркиваю, лишь немногие страны выполняют это скромное обязательство.
Few recall, however, that the influenza epidemic that broke out after the war killed 20 million people. При этом лишь немногие помнят о том, что разразившаяся вслед за ней эпидемия гриппа унесла 20 миллионов жизней.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Allow me now to make a few comments on specific issues. Позвольте мне высказать ряд замечаний по конкретным вопросам.
It generally welcomed the proposals but expressed a few reservations on some of them, and suggested additional recommendations for further consideration by the Commission. Она в целом положительно оценила эти предложения, однако высказала ряд оговорок по некоторым из них и выдвинула дополнительные рекомендации для дальнейшего рассмотрения Комиссией.
A few complaints of racial discrimination had been submitted under article 137 of the Criminal Code since 2000, but none of them had come to trial as yet. После 2000 года поступил ряд жалоб на дискриминацию по расовому признаку, что подпадает под действие статьи 137 Уголовного кодекса, однако ни по одной из жалоб дело до суда еще не доведено.
These troops included some ex-FAZ from Gbadolite; some Interahamwe; a few soldiers speaking Portuguese and one platoon of UPC soldiers. В их состав входили некоторые военнослужащие бывших ЗВС из Гбадолите; ряд бойцов «интерахамве»; несколько солдат, говоривших на португальском языке, и один взвод солдат СКП.
The remaining reservation regarding the Armed Forces is consistent with the current position in UK law, which means that women are only excluded from a few roles in the Armed Forces, where there are valid and justifiable combat effectiveness grounds for this. Оставшаяся оговорка в отношении вооруженных сил соответствует действующему положению в праве Соединенного Королевства, а это значит, что женщины не могут занимать ряд должностей в вооруженных силах, в отношении которых действует требование по непосредственному обеспечению боеспособности.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I think it's fair to say that our smoothly running facility... has suddenly developed a few problems. Думаю, надо сказать, что наша тихая фабрика вдруг столкнулась с несколькими проблемами.
With few exceptions, these refugees are in the process of integrating with their neighbouring Mexican communities. За несколькими исключениями эти беженцы уже интегрируются в жизнь соседних мексиканских общин.
During the period covered by this report, Benin experienced a number of developments in the area of democratization, which led to substantial improvements compared with the abuses and violations of a few years earlier. В период, охватываемый настоящим докладом, в Бенине произошел в рамках демократизации целый ряд событий, которые содействовали существенному прогрессу по сравнению со злоупотреблениями и нарушениями, совершенными несколькими годами ранее.
Permit me to briefly share a few priority concerns and some of Timor-Leste's challenges, specific to our unique circumstances, in our effort to deal with the crisis, while simultaneously pursuing vigorous and truly viable sustainable development growth. Позвольте мне кратко поделиться с вами несколькими соображениями, которые имеют принципиальное значение для Тимора-Лешти, а также особыми для наших обстоятельств проблемами, возникающими на пути в направлении преодоления этого кризиса, когда мы одновременно с этим прилагаем энергичные усилия по обеспечению реального и неуклонного экономического роста.
Well, I got on the phone with a few people in the company; Что ж, я созвонился с несколькими представителями компании.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So, give me a few more minutes... Так что дай мне немного больше времени...
Even though they are comparatively few, there are also illegal immigrants from South America, in particular from Brazil, Peru and Uruguay. Нелегальные иммигранты прибывают и из Южной Америки, особенно из Бразилии, Перу и Уругвая, хотя их сравнительно немного.
Few instruments exist to assist the Head of the Centre in providing guidance and advice. Инстанций, помогающих главе Центра советами и рекомендациями, немного.
Ed had a few too many last night and hit a tree. Эд немного перебрал прошлым вечером и врезался в дерево.
My nickname was "Puke." I would chug a fifth of So-Co, sneak into a frat party, polish off a few people's empties, some brewskies, some Jell-O shots, do some body shots off myself, У меня было прозвище - Блевун. Я закидывался пятью со-ко, заваливался на тусовку... допивал там недопитое... немного пивка, немного водки, несколько боди-шотов сам с себя.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few extra grand doesn't matter. Пара лишних штук не имеют значения.
All I need is a few more bodies on Sergeant Brody. Всё что мне нужно, это пара человек для сержанта Броди.
I also had a few thoughts on tax reform that I'd love to discuss with you, but we don't have to do it all tonight. У меня также есть пара идей на счет налоговой реформы, которые я хотела бы обсудить с вами, но мы не обязаны говорить об этом сегодня.
A few dark clouds appear on your horizon, and you just go all to pieces, don't you? На горизонте показалась пара тучек, а ты уже из себя выходишь.
Few too many margaritas at happy hour last night? Последние пара коктейлем вчера были видимо лишние.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Unfortunately, owing to the circumstances in Liberia, there are currently relatively few qualified individuals. К сожалению, в настоящее время в силу сложившихся в Либерии обстоятельств имеется лишь относительно небольшое число квалифицированных работников.
Another difficulty was the paring down of large numbers of indicators to a few key or strategic ones that would be meaningful for decision-making. Еще одна трудность заключалась в объединении большого числа показателей в небольшое число ключевых или стратегических показателей, которые будут иметь значение для принятия решений.
However, if programmes are well managed, the measurement of results is less costly in terms of time and resources, since systems and procedures are more likely to be in place, or require few adjustments, and staff are routinely determining the effectiveness of their work. Вместе с тем при хорошем управлении деятельностью по программе оценка результатов сопряжена с меньшими расходами в плане времени и ресурсов, поскольку существует гораздо бльшая вероятность наличия соответствующих систем и процедур или необходимо небольшое число изменений, и сотрудники в рабочем порядке определяют эффективность своей работы.
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments (currently, only 52 schedules - for 63 Members - include commitments in this sector and only 39 developing countries, 20 of which as a result of accession, have commitments in the sector). До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств (в настоящее время обязательства по данному сектору включены лишь в 52 перечня для 63 государств, и лишь 39 развивающихся стран, 20 из которых в результате присоединения имеют обязательства в данном секторе).
While comparatively few States had replied precisely on time, 19 of the 25 respondents had submitted the information on time or within a matter of one to four months following the due date. Хотя точно в срок ответили небольшое число государств, 19 из 25 респондентов представили информацию своевременно или в течение одного-четырех месяцев после установленной для этого даты.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I want to go over a few things with you. Я хочу, чтобы мы вместе кое-что проверили.
Although, you know what. alla, there will be a few after all. Хотя нет, знаешь что, Аллочка, пожалуй, кое-что будет.
I'd like to talk to you about a few things. Я хочу кое-что обсудить с вами.
If you only want to clarify a few things, why can't we do it here? Если вы просто хотите кое-что прояснить, почему бы не сделать этого здесь?
Mind if I ask a few questions? Можно я кое-что спрошу?
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Therefore, the raw data concerning a certain phenomenon are often summarized in a few bits from each sensor. Поэтому сырые данные, касающиеся определённого явления, часто приводятся к нескольким битам для каждого датчика.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
As part of the accountability framework for follow-up to audit recommendations, the directors of the regional bureaux will focus especially on the few country offices that are given qualified NEX audit opinions. В рамках мер по повышению ответственности за выполнение рекомендаций ревизоров директора региональных бюро будут уделять особое внимание тем нескольким страновым отделениям, по которым заключения ревизоров были вынесены с оговорками.
MAYBE CALL A FEW OF YOUR CLIENTS AND SEE IF THEY'D BE WILLING TO CONTRIBUTE. Может, позвонил бы нескольким своим клиентам, чтобы узнать, не захотят ли они сделать взносы.
A few hostage dramas later he's learning Danish and is doing well. Пришлось случится еще нескольким драмам с заложниками - прежде чем Халид попал к нам на уроки датского языка, и у него не плохо получается.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Thanks to the increased debts of several Silesian rulers, within only a few years the Duke of Opole became in the owner of almost the majority of Upper Silesia. Благодаря большим долгам ряда силезских князей князь Опольский в течение всего лишь нескольких десятков лет стал владельцев большей части Верхней Силезии.
According to some speakers, it was necessary to end the dominance of a few countries in information technology and widen the access to all countries. По мнению ряда ораторов, необходимо положить конец доминированию нескольких стран в области информационных технологий и расширить доступ к ним всех стран.
Progress continues to be made in increasing the availability to developing regions of a few essential drugs at lower prices as a result of efforts by national Governments, donors, the private sector and others. В результате усилий, предпринимаемых правительствами, донорами, частным сектором и т.д., по-прежнему отмечается прогресс в деле обеспечения более широкой доступности ряда основных лекарств, реализуемых по сниженным ценам в развивающихся странах.
An examination of the major or flagship documents of individual Secretariat programmes revealed that, while some programmes explored gender issues in greater breadth, others released major documents with few, if any, references to the underlying gender dimensions. Анализ важных или основных документов отдельных программ Секретариата выявил, что в рамках ряда программ гендерные вопросы изучаются широко, а в важных документах других программ содержится не много или вообще не содержится упоминаний основополагающих гендерных аспектов.
A few constitutions set forth the gender balance between women and men in elected and appointed posts, and the Plurinational State of Bolivia includes the principle of parity and the alternation of men and women on electoral lists for members of subnational assemblies. В конституциях ряда стран содержатся положения, предусматривающие равное соотношение мужчин и женщин на выборных и назначаемых должностях, а в Многонациональном Государстве Боливия в конституции закреплен принцип паритета и чередования мужчин и женщин на выборных должностях в субнациональных ассамблеях.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
There are relatively few cases of crimes motivated by bias, prejudice or hate being sentenced in Canada, and fewer that have been reviewed by the appellate courts. Было зарегистрировано относительно небольшое количество преступлений, совершенных по мотивам предвзятости, пристрастности или ненависти, за которые в Канаде были вынесены обвинительные приговоры, и еще меньше дел, которые были рассмотрены апелляционными судами.
All in all, few of the measures implemented or announced by poor countries suggest that the crisis will be used as an opportunity to review the inadequacy of social protection schemes or establish a social protection floor. В целом, лишь небольшое количество мер, осуществляемых либо провозглашенных бедными странами, указывает на то, что кризис послужит поводом для пересмотра недостаточных мер социальной защиты или для создания минимального уровня социальной защиты.
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There were too few General Service posts, however, to be moved around. В то же время насчитывается слишком мало должностей для сотрудников категории общего обслуживания, которые можно было бы передавать из одного места в другое.
That's too few, can you get more? Слишком мало, Вы можете найти больше?
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. Я надеялся, что они нашли что-нибудь съедобное, но добычи оказалось слишком мало.
In several cases, however, it was mentioned that the time frame for commenting was considered to be too short and only a few comments were provided electronically. Однако в ряде случаев Стороны отметили, что времени на высказывание замечаний было выделено слишком мало и что по электронным каналам поступило ограниченное количество замечаний.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...