Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
We have a few days, and we're gone. У вас есть несколько дней и мы исчезаем.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Production of these fuels is heavily concentrated in a few countries. Производство этих видов топлива в основном сосредоточено в нескольких странах.
In 876, Ibrahim erected a new palace-city, called Raqqada ("the Somnolent"), just a few kilometres southwest of Kairouan. В 876 году Ибрахим возведен новый дворец-город - Раккада ("сонный"), - всего в нескольких милях к юго-западу от Кайруана.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. Сохраняющееся неудовлетворительное положение с участием девочек в системе образования в нескольких странах влечет за собой серьезные негативные последствия для развития их трудовых навыков и, следовательно, для их возможностей для получения работы и усугубляет трудности, с которыми они сталкиваются при достижении доступа к приносящим доход видам деятельности.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Take a few moments for yourself first. Побудь там пару мгновений один, наедине с собой.
Just for a few minutes, so we can talk. Буквально на пару минут, чтобы поговорить.
You think I'd use it to go back a few days ago... Вы думаете, что я вернусь назад на пару дней...
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Mr. Kim, would you like to come out and say a few words about your film? Мистре Ким, не хотите ли подняться и сказать пару слов о своём фильме?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
In addition, a few Parties had urged the GEF to encourage greater collaboration amongst its implementing agencies. Кроме того, некоторые Стороны настоятельно призвали ГЭФ способствовать расширению сотрудничества между его учреждениями-исполнителями.
The delegation added that there were also a few recommendations that it was not able to support as they were based on incorrect assumptions or premises. Делегация добавила, что некоторые рекомендации не были поддержаны, поскольку они основываются на неправильных предположениях или посылках.
By the same token, they also adversely affect housing, education and health and food programmes, to mention just a few of the social sectors involved. Более того, они также негативно сказываются на осуществлении программ в области жилищного строительства, образования, здравоохранения и продовольствия, и я упомянул лишь некоторые из социальных областей.
No user charges or co-payments apply but a few services, including elective dental services, optical services and coverage of certain formulary medicines, are means-tested. При этом не взимается плата за пользование или сопутствующие платежи, хотя ряд услуг, включая некоторые услуги зубных врачей, офтальмологов, некоторые лекарства, оплачиваются в зависимости от материального положения.
Participants in the Conference were aware that drastic adjustments were not without danger, sometimes resulting in dysfunction and improper balances between the various levels of public administration or in brain-drains in the private sector, to name a just a few problems. Участники Конференции осознавали, что кардинальные перемены не лишены опасностей, иногда приводящих - называя лишь некоторые из проблем - к дисфункции и диспропорциям между различными уровнями государственного управления или же «утечке мозгов» в частный сектор.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
You're either doing too many drugs or too few. Ты либо принимаешь слишком много лекарств, либо слишком мало.
Many regulatory agencies have focused on universal access and rural communication services, but few have looked at the basic issues of availability, accessibility and affordability from a developing country gender perspective. Многие регулирующие агентства уделяют повышенное внимание обеспечению универсального доступа и охвату коммуникационными услугами сельских районов, однако мало кто из них изучает фундаментальные вопросы наличия и доступности, в том числе по ценам, с точки зрения развивающихся стран с учетом гендерного фактора.
There are few women in the highest courts, including supreme courts, and rarely are the presidents women. В высших судебных органах, включая верховные суды, женщин мало, и весьма редки случаи, когда они возглавляют эти судебные органы.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
I must be one of the few men in this city who doesn't want to be King. Думается, в этом городе я среди тех немногих кто не хочет быть королем.
According to the latest edition of Global Biodiversity Outlook, Brazil is one of the few countries to have contributed to clearing up this picture. Согласно последнему выпуску публикации «Глобальная перспектива в области биоразнообразия» Бразилия является одной из немногих стран, которые прилагают усилия для изменения этой ситуации к лучшему.
And I may be placing the sins of the few on the many. И мы не можем возлагать ответственность за тех немногих, на всех.
Article 36 is one of the few mechanisms in IHL that allows for the regular assessment of the equipment of the military with regard to the legal regime within which it has to operate. Статья 36 является одним из немногих механизмов МГП, который позволяет производить регулярную оценку техники военного ведомства в отношении правового режима, в рамках которого она должна функционировать.
The United States was one of the few countries in the world that continued to try and convict children as adults, which was contrary to international law. Соединенные Штаты - одна из немногих стран мира, которая продолжает привлекать детей к суду и выносить им приговоры как взрослым, что противоречит международному праву.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
and here's just a few of his greatest hits. Адам хорошо знаком с болью, и вот немногие из его великих поражений.
Few women occupy the position of secretary-general of a trade union. Лишь немногие женщины занимают посты генеральных секретарей профсоюзов.
Few are willing to accept that Syria's President Bashar al-Assad, despite his abominable record, now almost certainly must be part of the solution. Немногие готовы признать, что президент Сирии Башар аль-Асад, несмотря на его отвратительные предыдущие поступки, теперь почти наверняка должен быть частью решения.
Few Parties have strategies, but some implement measures, such as voluntary agreements with industry, research on replacement or recovery of HFCs, and on appropriate alternative substances or technologies, and air quality laws. Лишь немногие Стороны разработали соответствующие стратегии, хотя некоторые из них осуществляют такие меры, как добровольные соглашения с промышленностью, исследования, направленные на замену или рекуперацию ГФУ и на поиск приемлемых альтернативных веществ или технологий, и принятие законов по вопросам качества воздуха.
Few rebuilds were started after 1739, and none at all were begun after 1742, although any that had been started were allowed to complete. Очень немногие перестройки были начаты после 1739 года, и совсем ни одной после 1742 года, хотя все уже начатые было разрешено закончить.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
There are a few joint economic projects, such as a proposed housing project known as "Village of Peace". Они осуществляют ряд совместных экономических проектов, как, например, строительство совместного жилого комплекса "Деревня мира".
Malaysia welcomes some positive developments in that direction, such as the recent measures allowing a few United States companies to supply medicines and foodstuffs to Cuba on humanitarian grounds. Малайзия с удовлетворением отмечает ряд позитивных событий в этом направлении, в частности недавно принятые меры, разрешающие нескольким компаниям Соединенных Штатов поставлять медикаменты и продовольственные товары на Кубу в гуманитарных целях.
Roberts reduced the size of the office, purchased some new computers for the staff, paid for a few promotions, and gave the appearance that he was seriously attempting to revitalize the publication. Робертс уменьшил размер штата The Rocket, купил несколько новых компьютеров для персонала, заказал ряд рекламных акций, тем самым дав понять, что он пытается серьезно оживить газетные тиражи.
A few NGOs highlighted specific interests and concerns, including fisheries and mariculture, agriculture and food security, effective health management and control of diseases, employment and other social issues. Ряд НПО осветили конкретные вопросы и проблемы, в частности касавшиеся рыболовства, марикультуры, сельского хозяйства и продовольственной безопасности, эффективной охраны здоровья и борьбы с заболеваниями, занятости и других социальных вопросов.
There are still a few clubs with male exclusive membership such as those that originated from outside Samoa such as the Rotary and Lions. По-прежнему существует ряд клубов, членами которых могут быть только мужчины и которые возникли за пределами Самоа, например клубы "Ротари" и "Лайонс".
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Your mom came by to share a few recipes with me. Ваша мама зашла поделиться со мной несколькими рецептами.
That's why, a few years later, I joined with a group of college friends in bringing the Make Poverty History campaign to Australia. Вот поэтому несколькими годами позже вместе с группой друзей из колледжа мы начали в Австралии кампанию «Оставим бедность истории».
After the smoking concert broke up at eleven, Mr. Semple and a few friends carried on to a speakeasy at College Street and Brunswick Avenue. После концерта, в одиннадцать вечера, мистер Сэмпл с несколькими друзьями отправились в бар на перекрёстке Колледж и Брансуик-авеню.
In fact, had Napoleon attacked a few hours earlier, he would probably have won the battle. Нанеси Наполеон удар несколькими часами раньше, до подхода английского экспедиционного корпуса, он бы вероятно выиграл эту битву.
In October 1888, after a series of setbacks, Hàm Nghi was hiding in an isolated house near the spring of the Nai river, with Tôn Thất Thiệp, the second son of Tôn Thất Thuyết, and only a few attendants. В октябре 1888 года после серии поражений Хам-нги-дэ скрывался в сокрытом доме около реки Най с Тон Тхат Тхипом, вторым сыном Тон Тхат Тхюета, и лишь несколькими слугами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few more minutes, he would've talked, but this car pulled up outside, and me and Sutton made a run for it. Немного дольше, он захотел бы говорить, но машина остановилась на улице, и я и Саттон убежали.
Now, if you're looking at me and feeling sorry, let me tell you a few facts. Если вы сейчас смотрите на меня с сочувствием, я добавлю немного фактов.
So, Saturday night, you went out, had a few drinks, summoned up some courage? Итак, в субботу вечером вы вышли, немного выпили, для храбрости?
Level 3 guidance and financial statements are designed for small enterprises that are owner-managed and have few employees. Руководство и финансовые отчеты для уровня 3 предназначены для малых предприятий, которыми управляет владелец и где занято немного рабочих.
He'd certainly not eaten any but his fingers might possibly have brushed against a few traces of the compound. ќн, конечно, не принимал его преорально, однако, немного препарата могло попасть на пальцы.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
There's still a few hours left before game time. До игры еще есть пара часов.
Only a few custom shops have the equipment necessary to install it. Только пара лавочек могут установить такое оборудование.
Just a few more questions, Mr Fairs. Ещё пара вопросов, мистер Фиэрз.
A few slohs and you will tell us everything. Пара оплеух - и ты мне всё расскажешь.
Selfishly, I'm kind of glad the doctors have an ace up their sleeve, even if there are only a few doses. Эгоистично, но я рад, что у врачей припасен козырь в рукаве, пусть даже у них всего пара доз.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
First, few meetings were cancelled; secondly, the Committee for Programme and Coordination requested six additional meetings. Во-первых, было отменено небольшое число заседаний; во-вторых, Комитет по программе и координации обратился с просьбой обеспечить обслуживание шести дополнительных заседаний.
Only few countries compile such information for activities associated with inward investment, and even fewer for activities associated with outward investment. Лишь небольшое число стран занимаются разработкой такой информации о видах деятельности, связанных с поступающими в страну инвестициями, и еще меньше по видам деятельности, связанными с внешними инвестициями.
The International Energy Agency was also cited as having concluded that the demand for oil will increase in the future and that, by 2030, few countries will have oil resources left. Участники ссылались на выводы Международного энергетического агентства (МЭА), что в будущем следует ожидать роста спроса на нефть и что к 2030 году лишь небольшое число стран еще будут обладать запасами нефти.
There are only a few development programmes for rural women. Для сельских женщин существует лишь небольшое число программ в области развития, среди которых проекты ФАО в области управления.
They have only a few projects aimed at the demand side of EE in Bulgaria. Currently, EBRD supports the restructuring and commercialisation of the Bulgarian power sector through a power transmission project. Они реализуют лишь небольшое число проектов, направленных на регулирование связанных со спросом аспектов ЭЭ в Болгарии.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Ellie, I want to stay and thank him, and explain a few things. Элли, мне надо задержаться и поблагодарить его, и еще кое-что объяснить.
Before we go any further, there's a few things I'd like to know first. Прежде, чем мы продолжим, я бы хотел кое-что уточнить.
And I did make a few small changes. Но я кое-что изменила.
There are a few things bothering me here. Меня здесь кое-что беспокоит.
I taught her a few things. Я кое-что ей показал.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности.
The only acts and regulations that have not yet been amended are a limited number relating to a few specific issues; Единственные законы и нормативы, которые еще не подверглись изменениям, носят ограниченный характер и относятся к нескольким конкретным вопросам;
Even picked up a few new tricks. Даже научился нескольким новым уловкам.
The fact of the matter is that globalization has generated new economic disparities, as its benefits remain highly concentrated in only a few countries. Необходимо признать, что глобализация привела к новым экономическим диспропорциям, поскольку связанные с ней выгоды идут на пользу лишь нескольким странам.
The thing is that when he is driving in front of you, he makes your vision worse, which causes you to crash the car a few times in the section. Дело в том, что когда он едет перед вами, он ухудшает вам обзор, что приводит к одной или нескольким авариям на этом участке.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Intra-African investment has become a very important source of investment for a few African countries. Взаимные инвестиции африканских стран превратились в весьма важный источник инвестиций для ряда стран региона.
A few speakers felt that this proposal could be particularly beneficial in the area of counter-terrorism, where three distinct committees performed similar functions. По мнению ряда ораторов, это предложение может быть особенно полезно в области борьбы с терроризмом, где три самостоятельных комитета исполняют аналогичные функции.
A few oil-importing countries, including Djibouti, Ethiopia, Malawi, Morocco, Rwanda, Uganda and Zambia also showed considerable resilience, posting GDP growth of more than 5 per cent because of a variety of country-specific factors. Отдельные страны-импортеры нефти, например Джибути, Замбия, Малави, Марокко, Руанда, Уганда и Эфиопия, также продемонстрировали значительную устойчивость - темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов в силу целого ряда конкретных страновых факторов.
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления.
There are few symbiotes available for implantation. Осталось лишь небольшое количество симбионтов для имплантации.
The civilian organisations C.I.P. and SAAMI use less comprehensive test procedures than NATO, but NATO test centres have the advantage that only a few chamberings are in military use. Гражданские организации П. М.К. и SAAMI используют менее всеобъемлющие процедуры испытаний, чем НАТО, но центры тестирования НАТО имеют то преимущество, что в военных целях используется сравнительно небольшое количество калибров.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Physics, biochemistry, bioengineering... too many interests, too few results. Физика, биохимия, биотехнология... слишком много интересов, слишком мало результатов.
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
The primary objective of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, proclaimed in 1993, was to eliminate those phenomena. Paradoxically, however, few resources had been allocated for the implementation of the relevant programmes. Важнейшей целью провозглашенного в 1993 году третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации было искоренение этих явлений, однако - и в этом вся парадоксальность ситуации - для осуществления соответствующих программ было выделено слишком мало средств.
Atoms which possess too few bonding partners to satisfy their valences and which possess unpaired electrons are termed "free radicals"; so, often, are molecules containing such atoms. Атомы, которые имеют слишком мало электронов для образования связей с соседями и которые имеют неспаренные электроны называются свободными радикалами; также так называют молекулы, содержащие такие атомы.
He found too few ships there to merit landing, however, and ordered Grey to "proceed without loss of time to the eastward" to raid New Bedford and Fairhaven on the Massachusetts mainland, as well as the island of Martha's Vineyard. Найдя там слишком мало кораблей, чтобы возиться посадкой-высадкой, Клинтон приказал Грею «не теряя времени продолжать работать на восток», делая рейды на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, и на остров Мартас-Виньярд.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...