Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
It is also possible to rent small and larger villa or apartments or houses in the area, even just a few steps from the sea. Кроме того, можно арендовать маленьких и больших виллы или квартиры или дома в этом районе, даже в нескольких шагах от моря.
The fact that lack of political will on the part of a few States had prevented the Special Committee from fulfilling its mandate should not be allowed to undermine its work. Нельзя допустить, чтобы отсутствие у нескольких государств политической воли помешало Специальному комитету действовать в соответствии с его мандатом.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Your mom was the one that told me to get you out of town for a few days. Твоя мама единственная, кто говорила мне, чтобы я забрал тебя из города на пару дней.
If you practiced it for a few days, Если бы ты попрактиковался пару дней, уверен, ты бы сыграл ее.
I'll try to send her a few clams myself now and again. "И я постараюсь время от времени подкидывать ей пару зелёных."
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing. Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The appeal covers the period from July to December 2006, with a few components extending beyond this time frame. Этот призыв охватывает период с июля по декабрь 2006 года, а некоторые его компоненты выходят за рамки этих сроков.
In Ansongo (Gao region), some 500 elements, few of whom carried light weapons, regrouped for one week in early July. В Ансонго (область Гао) порядка 500 человек, некоторые из которых имели стрелковое оружие, в начале июля были перегруппированы на одну неделю.
In terms of finding sustainable sources of new funding, a few delegations suggested to more involve middle-income countries as it is in the interest of those same countries to see recovery in their respective regions. В плане поиска новых устойчивых источников финансирования некоторые делегации предложили более широко привлекать страны со средним уровнем дохода, поскольку интересам самих этих стран соответствует оживление экономики их регионов.
Definitions have included stamps issued before 1900, although not all stamps issued before 1900 are considered "classic", while some stamps issued in the first few years after 1900 are considered "classic." В разряд классических включали почтовые марки, выпущенные до 1900 года, хотя не все марки, выпущенные до 1900 года, считаются «классическими», в то же время некоторые марки, эмитированные в течение первых нескольких лет после 1900 года, считаются «классическими».
Further details can be found in the reports recently submitted by France to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and therefore only a few of these initiatives are mentioned below: Отсылая к докладам, представленным недавно Францией в Комитет по ликвидации расовой дискриминации и в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, для получения более обширной информации, здесь можно процитировать лишь некоторые из них:
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Second, in the early days of strategic planning concepts were few. Как следствие, по итогам первого года войны, о стратегических бомбардировках мало кто вспоминал.
There's usually a few people working late, but I wasn't paying attention. Обычно мало кто работает допоздна, но я не обращал внимания.
I know that I haven't been to church for a few Sundays. Я знаю, я мало была в церкви В последние несколько воскресений.
The world needs global solutions for global problems, but the G-8 leaders clearly cannot provide them. Because virtually all of the political leaders that went to the summit are deeply unpopular at home, few offer any global leadership. Миру нужны глобальные решения глобальных проблем, но лидеры стран Большой Восьмерки явно не в состоянии их предоставить, поскольку практически все политические лидеры, принявшие участие в саммите, очень непопулярны у себя дома и мало кто из них может выступить в качестве мирового лидера.
No data on contaminated sites, limited time series, very limited water information, few waste variables are monitored Нет данных по загрязненным участкам, ограниченные временные ряды, очень мало информации о состоянии вод, мало параметров отходов охвачено мониторингом
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Tom was among the few who survived. Том был среди тех немногих, кто выжил.
Lucien is one of the few boys who really wants to improve himself. Люсьен - один из немногих ребят, кто действительно хочет исправиться.
The design was so important to SGI, at the time one of MIPS' few major customers, that SGI bought the company outright in 1992 in order to guarantee the design would not be lost. Проект был настолько важен для SGI (в то время являвшихся одними из немногих основных покупателей MIPS), что в 1992 году SGI выкупили права на компанию с условием гарантии, что конструкция микропроцессоров не изменится.
Few developing-country Governments can afford the massive investments necessary to upgrade slum housing and infrastructure. Правительства немногих развивающихся стран могут позволить себе масштабные инвестиции, необходимые для благоустройства трущоб и развития инфраструктуры.
Few Bogatanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them. Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Only few terrestrial salamanders can run quickly, like lizards, or even jump. Только немногие наземные саламандры могут быстро бегать, подобно ящерицам, или даже делать прыжки.
Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. Несколько доноров высказали сожаление по поводу того, что лишь немногие страны - получатели помощи используют документы о национальной стратегии, что ставит под сомнение полезность всего этого процесса.
Only a few of them (1.5 per cent of the Tay, 1.3 per cent of the Nung and 3.2 per cent of the Thai) had made a decision regarding marriage without consulting their parents. Лишь немногие из них (1,5 процента - в общине Тай, 1,3 процента - в общине Нунг и 3,2 процента - в общине Тхаи) приняли решение о вступлении в брак, не советуясь со своими родителями.
Unfortunately, only a few countries had the means to operationally utilize space technology for hazard management. К сожалению, лишь немногие страны обладают средствами, необходимыми для оперативного использования космической техники в целях организации работ в случае бедствий и ликвидации их последствий.
~ Few chauffeurs travel with a valet. Немногие шоферы держат камердинера.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, an unprecedented incident in this Assembly compels me to add a few remarks. Однако беспрецедентные события, произошедшие на этой Ассамблее, вынуждают меня высказать ряд соображений.
A few Governments suggested that the secretariat include representatives of States and that there be balanced regional representation in the secretariat. Ряд правительств предложили включить в состав секретариата представителей государств и указали на необходимость сбалансированного регионального представительства в секретариате.
Approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourism industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. Примерно 7 процентов в структуре экономики составляют небольшой по своим масштабам сектор туризма и ряд коммерческих предприятий, работающих исключительно на местный рынок.
In addition to the essential issue to which we have just referred, there are some procedural questions on which we should like to make a few comments. Помимо этого важного вопроса, о котором мы только что говорили, есть и ряд процедурных вопросов, по которым мы хотели бы высказать несколько замечаний.
In line with colleagues who have mentioned some elements or issues, I should also like to raise a few issues that need to be raised at this session. Выступавшие коллеги уже затронули ряд моментов и проблем, и я также хотел бы поднять некоторые вопросы, без обсуждения которых на нынешней сессии не обойтись.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Captain... with a few simple thruster modifications to the Delta Flyer, she will be seaworthy in no time. Капитан... с несколькими простыми изменениями двигателей Дельта флайер станет мореходным в мгновение ока.
In keeping with the prevailing reform spirit, I shall limit my intervention to a few main points, while circulating the full text of my prepared remarks. Руководствуясь воцарившимся реформаторским духом, я ограничу свое заявление лишь несколькими основными соображениями, при этом распространив в среде делегатов полный текст моих ранее подготовленных комментариев.
The Economic Commission for Europe region, which is composed of 56 States, is a very diverse area with advanced and emerging economies and a few rather poor developing countries. Регион Европейской экономической комиссии, куда входит 56 государств, представляет собой весьма разнообразный регион с развитыми и формирующимися экономиками и несколькими довольно бедными развивающимися странами.
The majority of the TPNs have been launched but, with a few exceptions, have not been implemented; а) большинство ТПС развернуты, но их функционирование, за несколькими исключениями, не обеспечено;
All won by KO's with a few punches. Уложил Ко несколькими ударами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
What I say is that we still lie ahead a few years. Я говорю, что у нас впереди еще остается немного времени.
There were just a few things that needed a little polishing. Только немного вещей, которые надо отполировать.
Such a mapping could barely have been done five years ago because few corporate human rights policies existed. Такой абрис едва ли можно было составить пять лет назад, поскольку существовало немного корпоративных стратегий по правам человека.
you had a few drinks. Ты выпил немного пива.
The play is a disaster; few people attend, and Mia overhears dismissive comments. Пьеса проваливается; немного людей посещают выступление, и после Миа подслушивает снисходительные отзывы зрителей.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We just had a few quick questions about the coroner's report you prepared on Daniel Douglas Langston. У нас есть пара вопросов об отчете коронера о Дениэле Дагласе Ленгстоне.
I have a few ideas about my return to court already. У меня есть пара идей относительно моего возвращения в замок
I know you don't know who I am, but I used to know a few people around here. Я понимаю, ты не знаешь меня, но у меня тут есть пара знакомых людей.
Here are a few more lessons. Вот ещё пара уроков.
She'll be up in a few minutes with a headache, but it's nothing that a couple of aspirin can't handle. Проснется через пару минут с жуткой головной болью, но пара таблеток аспирина, и она будет, как огурчик.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Women's appointments to international bodies are generally low because there are few women available to occupy these positions. Женщины редко направляются на работу в международные организации, поскольку очень небольшое число женщин отвечают предъявляемым для этого критериям.
Relatively few Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol. Относительно небольшое число Сторон сослались на документы, которые касаются программ, политики и стратегий и которые были конкретно подготовлены с целью осуществления настоящего Протокола.
A few principles have been used in developing this proposed monitoring framework; the framework should include a small number of indicators. При разработке предлагаемой системы контроля использовалось ограниченное число принципов; система должна включать небольшое число показателей.
East and South-East Asia, a region that includes China and Japan, have had relatively few international migrants (nearly 8 million), despite the fact that labour shortages in the newly industrializing economies of that region and in Japan have been fuelling increased interregional migration. В Восточной и Юго-Восточной Азии, регионе, в который входят Китай и Япония, отмечено сравнительно небольшое число международных мигрантов (около 8 млн.), несмотря на то, что нехватка рабочей силы в новых промышленно развитых странах региона и в Японии стимулирует рост межрегиональной миграции.
However, a small number of field reviews showed that there were few models of holistic programming in UNCTs that brought together the full range of capacities in the system in support of national priorities. Однако небольшое число обзоров на местах показывает, что у страновых групп Организации Объединенных Наций имеется мало моделей целостного программирования, позволяющего свести воедино весь диапазон имеющихся в рамках системы возможностей в поддержку национальных приоритетов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Only by a few seconds but still it's something. Всего лишь на несколько секунд, но это уже кое-что.
Think he broke a few things, but I'm good. Кажется, он кое-что сломал, но я в порядке.
I'm the King's head of security, we know a few things. Я начальник королевской службы безопасности и кое-что знаю.
Tell your friends I will send the tape after I've removed a few items from it. Скажи своему другу, я пришлю ему плёнку после того, как уберу оттуда кое-что.
Now, the Fire Brigade have it under control, Mrs McCarthy, but I need you to go back with Sid and sort out a few things. Сейчас пожарные держат всё под контролем, миссис Маккарти, но мне нужно, чтобы вы с Сидом вернулись и уладили кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Lesser known journals add a few thousand more. Также предоставляется доступ к нескольким тысячам менее известных журналов.
I sent the picture to a few friends, but that's it. Я послала эту фотографию нескольким друзьям, и все.
In the light of those principles, the Committee should not be allowed to continue doing business as usual, particularly with regard to country-specific proposals relating to a few selected countries. В свете этих принципов нельзя позволить, чтобы Комитет продолжал вести свою работу, как обычно, особенно в том, что касается страновых предложений, относящихся к нескольким отдельным странам.
Reports had indicated that the system was largely developed outside of the normal development channels, and existence of the project was only known by a few key engineers. Сообщения указывают на то, что система в значительной степени разработана без использования обычных каналов разработчиков, и о существовании проекта было известно лишь нескольким ключевым инженерам.
Observing that a few Member States are still to eradicate the polio virus; and that the polio virus is spreading from these countries and has re-infected seven OIC Member Countries; отмечая, что нескольким государствам-членам еще предстоит искоренить вирус полиомиелита и что этот вирус распространяется из этих стран и в семи государствах - членах ОИК отмечена новая вспышка этого заболевания,
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
Latin America, relatively peaceful for some years, underwent a major crisis in Haiti in 1994 and will require substantial international assistance over the next few years. Латинская Америка, где положение было относительно мирным в течение ряда лет, столкнулась с крупным кризисом в Гаити в 1994 году, и ей потребуется значительная международная помощь в течение ряда последующих лет.
I should like to make a few comments in relation to Darfur. First, in terms of international humanitarian efforts, we are facing the threat of the withdrawal of a number of humanitarian organizations due to a lack of resources. У меня несколько замечаний, касающихся Дарфура. Во-первых, говоря о международной гуманитарной деятельности, следует отметить, что мы сталкиваемся с угрозой вывода персонала целого ряда гуманитарных организаций из-за отсутствия средств.
The Group of 77 and China would follow the discussions closely to see how developed and developing countries could come together to harness globalization for the good not of a select few, but of all countries in the global economy. Группа 77 и Китай будут пристально следить за ходом обсуждений, с тем чтобы определить, каким образом развитые и развивающиеся страны смогут на основе совместных усилий использовать глобализацию на благо не ряда избранных, а всех стран в рамках глобальной экономики.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are relatively few documented global partnerships against non-communicable diseases to date. Имеется относительно небольшое количество задокументированных партнерских структур мирового уровня по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
In this connection, HREOC representatives said that, because of their limited jurisdiction, only a few such remedies had been applied for under the 1981 Declaration (fewer than 10 since 1993). В этой связи представители Комиссии отметили небольшое количество жалоб, поданных в Комиссию на основании положений Декларации 1981 года (за период с 1993 года было подано менее 10 жалоб), что, вероятно, объясняется ограниченностью ее компетенции.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Lookup reference metadata contains too few columns. Эталонные метаданные уточняющих запросов содержат слишком мало столбцов.
Although 30 per cent of government officials were women, there were still too few in elected assemblies. Несмотря на то, что женщины составляют 30 процентов сотрудников государственных учреждений, их еще слишком мало в выборных органах.
That's too few, can you get more? Слишком мало, Вы можете найти больше?
Excess fishing capacity caused by the over-capitalization of fishing inputs leads to too many vessels chasing too few fish. Образование избыточных промысловых мощностей в результате чрезмерных капиталовложений в рыболовство приводит к тому, что на слишком большое число судов приходится слишком мало рыбы.
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Практически все обвинители в судах по делам государственной безопасности, с которыми встречался Специальный докладчик, признали, что они направляют государственным обвинителям сравнительно мало сообщений о пытках.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...