Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
It might buy us a few extra minutes. Это может дать нам несколько дополнительных минут.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
But... the casts aren't coming off for a few more weeks. Но... гипс снимут в течение следующих нескольких недель.
On 4 March 2003, early in the morning, the Lendu and Ngiti attack on UPC military positions in Mandro lasted for no more than a few hours. Рано утром 4 марта 2003 года ленду и нгити начали атаку на военные позиции СКП в Мандро, которая продолжалась не более нескольких часов.
The priority for the Unit over the next few years will be to provide additional support to field offices in order to build upon this foundation and to integrate advocacy with parliamentarians and religious and municipal leaders into the country programmes. Приоритетным направлением деятельности этой группы на протяжении последующих нескольких лет будет оказание дополнительной поддержки отделениям на местах в целях надлежащего использования имеющихся достижений и включение в страновые программы мероприятий по пропаганде среди парламентариев и религиозных деятелей и руководства муниципалитетов.
Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. С учетом того, что ископаемые виды топлива будут и впредь играть важную роль, по меньшей мере в течение нескольких будущих десятилетий, внедрение имеющихся в настоящее время более чистых технологий использования ископаемых видов топлива следует расширять и поддерживать в целях повышения устойчивости.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We just want to ask you a few questions about officers Hightower and Rivers. Мы просто хотим задать тебе пару вопросовв об офицерах Хайтауэре и Риверсе.
You'll be back on your feet in a few hours. Ты встанешь на ноги через пару часов.
Only a few times since she got out of the hospital. Всего пару раз после того, как она вышла из больницы.
Up all night, I would only sleep a few hours in a day. Не спать ночами, а днём прилечь на пару часиков.
He was in there a few minutes, then ran off without a word. Он пробыл тут пару минут, а потом убежал, ничего не сказав.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Recent research finds that few Member States have a budget or earmarked funding for national action plans. Последние исследования содержат вывод о том, что некоторые государства-члены располагают бюджетом или специальным финансированием для национальных планов действий.
Some of the tests were perfect; the majority had a few mistakes. Некоторые из этих тестов были идеальными, у большинства было мало ошибок.
As Table 1 shows, only a few of these countries have surpassed their aggregate output and investment levels of 1990. Как показано в таблице 1 только некоторые из этих стран превзошли уровень своего совокупного производства и инвестиций в 1990 году.
China is such a populous nation, it is not as if we cannot do without a few people. «Он поет так низко, как некоторые люди даже не могут падать».
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
A few. I don't think many people found it interesting. Мало что это заинтересовало многих людей.
The results of the plebiscites showed clearly that there were few advocates of independence in Puerto Rico. Их результаты ясно показывают, что сторонников независимости в Пуэрто-Рико мало.
If few or no speakers were inscribed for a particular meeting, the time and the conference services should be utilized for either negotiations or meetings of interest groups. Если в список выступающих для того или иного конкретного заседания запишется слишком мало ораторов или вообще никто не запишется, это время и конференционные услуги будут использоваться для проведения переговоров или обслуживания заседаний заинтересованных групп.
There's so few of us left. Нас осталось так мало.
Particularly at a time when standard rehabilitation is not available for most Chinese stroke patients, few will wait to try acupuncture until its role is confirmed or refuted by reliable evidence. Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
This system is one of the few workable options, but only on flat, sandy ground in southern Angola. Это система является одним из немногих работоспособных вариантов, но только на плоской, песчаной местности в южной Анголе.
One of the few acts to successfully move from the country side towards rock were the bluegrass band The Dillards. Одной из немногих успешных групп, перешедшей от кантри к кантри-року, стала The Dillards.
While only a few entities currently have information on all the thematic groups, other organizations are currently working to follow suit. Поскольку в настоящее время информация по всем тематическим группам имеется лишь у очень немногих подразделений, другие организации сейчас работают над тем, чтобы тоже получить доступ к такой информации.
Romualdo Formato, one of Acqui's seven chaplains and one of the few survivors, wrote that during the massacre, the Italian officers started to cry, pray and sing. Ромуальдо Формато, один из семи капелланов Акви и один из немногих выживших, писал, что во время резни, итальянские офицеры плакали, молились и пели.
Few offices were engaging in the type of monitoring of implementing partners which would enable them to determine whether their capacity-building activities had had any impact on the overall performance and delivery by these NGOs. В очень немногих офисах установлен такой контроль за партнерами по осуществлению проектов, который позволял бы им определять уровень воздействия их мероприятий по укреплению потенциала на общие результаты работы этих НПО.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
So few people know how to wield it. Немногие знают, как им воспользоваться.
Few voters will support someone whose political program is based only on education and defense of the family. Немногие избиратели готовы поддержать канидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи.
Few women were involved in such issues as national security and macroeconomic policy. Очень немногие женщины занимаются такими вопросами, как национальная безопасность и макроэкономическая политика.
BUT FOR A ROMANTIC FEW, IT WAS ALL ABOUT THE MISTLETOE. и лишь немногие романтики верили, что важнее всего веточка омелы.
Few Parties provided emissions data on hydrofluorocarbons, perflurocarbons or sulphur hexafluoride, but more than half of the reporting Parties provided data on sulphur dioxide emissions. Немногие из Сторон представили данные о выбросах по гидрофторуглеродам, перфторуглеродам или гексафториду серы, но более половины Сторон, представлявших сообщения, представили данные о выбросах диоксида серы.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
During its discussions with management and the risk management champions (see para. 30 above), the Committee noted a few recurring themes. В ходе обсуждений с руководством и структурами, первыми перешедшими на систему управления рисками (см. пункт 30 выше), Комитет отметил ряд тенденций.
In the detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview in private more than 150 detainees, a few of them previously identified, but most chosen at random while at the facility. В пенитенциарных учреждениях Рабочая группа смогла встретиться и побеседовать наедине с более чем 150 лицами, содержащимися под стражей, ряд которых были выбраны заранее, а большинство - в произвольном порядке в период посещения конкретного учреждения.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
Of those countries that did not have any ethical guidelines, some planned to develop guidelines in the near future, whereas a few did not deem such guidelines necessary. Некоторые из тех стран, которые не располагают руководящими принципами этики, планируют разработать руководящие принципы в скором будущем, однако ряд стран не усматривают необходимости в таких руководящих принципах.
The secretariat hasd been requested to resolve a few questions (INSERT OSZhD) still outstanding, in particular Article 5, para. 2 and Article 8, para. 3, with the assistance of OSZhD and UIC. Секретариату было поручено урегулировать с помощью ОСЖД и МСЖД ряд еще не решенных вопросов, в частности по пункту 2 статьи 5 и по пункту 3 статьи 8.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Create or restore full backups of this data whenever with a few clicks. Вы можете создавать и восстанавливать полные резервные копии этих данных в любое время несколькими щелчками мыши.
In keeping with the prevailing reform spirit, I shall limit my intervention to a few main points, while circulating the full text of my prepared remarks. Руководствуясь воцарившимся реформаторским духом, я ограничу свое заявление лишь несколькими основными соображениями, при этом распространив в среде делегатов полный текст моих ранее подготовленных комментариев.
In some instances, stakeholder participation has been limited to a few well-established NGOs, raising doubts about whether their involvement amounts to genuinely inclusive participation. В некоторых случаях участие заинтересованных сторон ограничивается несколькими известными НПО, что вызывает сомнения в том, можно ли назвать такое участие по-настоящему всесторонним.
You'd simply be linked, for a limited period of time, to Riley, me, and a few of the others in our group willing to help you. Вы просто будете связаны с нами некоторое время, с Райли, мной и несколькими другими из нашей группы, которые хотят вам помочь.
They should be limited to only a few regional centres (two or three at most) and one centre of excellence, all of them selected with rigour and for a trial period of three years before other centres are added. Их число необходимо ограничить лишь несколькими региональными центрами (двумя или максимум тремя) и единственным ведущим центром, который должен быть отобран с использованием жестких критериев и на пробный период продолжительностью три года, после чего в это число можно включить другие центры.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Anyway, gave me some time to make a few observations of my own. В любом случае, дайте мне немного времени, чтобы высказать мои наблюдения.
He just wanted to win a few bob. Он просто хотел выиграть немного бабок.
Can't remember, really, had a few drinks... Не помню, правда, выпил немного...
Women in the Cabinet were few, if prominent. В составе кабинета министров женщин немного, хотя они и занимают ведущие позиции.
(b) The old (few) conventionalized names (that is, names adapted to Finnish) are to be preserved: for example, Tallinna (Tallinn), Tartto (Tartu), Hiidenmaa (Hiiumaa) and Saarenmaa (Saaremaa). Ь) старые традиционные названия (их немного), т.е. названия, адаптированные к финскому языку, должны быть сохранены: например, Таллинна (Таллинн), Тартто (Тарту), Хииденмаа (Хииумаа) и Сааренмаа (Сааремаа).
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
It takes more than a few drinks to render my judgment blurry. О, требуется больше, чем пара стопок, чтобы размыть мою требовательность
The tracks are only a few days old. Тут свежие следы, им всего пара дней. Следы?
Adrian, I Need A Few More Days. Эдриан, мне нужна пара допольнительных дней.
I just have a few tweaks. ЕСТЬ ЛИШЬ ПАРА ИЗМЕНЕНИЙ.
Only a few more guitar licks left in rocktober, guys! Пара запилов на роктябрьской распродаже осталась!
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Regional experience had also shown that systematically checking units beyond a certain threshold was very time-consuming, while bringing relatively few errors to light. Опыт региональной деятельности также продемонстрировал, что, начиная с определенного уровня, систематическая проверка производственных единиц оказывалась весьма затратной и позволяла обнаруживать лишь относительно небольшое число ошибок.
Certainly, the provisions of the NPT are so widely accepted that they constitute a norm of international behaviour that those few countries that have not joined yet should well consider. Безусловно, положения ДНЯО получили настолько широкое признание, что они уже являются нормой международного поведения, и то небольшое число стран, которые пока еще не присоединились к нему, должны пересмотреть свою позицию.
While they all faced discrimination and injustice, women with disabilities were often more vulnerable, facing greater risk of violence, HIV/AIDS and other diseases; only about 25 per cent of them were employed and few girls with disabilities received basic education. Хотя все они сталкиваются с дискриминацией и несправедливостью, женщины-инвалиды обычно находятся в еще более уязвимом положении, чаще других подвергаясь риску насилия и опасности заразиться ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями; лишь около 25 процентов женщин-инвалидов устраиваются на работу, а базовое образование получают только небольшое число девочек-инвалидов.
Further, the fact that the Office has received relatively few complaints concerning police abuse demonstrates that more information must be disseminated about the Ombudsman so that the general public has greater awareness of the role the Office can play in the investigation of abuse by government agents. Кроме того, то обстоятельство, что бюро получило относительно небольшое число жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских, свидетельствует о необходимости более широкого распространении информации об омбудсмене с целью повысить осведомленность общественности о той роли, которую бюро может играть в расследовании злоупотреблений, совершаемых должностными лицами.
Few offers are made in certain sensitive sectors, including health, audio-visual or labour-intensive services, particularly through mode 4 and mode 1. Очень небольшое число предложений относится к отдельным «чувствительным» секторам, включая сектор услуг в области здравоохранения, аудиовизуальные услуги и трудоемкие услуги, в частности те, которые предоставляются с использованием способа 4 и не требуют высокого уровня квалификации и с использованием способа 1.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Darling, I've just got to pick up a few things. Дорогая, мне только нужно забрать кое-что.
Well, I do know a few things, Meg. Ну, я кое-что умею, Мэг.
We can still pick up a few things first, right? Но сначала возьмем кое-что, хорошо?
I took the liberty to scan a few things earlier, And I want to show you - Я взял на себя смелость заранее кое-что отсканировать, чтобы показать вам...
I just had a few last things. Нужно лишь кое-что забрать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Heavy rains also triggered a few landslides but overall damage was light. Проливные дожди привели также к нескольким оползням, но общий ущерб был небольшим.
The geographical coverage of air and deposition monitoring was poor and available for a few components only. Географический охват мониторинга воздуха и осаждения загрязнителей является слабым и ведется лишь по нескольким компонентам.
Today, few cases are long outstanding and none is older than 50 days. Сегодня большие задержки имеются всего по нескольким делам, и ни одна не превышает 50 дней.
Jung kept the Red Book private during his lifetime, allowing only a few of his family and associates to read from it. При жизни Юнг держал Красную книгу в тайне, позволяя читать ее только нескольким членам его семьи и коллегам.
Yet some countries provide only a few methods, or do not make options or information widely available that would enable individuals to exercise free and informed choice, especially where health systems are weak, for example in rural areas. Тем не менее некоторые страны предоставляют доступ лишь к нескольким методам контрацепции или не обеспечивают широкую доступность других методов или информации, что позволило бы людям делать свободный и осознанный выбор, особенно в случае недостаточного развития систем здравоохранения, например, в сельских районах.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Her questions concerned a few specific critical areas. Ее вопросы касаются ряда узких областей, имеющих важное значение.
Progress continues to be made in increasing the availability to developing regions of a few essential drugs at lower prices as a result of efforts by national Governments, donors, the private sector and others. В результате усилий, предпринимаемых правительствами, донорами, частным сектором и т.д., по-прежнему отмечается прогресс в деле обеспечения более широкой доступности ряда основных лекарств, реализуемых по сниженным ценам в развивающихся странах.
In sum, the economies in transition have strengthened their integration into the world economy, although in most cases this has also reinforced their reliance on exports of a few primary commodities or low value added manufactures. В целом, можно сказать, что страны с переходной экономикой укрепили процесс своей интеграции в мировое хозяйство, хотя в большинстве случаев они стали еще больше зависеть от экспорта ряда сырьевых товаров или промышленных изделий с низким уровнем обработки.
(e) Will the rise of a few developing countries as economic superpowers influence South-South trade, technology and investment flows? е) Повлияет ли превращение ряда развиваю-щихся стран в экономических сверхдержав на тор-говые потоки, потоки технологий и инвестиций между странами Юга?
Featuring 16 gates, it was the operational base for the domestic routes of China Southern Airlines and a few other airlines such as XiamenAir and Chongqing Airlines, and was originally planned to handle domestic traffic excluding those to Hong Kong and Macau. Имеющий 16 гейтов, Терминал 1 является базовым China Southern Airlines для внутренних рейсов и ряда других авиакомпаний, таких как Xiamen Airlines и Chongqing Airlines, так как он изначально планировался для внутренних рейсов, кроме Гонконга и Макао.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Gabrilowitsch composed a few works, primarily short piano pieces for his own use. Габрилович написал небольшое количество работ, преимущественно небольшие произведения для собственной игры на фортепиано.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
I guess they found a few edibles, but the pickings were pretty slim. Я надеялся, что они нашли что-нибудь съедобное, но добычи оказалось слишком мало.
We are too few, they are too many. Нас слишком мало, их слишком много.
In this regard, the Committee notes that only a few initiatives on gender mainstreaming have been undertaken by a number of federal departments, cantons and cities. В этой связи Комитет отмечает, что в вопросе учета гендерной проблематики было проявлено слишком мало инициатив и лишь со стороны отдельных федеральных департаментов, кантонов и городов.
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
Instead, there is a complex misalignment problem - too many autoworkers when too few people want new cars, for example - that results in a decline in overall output. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...