Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
There's a pier a few miles north of Varna. В нескольких милях к северу от Варны есть пристань.
Legal reform aiming at the elimination of the few remaining discriminatory provisions and the further safeguarding of women's rights in all fields of law has been pursued with very positive results. Весьма положительные результаты достигнуты в проведении правовой реформы, направленной на ликвидацию нескольких сохраняющихся дискриминационных положений и укрепление гарантий прав женщин во всех областях.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
You have a few thingsto straighten out before we getinto business together. Вам надо поправить пару вещей прежде, чем мы начнем бизнес вместе.
I need to feed a few thousand to the kids, get some feedback. Надо подбросить ребятам пару тысяч, получить отзывы.
My heart must be just a few karats at this point. Сейчас моё сердце весит всего пару карат.
I have a boy about your age, daughter a few years older. Парень примерно твоего возраста, дочь на пару лет старше.
I haven't been beyon the stream near my church more than a few times since it all starte. Я заходил дальше ручья у церкви всего пару раз с тех пор, как всё началось.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
And, yes, we have even learned a few things from history, which has made the world safer. И, да, мы выучили некоторые уроки из истории, и это помогло сделать мир более безопасным.
As we reflect on our long-standing partnership with the Agency in this semi-centennial anniversary year, allow me to highlight a few areas that we deem particularly important to the future development of the IAEA. В момент, когда мы осмысляем наше долговременное партнерство с Агентством в этот полувековой юбилейный год, позвольте мне высветить некоторые области, которые мы считаем особенно важными для будущего развития МАГАТЭ.
Only a few of the States involved had followed up the letters of allegation and urgent appeals addressed to them. Лишь некоторые из государств, участвующих в обмене сообщениями, реагируют на письма, содержащие утверждения о нарушениях, и на срочные призывы, обращенные к ним.
Mr. Kapembwa (Zambia) said that the report had offered few explanations for violence against women simply because there had been resistance to discussing such issues publicly when it was being compiled. Г-н Капембва (Замбия) говорит, что в докладе указаны лишь некоторые факторы, приводящие к насилию в отношении женщин, только потому, что в процессе его подготовки имело место нежелание обсуждать эти вопросы публично.
A few provisions introduced in 1999 extended the compulsory social security to persons working in State-controlled agencies, privatized compulsory social security and insurance management companies, as well as to dependent workers of the agricultural sectors with Некоторые положения, принятые в 1999 году, предусматривают охват системой дополнительного социального обеспечения лиц, работающих в государственных учреждениях, приватизированных компаниях по обязательному социальному обеспечению и управлению системой страхования, а также трудящихся, работающих по найму в сельскохозяйственных секторах на основе срочных трудовых договоров.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Each of the GRI's technical and governance bodies included representation from business, civil society, accountancy and labour, from various regions - although few developing countries have participated. Каждый из технических и руководящих органов ГИО включал представителей деловых кругов, гражданского общества, бухгалтерских и других работников из различных регионов, хотя в числе этих участников было мало представителей развивающихся стран.
The public sector in developing countries frequently does not have sufficient capacity to supply adequate quantities of good quality seeds, and, at present, there are few private sector seed companies adapting varieties to local environments, especially in poorer countries. У государственного сектора развивающихся стран нередко нет достаточных возможностей для поставки нужного количества качественных семян, а в настоящее время организующих поставки семян компаний частного сектора, которые занимаются адаптацией сортов к местным условиям, прежде всего в малоимущих странах, очень мало.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Few in Argentina, which is enjoying a consumer boom, are worried about inflation. Мало кто в Аргентине, которая испытывает потребительский бум, волнуется по поводу инфляции.
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Cameroon is one of the few countries ruling out the establishment of refugee camps. Камерун является одной из тех немногих стран, где нет лагерей беженцев.
[Algeria noted that its legislation was one of the few that already criminalized criminal association.] [Алжир отметил, что его законодательство является одним из немногих, которые уже устанавливают уголовную ответственность за связь с преступной деятельностью.]
A strong and healthy business and economy have to be built step-by-step and based on the quality criteria for the benefits of all and not only for the benefits of a few. Жизнеспособные и процветающие бизнес и экономику необходимо создавать постепенно на основе критериев качества в интересах всех, а не только ради выгоды немногих.
if you're a normal person, one of the few things you can count on in life is death. В жизни обычных людей, одна из немногих вещей, на которые точно можно рассчитывать - это смерть.
Despite the serious impact of the global financial and economic crisis, Uzbekistan is one of the few States in the world to maintain stable high economic growth rates, as well as a reliable financial and banking system. Несмотря на серьезное воздействие мирового финансово-экономического кризиса, Узбекистан в числе немногих государств в мире сохраняет стабильно высокие темпы роста экономики и надежно действующую финансово-банковскую систему.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few who remained in Tashkent were recently brought back to Dushanbe. Те немногие, кто оставался в Ташкенте, недавно вернулись в Душанбе.
Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that require such assistance. Следует учитывать также, что ОПР в области лесоводства получают лишь сравнительно немногие из стран, нуждающихся в такой помощи.
In practice, few developing countries have adopted what could be called a "modern" approach to e-business and innovation. На практике лишь немногие развивающиеся страны приняли на вооружение подход, который можно было бы назвать "современным" подходом к электронному предпринимательству и инновационной деятельности.
Early in the morning of Saturday, 30 March, the Council adopted resolution 1402 - a resolution pallid and ambiguous as few others have been. Рано утром в субботу, 30 марта, Совет принял резолюцию 1402 - резолюцию слабую и двусмысленную, как немногие другие.
Few of you would eat it if it's a rat or a human. Немногие из вас съедят это, если это крысятина или человечина.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Several representatives stressed the importance of the topic, which a few of them described as being at the very centre of international law. Ряд представителей подчеркнули важность темы, которая, по словам одного из них, составляет сердцевину международного права.
However, that subject raised a variety of important and complex issues, since at best those arrangements could be very useful, but at worst, they could become a tool of intervention in the hands of a few select countries. Однако в связи с этим возникает ряд сложных и важных вопросов: в лучшем случае эти силы могут стать весьма полезным инструментом, а в худшем - превратиться в инструмент вмешательства в руках ряда стран.
Commenting on the draft CPD for Niger, a few speakers saw the new partnership with traditional chiefs in the area of education as an innovative strategy, with great potential to increase access and improve the quality of education. В связи с проектом ДСП для Нигера ряд выступавших высказали мнение, что новые партнерские отношения с традиционными вождями в сфере образования представляют собой новаторскую стратегию с большим потенциалом для расширения доступа и повышения качества образования.
Although a number of organizations affirm the validity and relevance of their host country agreements, there are a few that are of the view that their headquarters agreements are not entirely adequate. Хотя ряд организаций подтверждают юридическую действительность и актуальность их соглашений с принимающей страной, несколько организаций считают, что их соглашения о штаб-квартире не вполне адекватны.
As of February 2004,150 correspondents have been nominated, but some countries have not yet nominated national correspondents, including a few in the ECE region. По состоянию на февраль 2004 года было назначено 150 корреспондентов, однако некоторые страны, включая ряд стран региона ЕЭК, еще не назначили своих национальных корреспондентов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Imagine, if she'd just stepped off that curb a few seconds. Представь, если бы она сошла с тротуара несколькими секундами позже.
They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end. У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце.
With a few exceptions, no immediate effects of these events have been evident in the northern (Croatian-controlled) part of the Sector. ЗЗ. За несколькими исключениями, непосредственных последствий этих событий для северной (контролируемой хорватами) части сектора не обнаружено.
Statements by a few officials in various regions of the country have often fuelled the nationalistic discourse and contributed to feelings of vulnerability within the minority communities. Заявления, сделанные несколькими официальными лицами в различных регионах страны, подогрели националистические настроения и обострили чувство уязвимости среди представителей меньшинств.
You might run into a few unneighborly types. Можно столкнуться с несколькими недружелюбными типами.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are few examples of single agencies responsible for the overall environmental health of the land and water resources. Существует немного единых учреждений, отвечающих за общее экологическое состояние земельных и водных ресурсов.
I just got a couple bruised ribs and a few cuts and a pretty good bump on the noggin. У меня только парочка ушибленных ребер и немного порезов и довольно сильный удар по голове.
As the two scheisserchen have in recent times a few times durchgeknabbert by the plastic tub of her cage, had a bit ago More stable. Как два scheisserchen, за последнее время несколько раз durchgeknabbert по пластиковое корыто ее клетку, было немного назад более стабильной.
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
Animals like the Ganges river dolphin which is just down toa few left, and it is also critically endangered. Такого вида животные, как гангские речные дельфины, которыхосталось совсем немного, также находятся под угрозойисчезновения.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Now, there's a few things we can do to fix that. Сейчас, существует пара способов исправить это.
Tulsa, Cedar Rapids - the vigilantes, a few bad apples - that's all. Талса, Сидар Рапидс - самозваные борцы за справедливость, пара паршивых овец, вот и все.
I need a few hard guys! Нужна пара крепких ребят.
There's a few drops left. Там осталась пара глотков.
Just a few questions, Benji. Всего пара вопросов, Бенджи.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
From 2002 to 2005, when compliance with CFA was fairly strong, relatively few people were killed each year. С 2002 по 2005 год, когда СПО соблюдалось довольно строго, каждый год погибало относительно небольшое число людей.
Many markets for services are dominated by relatively few firms, and the trend in mergers, acquisitions and strategic alliances has exacerbated this situation. На многих рынках услуг доминирует сравнительно небольшое число фирм, и тенденция слияний, поглощений и создания стратегических союзов лишь усугубляет такое положение.
However, so far, few such cases have been accepted, which means that the vast majority of people fleeing from hunger are not treated as refugees under the 1951 Convention. Однако до настоящего времени странами принято небольшое число таких мигрантов, что означает, что подавляющее большинство людей, спасающихся от голода, не считаются беженцами согласно Конвенции 1951 года.
Only a few Parties reported practising reuse of sewage sludge, while a number of Parties noted that such a practice is forbidden by national legislation. Лишь небольшое число Сторон сообщили о применении практики повторного использования осадка сточных вод, а ряд Сторон отметили, что такая практика запрещена национальным законодательством.
Few of these small enterprises come within the purview of national legislation, and even in cases where they do, financial and administrative constraints prevent law enforcement agencies from ensuring that the relevant laws are followed. Лишь небольшое число этих малых предприятий находится в сфере контроля национального законодательства, и даже в таких случаях финансовые и административные препятствия мешают правоохранительным органам обеспечивать соблюдение соответствующих законов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Maybe we know a few things you don't. Может, мы знаем кое-что, чего не знаешь ты.
I need a few more things for the margaritas. Мне нужно ещё кое-что для маргариты.
In that case, - we have a few things we'd like to say. В таком случае - Есть кое-что, что мы бы хотели сказать
No, I was just Googling a few things. Да просто гуглил кое-что.
I just wanted to clarify a few things. Я хотела кое-что прояснить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
You have to learn a few tricks, if To create complex worlds. Вы должны научиться нескольким фокусам, чтобы создавать сложные миры.
I even taught him a few tricks. Я даже обучил его нескольким трюкам.
Access was granted only to a few journalists said to have close ties to the authorities; Доступ был разрешен только нескольким журналистам, которых считают близкими к исполнительной власти;
Well, Peter, you have an opportunity few agents in this bureau ever see, and you should have moved on to it by now. Питер, тебе предоставилась возможность, которая выпадала всего нескольким агентам в этом бюро, и сейчас ты должен к ней стремиться.
Can we go over a few points? Пройдемся по нескольким пунктам?
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Work on insolvency issues was being conducted in a number of forums; IMF itself had done some work in that area a few years previously. Работа по вопросам несостоятельности проводится в рамках ряда форумов; сам МВФ несколько лет назад также проделал определенную работу в этой области.
Despite the fact that a few women continue to make their mark in senior positions in Government, the status of women over the past two years have been affected by a number of incidents, including the global recession and the fallout of two major hurricanes in 2008. Несмотря на то что несколько женщин продолжают эффективно работать на старших должностях в правительстве, статус женщин в последние два года понизился вследствие ряда чрезвычайных событий, в том числе глобального спада и двух крупных ураганов в 2008 году.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
In the few years since the work on the most important gas pipeline of South America was completed, Bolivia's natural gas reserves grew exponentially, and have made my country a significant player in the hemisphere-wide market. В течение ряда лет после завершения строительства южноамериканского газопровода, запасы природного газа Боливии примечательно выросли и сделали мою страну видным субъектом на ранки нашего полушария.
A few constitutions set forth the gender balance between women and men in elected and appointed posts, and the Plurinational State of Bolivia includes the principle of parity and the alternation of men and women on electoral lists for members of subnational assemblies. В конституциях ряда стран содержатся положения, предусматривающие равное соотношение мужчин и женщин на выборных и назначаемых должностях, а в Многонациональном Государстве Боливия в конституции закреплен принцип паритета и чередования мужчин и женщин на выборных должностях в субнациональных ассамблеях.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The few issues placed during the period met with less favourable conditions. Небольшое количество облигаций, которые все же были выпущены в этот период, размещались в значительно менее благоприятных условиях.
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
All in all, few of the measures implemented or announced by poor countries suggest that the crisis will be used as an opportunity to review the inadequacy of social protection schemes or establish a social protection floor. В целом, лишь небольшое количество мер, осуществляемых либо провозглашенных бедными странами, указывает на то, что кризис послужит поводом для пересмотра недостаточных мер социальной защиты или для создания минимального уровня социальной защиты.
The Committee is concerned that, of the 39 positions authorized in General Assembly resolution 60/246, only a few have been utilized and that, in some cases, they have not been used for the purposes for which they were authorized. У Комитета вызывает обеспокоенность то, что из 39 должностей, утвержденных в резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи, было фактически использовано небольшое количество должностей и что в некоторых случаях они использовались не в тех целях, для которых они были утверждены.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
And we're too few to fight Malachi's men. И нас слишком мало для битвы с Малахаем.
In contrast, there has been too little progress and commitment on the issue of fugitives, and too few concrete steps have been taken to arrest them. Кроме того, слишком мало конкретных шагов было сделано для того, чтобы арестовать их.
The observer for Switzerland felt that if States Parties did not have an obligation to propose experts there would be too few experts available to the Subcommittee. Наблюдатель от Швейцарии высказал мнение, что если в числе обязательств государств-участников не будет обязанности предлагать кандидатуры экспертов, то в распоряжении подкомитета может оказаться слишком мало экспертов.
His Government approved the proposed cuts to conference services and abolition of vacant posts, but there were too few financially meaningful and sustainable economy measures, with reductions proposed in only half of the 37 budget fascicles before the Committee. Правительство его страны одобряет предлагаемое сокращение расходов на конференционное обслуживание и упразднение вакантных должностей, но эффективных в финансовом отношении и устойчивых мер экономии предлагается слишком мало, предложения по сокращению расходов имеются только в половине из 37 бюджетных брошюр, имеющихся в распоряжении Комитета.
Their numbers stand to few for advance. Их слишком мало для наступления.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...