Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
There's only a few people in town who can make that shot. Есть всего несколько человек в городе способные сделать такой выстрел.
And he promised to come here tonight... and play us a few of his hits. И он побещал выступить здесь сегодня вечером... и сыграть несколько своих хитов.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In a few cases, recommendations were made to change this situation. В нескольких случаях рекомендовалось изменить эту ситуацию.
Under normal conditions, the very notions of power and wealth are being redefined and becoming more diffuse, their different dimensions less prone to be focused in just a few world capitals. В обычных условиях сами понятия силы и богатства получают новые определения и становятся более размытыми, их различные аспекты в меньшей степени сосредоточиваются лишь в нескольких мировых столицах.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I just wanted to make a few bucks. Я просто хотел заработать пару баксов.
A few hours after I confided in Doctor Lapp, someone came to kill me. Через пару часов после того, как я доверился доктору Лаппу, кто-то попытался меня убить.
You lot, you better clear off, I have to do a few... Эй, вы, вам всем лучше очистить помещение, мне нужно уладить пару...
I'll just put that list up for a few seconds, and see if you can guess which two - I would estimate that probably two of these topics inspired probably 90 percent of the reaction in the various reviews and radio interviews. Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few replies that seemed to be mistaken or not clear enough have been skipped in order to avoid improper interpretation. Некоторые ответы, которые представлялись ошибочными или недостаточно четкими, во избежание неверного толкования были исключены.
The real passengers of flight 82 were deposed in preparation for this trial, and I would like to read you a few of their statements. Настоящие пассажиры рейса 82 в ходе подготовки этого процесса дали письменные показания и я хотела бы прочитать вам некоторые из них.
By the way, daddy has a few thoughts on who your next deputy mayor should be. Кстати, у папы есть некоторые мысли по поводу того, кто должен стать вице-мэром.
Most visitors remained on Rarotonga although some travelled to Aitutaki, the second largest island, and a few to the other islands of the Southern Group. Хотя в большинстве своем туристы оставались на острове Раротонга, ряд посетителей выезжали на Аитутаки, второй по величине остров, и некоторые - на другие острова южной группы.
As a result of difficult negotiations, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. В результате сложных переговоров был достигнут итоговый документ, в котором содержатся некоторые изменения, направленные на улучшение работы Совета, хотя это и не все изменения, на которые мы надеялись.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
A century ago, few would have envisioned the airline infrastructure that now exists around the globe. Сто лет назад мало кто мог представить себе связывающую весь земной шар инфраструктуру авиалиний.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Critic James Gifford writes that Although many other writers have exceeded Heinlein's output, few can claim to match his broad and seminal influence. Критик Джеймс Гиффорд писал: «Хотя многие другие авторы превзошли Хайнлайна по результативности, мало кто может утверждать, что оказал настолько обширное и продуктивное влияние на жанр, как он.
A few fanzines have developed into professional publications (sometimes known as "prozines"), and many professional writers were first published in fanzines; some continue to contribute to them after establishing a professional reputation. Мало фэнзинов эволюционировали в профессиональные издания (иногда называемые «прозинами»), и много профессиональных писателей сначала публиковались в фэнзинах; некоторые продолжают вносить свой вклад в них после установления профессиональной репутации.
Ramjets also have few moving parts, but they only work at high speed, so that their use is restricted to tip jet helicopters and high speed aircraft such as the Lockheed SR-71 Blackbird. Прямоточные воздушно-реактивные двигатели тоже имеют мало подвижных частей, но они хорошо функционируют только при высоких скоростях, поэтому их использование ограничено несущими винтами вертолетов и сверхзвуковыми самолётами, такими как Lockheed SR-71.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Ollie, you're one of the few relatives I can stomach but you're the internist. Олли, ты один из немногих врачей, кого я могу терпеть но ты же терапевт.
France is one of the few countries of the European Union to have ratified the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers of 1983, prepared under the auspices of the Council of Europe. Франция является одной из немногих стран Европейского союза, ратифицировавших Европейскую конвенцию о правовом статусе трудящихся мигрантов 1983 года, разработанную в рамках Совета Европы.
IPIECA was one of the few industry non-governmental organizations to attend the fourth Convention of the Parties for the Convention on Biological Diversity in Bratislava in 1998, and will continue to monitor the Convention for its members. ИПИЕКА была одной из немногих отраслевых неправительственных организаций, представленных на четвертой Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии в Братиславе в 1998 году, и будет и впредь наблюдать за осуществлением Конвенции в интересах своих членов.
Few reports refer to access for local actors to resources and technologies for the implementation of actions under the CCD. Лишь в немногих докладах упоминается о доступе местных сообществ к ресурсам и технологиям, необходимым для практического осуществления мер в рамках КБОООН.
The United Kingdom was one of the few countries, together with Austria, Denmark and Italy, that made untied funds available. Г-н МАГАРИНЬОС положительно оценивает замечания, сделанные представителем Соединенного Королевства, и приветствует весомое финансовое обязательство его страны. Соединенное Королевство является одной из немногих стран, которая вместе с Австрией, Данией и Италией предоставила не связанные условиями средства.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Until recently, few researchers had examined the occupational and environmental risks associated with domestic work. До недавнего времени немногие исследователи изучали профессиональные и экологические риски, связанные с выполнением домашней работы.
Only a few countries had provided information on the procedures to involve the public. Лишь немногие страны представили информацию о процедурах вовлечения общественности.
These are just a few examples testifying to Senegal's willingness to pursue and explore further areas for cooperation on human rights, in line with its priorities. Это лишь немногие примеры, свидетельствующие о готовности Сенегала в соответствии со своими приоритетами продолжать сотрудничество по правам человека и искать для него новые области.
Today less than 1 per cent of the surface of the world's oceans has been designated as a protected area, and only a few of the existing marine protected areas are beyond national jurisdiction. Сегодня менее 1 процента площади Мирового океана обозначено в качестве охраняемых районов, и лишь немногие из существующих охраняемых районов моря находятся за пределами национальной юрисдикции.
Few anticipated how events turned out: institutional rigidity prevented the ECB from responding in a timely manner to weaknesses in Europe's most important economy, Germany. Однако очень немногие могли предположить, какой ход примут события на самом деле: отсутствие институциональной гибкости не дало возможность Европейскому Центральному Банку вовремя отреагировать на слабости самой важной и значительной для Европы экономики - экономики Германии.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
However, there have been a few isolated attempts to curtail the freedom of movement of UNOMUR patrols. Однако имелся ряд изолированных попыток ограничить свободу передвижения патрулей МНООНУР.
A few delegations mentioned the role of the informal sector in reduction of poverty. Ряд делегаций затронули вопрос о роли неорганизованного сектора в сокращении масштабов нищеты.
Following are a few characteristics of programmes aiming at diversification with transformation (as required in Africa's case): Ниже описывается ряд характерных особенностей программ, направленных на диверсификацию и преобразование сырьевого сектора (применительно к африканским странам):
It has been argued that there are differences between projects consisting principally of a few large procurements and those that involve much more hands-on oversight. Утверждалось, что между проектами, которые состоят в основном из нескольких крупных закупок, и проектами, которые связаны со значительно большим объемом надзорной деятельности, существует ряд различий.
It is my earnest hope that the few lessons outlined in the present report will be of assistance to the Security Council when it considers the evolution of peacekeeping as a whole and contemplates mandates for peacekeeping operations providing for the protection of civilians. Я искренне надеюсь, что ряд выводов, сделанных в настоящем докладе, пригодится Совету Безопасности при рассмотрении эволюции деятельности по поддержанию мира в целом и при обсуждении мандатов операций по поддержанию мира, предусматривающих защиту гражданского населения.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
These are their bodies a few hours later. А это их тела несколькими часами позже.
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so. Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался.
The question which the Council continues to address, therefore, is not a dispute between a few States, but the matter of Libya's continued defiance of a unanimous and binding decision of the Security Council. Таким образом, вопрос, которым продолжает заниматься Совет, заключается не в споре между несколькими государствами, а в упорном нежелании Ливии выполнить единодушное и обязательное решение Совета Безопасности.
A few accidental stop-offs along the way. С несколькими аварийными остановками по пути.
Nero is always adding new device profiles and support for additional online communities to ensure that you get the best possible result with just a few clicks. Nero постоянно добавляет новые конфигурации устройств и поддержку дополнительных онлайн-сообществ, гарантируя получение наилучшего результата несколькими щелчками.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
He just wanted to win a few bob. Он просто хотел выиграть немного бабок.
It is clear that there are few standard templates which fit the needs of all organizations. Очевидно, что существует весьма немного общих стандартных рецептов, которые отвечают потребностям всех организаций.
Though we should all take a few steps back. И всё же нам лучше немного отойти.
That same night, we sent for Eve's things... her few pitiful possessions. В тот же вечер, мы послали за вещами Евы, которых было совсем немного.
See you in a few minutes, kid. Осмотрись тут немного, детеныш.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You want the whole country, not a few small places. Тебе ведь нужна вся страна, а не пара маленьких селений.
Well, probably a few bankers too. Ну, и ещё пара банкиров.
So I just have a few questions, as you can probably imagine. Так, что у меня есть пара вопросов, как ты уже догадался.
There are a few mid-level guys my compliance department has flagged. у меня есть пара человек, которых отдел надзора уже заприметил.
That Marxism of yours is just a classic example of how a few dogmatists can fanaticize the masses! Этот твой марксизм - классический пример того, как пара догматиков может разжечь фанатизм толпы.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The benefits accruing from the various preferential trading schemes are concentrated among a few countries and a few commodities, and in many cases the small island developing States have not been able to fully exploit the opportunities available to them. Преимуществами, связанными с применением различных преференциальных режимов торговли, пользуется небольшое число стран, они распространяются на ограниченную номенклатуру товаров, и во многих случаях малые островные развивающиеся государства не способны в полной мере реализовать имеющиеся у них возможности.
MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. МНООНА сохраняла лишь небольшое число оперативных сотрудников, деятельность которых в настоящее время была ограничена Луандой.
Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. Однако слишком небольшое число американских студентов познают нашу богатую историю и те демократические принципы и институты, которые защищают их свободы.
It should be noted, however, that only a few developing countries are members of the Plurilateral Agreement on Government Procurement in the WTO. Однако следует отметить, что лишь небольшое число развивающих стран являются членами Многостороннего соглашения о правительственных закупках в рамках ВТО.
Although the recent surge in the flow of financial resources to developing countries was welcome, relatively few such countries had benefited, and that had led to disparities in distribution of financial resources. Хотя недавнее резкое увеличение притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны можно приветствовать, от этого выиграло относительно небольшое число таких стран, что привело к диспропорциям в распределении финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I need a few items for the Schwartzman bar Mitzvah. Мне нужно кое-что для бар-мицвы Шварцманов.
(Laughter) So I learned a few things from this map, and I really like this map. (Смех) Я кое-что узнал благодаря этой карте, мне она очень нравится.
One day, he asked me to get a few things for his restaurant, and I couldn't do it. Однажды он попросил меня купить кое-что в ресторан, и я не смогла.
Mind if I ask a few questions? Можно я кое-что спрошу?
We just need to pick up a few things. Нам нужно кое-что взять.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
And now I'm choosing to give a few underprivileged toddlers vaccinations. И теперь я выбираю дать нескольким обездоленным малышам вакцинацию.
Moreover, only a few countries have succeeded in achieving the threshold level of 7 per cent growth, as specified in the Programme of Action. Более того, лишь нескольким странам удалось достичь порогового показателя на уровне 7 процентов по росту, который указан в Программе действий.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
There were only a few points where a review of the effects of the 1995 Act on Social Reform in Agriculture revealed a need for further improvements. Анализ результатов применения Закона 1995 года о социальной реформе в сельском хозяйстве выявил необходимость дальнейшего улучшения лишь по нескольким пунктам.
Most donor funds are concentrated in a few countries and on a few strong and/or nearly sustainable MFIs with a track record. Основная часть средств доноров направляется на оказание помощи нескольким странам и немногим мощным и/или практически успешно работающим УМФ, которые хорошо зарекомендовали себя в прошлом.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
For a few years the Netherlands has tried to influence the road haulage sector not only by way of regulating but also by way of stimulating. В течение ряда лет Нидерланды пытаются воздействовать на сектор автомобильных перевозок не только посредством регулирования, но также стимулирования.
A few Governments supported including the right to self-identification in the declaration. Представители ряда правительств высказались за включение права на самоидентификацию в декларацию.
Such inquiries have led to the prosecution and sentencing of a few perpetrators. Такие расследования приводили к преследованию и наказанию ряда лиц, совершивших преступления.
Upon the actual release of a few of the detainees, without consideration of the relevant special legislation previously enacted, and with the prospect of a torrent of additional releases, serious disturbance of public order occurred. В результате фактического освобождения ряда содержавшихся под стражей лиц, осуществленного без учета принятых ранее соответствующих специальных законов, и в ожидании предстоящего массового освобождения других заключенных имели место серьезные нарушения общественного порядка.
Peacemaking does not only require the appointment of an effective peacemaker; often many technical experts and logistics and financial support are required to support a peacemaking initiative over a few years. Для осуществления миротворческой деятельности требуется не только назначить компетентного специалиста по вопросам миротворчества; зачастую в контексте реализации миротворческой инициативы на протяжении целого ряда лет требуется обеспечить помощь многочисленных технических экспертов, а также материально-техническую и финансовую поддержку.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In 1932, the British naval attaché reported that Yugoslav ships engaged in few exercises, manoeuvres or gunnery training due to reduced budgets. В 1932 году британский военно-морской атташе сообщил, что в связи с сокращением бюджета югославские корабли провели только небольшое количество учений, манёвров или учебных стрельб.
Moreover, many of the employment opportunities for women are concentrated in low-skilled occupations with low pay, and only a few women are in high-level positions in the public and private sectors. Помимо этого многие из возможностей занятости для женщин сконцентрированы в сферах, в которых требуются низкоквалифицированные работники, с низким уровнем оплаты, и только небольшое количество женщин занимают высокие должности в государственном и частном секторах.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Various sources have predicted that Wikipedia will eventually have too few editors to be functional, and will collapse due to lack of participation. Различные источники предсказывают, что, в конце концов, в Википедии останется слишком мало редакторов для того, чтобы поддерживать её работу, и она схлопнется из-за недостатка участников.
This indicates that public and private sector female employees are mostly in lowly-paid jobs and there are too few women in the upper echelons of public service or private corporations. Это свидетельствует о том, что сотрудники-женщины в государственном и частном секторах в основном занимаются низкооплачиваемой работой, а на верхних эшелонах государственной службы или частных корпораций женщин слишком мало.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
We've always been too few. Нас всегда было слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...