Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
A few faces from my childhood, which was the last time I saw anybody. Несколько лиц из моего детства, когда я их видел последний раз.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Estimates for the lifespan of cds and dvds range from a few decades to a few centuries under ideal conditions. По оценкам жизнь сиди или ди-ви-ди колеблется от десятилетии до нескольких столетии в идеальных условиях
Some old military base in the forest, a few hours south of here on foot. Это старая военная база в лесу в нескольких часах ходьбы на юг.
This violence is exhibited by fans inside and outside of football stadiums, and in a few instances has received the tacit encouragement of football players themselves. К этому насилию прибегают болельщики на футбольных стадионах и за их пределами, а в нескольких случаях оно получало скрытую поддержку со стороны самих футболистов.
As an example, the Panel was informed that a few hours after a recent takeoff from Accra, an aircraft heading west realized that its navigation instruments were no longer functioning. Можно привести следующий пример: Группа была информирована о том, что по прошествии нескольких часов после взлета в Аккре капитан воздушного судна, следовавшего в западном направлении, обнаружил неисправность навигационных приборов.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It can wait a few more days. Оно может подождать еще пару дней.
I wrote this one a few days ago. Я написала эту песню пару дней назад.
Come for a few days at least. Приезжай хотя бы на пару дней.
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
While oil has made a few presidents and princes staggeringly rich, the rest of the population has received little benefit. Хотя благодаря нефти некоторые президенты и принцы сказочно обогатились, остальное население мало что получило от этого.
A few examples of cooperative mechanisms presently in place can be mentioned: Ниже приводятся некоторые примеры уже существующих механизмов сотрудничества:
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
Noting that the Special Rapporteur's activities relied essentially on funding agreed upon by a few large donors, he asked whether that was hindering those activities, since some of the donors were implicated in violations of indigenous rights. Отмечая, что деятельность Специального докладчика главным образом зависит от объема финансирования, предоставляемого рядом крупных доноров, оратор интересуется, не является ли такое положение дел препятствием в его работе, учитывая, что некоторые из этих доноров причастны к нарушениям прав коренных народов.
l thought about what you said about what's been happening around here lately and l decided that we should have dinner and figure a few things out. Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Most of the complaints of the Albanians concern the educational system and particularly the curricula, which apparently include few references to Albanian culture and history. Большинство жалоб, поступающих от албанцев, касаются системы образования, и особенно учебной программы, которая содержит очень мало ссылок на албанскую культуру и историю.
You've been alone for a few days, isn't that enough? Уже несколько дней ты один, разве этого мало?
The number and nature of the participating countries would play a role in public acceptance in the host country: not too many, not too few. Для признания со стороны общественности принимающей страны будет играть роль количество и характер участвующих стран: их должно быть не слишком много и не слишком мало.
Possessing too few ships to intercept the combined fleet, Collingwood allowed them to enter Cadiz, and then remounted the blockade. Так как у него было слишком мало кораблей, чтобы перехватить объединённый флот, Коллингвуд позволил им войти в Кадис, а затем вновь возобновил блокаду.
Why, you must seek more than good news to risk so much coming here, where no one willingly enters and few leave alive. Не только ли за доброй вестью вы рискуете, приходя сюда, куда никто охотно не входит и мало кто уходит живым?
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It was one of the few local banks to survive the Great Depression. Это одно из немногих зданий, уцелевших после Великой Отечественной войны.
Nevertheless, it was one of the few indicators with some utility in predicting the ecosystem response to changing deposition, land use or climate. Тем не менее это отношение является одним из немногих показателей, которые в определенной степени позволяют прогнозировать реагирование экосистемы на изменения в осаждениях, землепользовании или климатических условиях.
[12] It is one of the few prohibitions contained in the Constitution, unavoidable to inhibit the character of the Republic of the Earth itself. [12] Один из немногих запретов, содержащихся в Конституции, от которых нельзя отказаться, чтобы не подавлять сам характер Республики Земли.
The International Covenant on Civil and Political Rights dealt with the issue of the death penalty in the context of guarantees for the offender, while its Second Optional Protocol was binding only on the few signatories to it. В Международном пакте о гражданских и политических правах вопрос о смертной казни рассматривается с точки зрения обеспечения гарантий соблюдения прав правонарушителя, причем второй Факультативный протокол является обязательным лишь в отношении немногих подписавших его государств.
Due to its unique geography, and the freeway revolts of the late 1950s, San Francisco is one of the few American cities with arterial thoroughfares instead of having numerous highways within the city. Из-за уникальной географии, что часто мешало строительству дорог, и из-за результатов «дорожной революции» в конце 50-х, Сан-Франциско один из немногих городов США, который выбрал европейский артериальный стиль расположения дорог вместо большой сети автострад.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
A few countries provided advice on export plans, open marketing and sales channels and establishing permanent or seasonal markets. Лишь немногие страны предоставили информацию в отношении планов экспорта, существующих каналов сбыта и продаж, а также формирования постоянных или сезонных рынков.
Despite the well-documented shortcomings of America's mental-health services, few US policymakers are prepared to address the issue. Несмотря на хорошо документированные недостатки психического здравоохранения в Америке, лишь немногие американские политики готовы заняться решением этого вопроса.
Few countries have been able to report progress. Лишь очень немногие страны смогли сообщить о прогрессе в этой областиЗ.
Although few are aware of their history, the Orcs once cultivated a noble, Shamanistic society on the world of Draenor. Теперь лишь очень немногие помнят историю своего народа, но когда-то, еще на Дреноре, орки создали благородное общество, члены которого владели шаманским знанием.
Few Parties provided emissions data on hydrofluorocarbons, perflurocarbons or sulphur hexafluoride, but more than half of the reporting Parties provided data on sulphur dioxide emissions. Немногие из Сторон представили данные о выбросах по гидрофторуглеродам, перфторуглеродам или гексафториду серы, но более половины Сторон, представлявших сообщения, представили данные о выбросах диоксида серы.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few forward-looking organizations have already begun to exploit the new technologies in order to increase their share of the market. Ряд ориентированных на перспективу организаций уже начал применять новые технологии для расширения своего присутствия на рынке.
The latter was defended by only a few snipers. В последней находился лишь ряд снайперов.
Participants mentioned a few possible alternatives to mercury mining, such as cement production, manufacture of fire-resistant bricks, exploration for other minerals and gold mining. Участники упомянули ряд возможных альтернатив, связанных с добычей ртути, таких как производство цемента, выпуск огнеупорного кирпича, освоение других полезных ископаемых и золотодобыча.
Mr. Yarka (Papua New Guinea): With your permission, Mr. Chairman, I should like to make a few comments in response to some comments made at the 14th meeting regarding the draft resolution on nuclear testing. Г-н Ярка (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, высказать несколько соображений в ответ на ряд замечаний, сделанных на 14-м заседании, в отношении проекта резолюции по ядерным испытаниям.
In respect of concluding observations, a few States noted that the treaty bodies should learn from the universal periodic review format and include any State responses as part of the concluding observations, inter alia, by annexing the responses to the concluding observations. Говоря о заключительных замечаниях, ряд государств отметили, что договорные органы должны извлекать уроки из формата универсального периодического обзора и включать любые ответы государств в заключительные замечания, в частности путем опубликования ответов в качестве приложения к заключительным замечаниям.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I have spoken to a few journalists about this. Я говорил об этом с несколькими журналистами.
While it is not known how many people inhabited Kaho'olawe, the lack of freshwater probably limited the population to a few hundred people. Точно неизвестно, как много людей населяло Кахоолаве, однако недостаток пресной воды, по-видимому, ограничивал население несколькими сотнями человек.
The major premise of Cradle is contact between a few humans from the Miami area in 1994 and the super robots of a damaged space ship submerged off the Florida coast. Основной предпосылкой романа является контакт между несколькими людьми из района Майами в 1994 году и суперроботами из поврежденного космического корабля, погруженного около побережья Флориды.
That loss, combined with a few subsequent encounters with men during the Under the Pink promotional tour, forced Amos to re-evaluate her relationship with men and masculinity. Этот разрыв, в сочетании с несколькими отношениями с мужчинами во время промотура Under the Pink, вынудили Эймос по-новому оценить свои отношения с мужчинами и мужественность.
Although there are some good UNDAF examples, in many instances it is just a sum of the activities in the country programme of each agency, grouped around some broad outcomes, with few joint programmes bringing a multidisciplinary approach to interventions, avoiding duplication and increasing impact. Хотя имеются некоторые хорошие примеры РПООНПР, во многих случаях это всего лишь сумма мероприятий страновой программы каждого учреждения, сгруппированных вокруг некоторых общих результатов с несколькими совместными программами, привносящими междисциплинарный подход в мероприятия, помогающими избежать дублирования и усиливающими отдачу.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
I think, for such sum of money I have deserved a few solitude. Думаю, за такую сумму денег я заслужил немного уединения.
I had her wire some extra so we'd all have a few bucks. Я попросил её перевести больше, чтобы у нас у всех было немного денег.
There are a few that I need Там немного из того что мне нужно
Few mines posing no immediate threat to the mission Мин немного, непосредственной угрозы миссии они не представляют
I went to dinner. I had a few drinksat the nco club. Я поужинал, немного выпил в офицерском клубе.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Well, I have a few minutes free. У меня есть пара свободных минут.
I bet a few of them will be good surgeries for our boards. Бьюсь об заклад, на доске будет пара хороших операций.
Maybe a few band members of Metallica. Возможно, пара ребят из "Металлики".
They have a few vacancies at Ringholms school. Знаешь, есть пара вакансий в школе Рингхольм.
I happen to think I have a good few years left. Просто знаю, что у меня еще точно пара лет в запасе.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Relatively few have reached retirement age, with some 60 per cent of each main ethnic group being of working age. Относительно небольшое число лиц достигло пенсионного возраста; примерно 60% лиц, принадлежащих к основным этническим группам, имеют трудоспособный возраст.
While the MYFF approach is not yet universally adopted by all organizations, with only a few having done so to date, the introduction of the proposed option would be expected to encourage other programmes and funds to adopt the MYFF concept as well. И хотя не все организации единодушно приняли подход на основе МРФ (фактически пока это сделало небольшое число организаций), можно ожидать, что выдвижение такого предлагаемого варианта подтолкнет другие программы и фонды к принятию концепции МРФ.
In the second part, he proposes a few themes where he considers further research by the mandate could add value to the protection of the human rights of migrants. Во второй части он предлагает небольшое число тем, дальнейшее рассмотрение которых мандатарием, по его мнению, может повысить эффективность защиты прав человека мигрантов.
Delegations reaffirmed the importance of having regard, when identifying customary international law, as far as possible, to the practice of States from all regions, while noting, however, that relatively few States systematically compile and publish their practice. Делегации вновь подтвердили важность учета при выявлении норм обычного международного права, насколько это возможно, практики государств со всех регионов, однако при этом отметили, что относительно небольшое число государств на систематической основе занимается сбором информации и публикацией материалов о своей практике.
Few detailed studies exist, at national or regional levels. На национальном и региональном уровнях имеется лишь небольшое число подробных исследований по этому вопросу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Listen, I looked up a few things for you. Послушай кое-что, что я для тебя выписал.
I have a few questions for you, Zachary. Я хочу кое-что у тебя спросить, Захарий.
And can you bring a few things? И можешь захватить с собой кое-что?
There's a few stones left unturned. И все же кое-что есть.
I have a few things to say. Мне надо кое-что тебе сказать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Evidence from a few countries indicates that dietary quality and diversity are major issues. Согласно имеющимся по нескольким странам данным, обеспечение высокого качества и разнообразия продуктов питания является серьезной проблемой.
We get to know people by taking a few small clues, that we have about them. Мы узнаем людей по нескольким маленьким зацепкам, которые у нас есть.
It is certainly high time that the Conference was enabled to embark on substantive work on at least a few issues, even if these are not considered to be of the highest priority. Разумеется, Конференции уже давно пора получить возможность приступить к предметной работе по крайней мере по нескольким проблемам, даже если они и не считаются проблемами наивысшего приоритета.
In case the paper describes country experiences (depending on the topic), the authors are encouraged to contact a few countries with varying experience in the area to include a description of their practices and issues/challenges. В случае, если в документе излагается опыт стран (в зависимости от темы), авторам предлагается обратиться к нескольким странам, имеющим различный опыт в данной области, чтобы включить в документ описание их практики и вопросов/проблем.
Such reference is made in cases when the reported policy or trend pertained to one or a few countries, and not made in describing general trends pertinent to a large number of countries. Такие ссылки даются в случаях, когда упоминаемая стратегия или тенденция свойственна одной или нескольким странам, и опускаются при описании общих тенденций, характерных для большого числа стран.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Over a few years, this results in enhanced land productivity and contributes to more sustainable livelihoods. Использование такого метода в течение ряда лет повышает продуктивность земельных угодий и способствует более стабильному обеспечению населения средствами существования.
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. Несколько представителей поддержали идею о дополнительной доработке системы, которую, вероятно, следует начать с осуществления ряда экспериментальных программ.
A review of a number of the programme performance report sections indicates few, if any, references to section 23. Анализ ряда разделов доклада об исполнении программы указывает на практическое отсутствие ссылок на раздел 23.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
Progress in a few court cases against members of the security forces charged in connection with disappearances and extrajudicial executions is slow, as are investigations into many other cases. Судебное рассмотрение ряда дел, возбужденных против сотрудников сил безопасности по обвинению в исчезновениях и внесудебных казнях, а также расследование многих других дел ведутся медленными темпами.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. Эта неустойчивость станет еще более очевидной, если сторонами такого инструмента решат стать лишь небольшое количество государств.
) Mawk conforms to the POSIX 1003.2 (draft 11.3) definition of the AWK language which contains a few features not described in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions. Машк соответствует определению POSIX 1003.2 (draft 11.3) языка AWK, которое содержит несколько новых возможностей, не описанных в AWK Book. Кроме того, mawk предоставляет небольшое количество расширений языка.
The various editions of most of Microsoft's server software usually include a small number of CALs, and this allows the software to be used by either a few users or a few computers, depending on the CAL licensing mode. Различные издания большинства серверного программного обеспечения Microsoft, как правило, включают небольшое количество лицензий, и это позволяет пользоваться программным обеспечением либо нескольким пользователям, либо нескольким компьютерам, в зависимости от режима лицензирования CAL.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
ESCAP stated that relatively large numbers of children, especially girls, did not go to school at all because there were too few schools. ЭСКАТО отметила, что сравнительно большое число детей, особенно девочек, вообще не посещали школу, поскольку школ слишком мало.
Conscious of the fact that there had been only a few court decisions, the Government, in cooperation with NGOs, had encouraged the courts to act on cases pending. Сознавая тот факт, что на данный момент судами было вынесено слишком мало приговоров по таким делам, правительство в сотрудничестве с НПО призвало суды как можно скорее закончить рассмотрение незавершенных дел.
They all have very large net social security liabilities; they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. У всех у них имеются очень большие совокупные обязательства по социальным выплатам; во всех из них существующие пенсионные обязательства чрезмерны, а число будущих налогоплательщиков, которые взвалили бы себе на плечи это бремя, слишком мало.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma. Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...