Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
At least we had a few good years. По крайней мере, у нас было несколько хороших лет.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Further, except in a few fast-growing least developed countries, the share of manufacturing stagnated. Помимо этого, практически во всех наименее развитых странах, за исключением нескольких быстроразвивающихся, без изменений остались показатели промышленного производства.
I got to see Annie work firsthand on a few operations. Я видел, на что способна Энни в нескольких операциях.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I might need a few things from you in the future. Возможно, в будущем ты окажешь мне пару услуг.
We should have the parents' address in a few minutes. Адрес родителей будет через пару минут.
Depends how the next few minutes go, ma'am. Это зависит от того, что будет в ближайшие пару минут, мэм.
Figured it couldn't hurt to have a few facts in my pocket. Подумал, что это не плохая идея, припрятать пару умных фактов в рукаве.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The Sogdian clothing underwent a thorough process of Islamization in the ensuing centuries, with few of the original elements remaining. Согдийская одежда пережила сильный процесс исламизации в последующие века, при этом сохраняя и некоторые первоначальные элементы.
In the interest of brevity, my delegation would like to comment on only a few of the issues in the report. В интересах краткости моей делегации хотелось бы прокомментировать лишь некоторые из содержащихся в докладе аспектов.
Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community. Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества.
Many clap, some don't, a few hiss. Кто хлопает, кто не хлопает, некоторые шипят.
Some delegations voiced reservations regarding rule 35, concerned that the voting procedure it contained might lead to a deadlock in votes on regulations which affected only a few countries and in which abstention levels would accordingly be high. Некоторые делегации высказали оговорки в отношении правила 35 из-за опасений, что эта процедура голосования может привести к блокированию принятия решений в случае голосования по требованиям, в которых заинтересованы лишь некоторые страны и которые в силу этого привели бы к большому числу воздержавшихся.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
There are so few of us left, every new person feels like a gift. Знаете, выжило так мало людей, что когда встречаешь новых - это просто дар Господень.
Fortunately, there were currently only a few territories and peoples which had not yet had the opportunity to exercise that right. К счастью, на сегодняшний день существует совсем мало территорий и народов, которые еще не в состоянии осуществить это право.
Now, there has been a lot of research and speculation as to why there have been so few female serial killers. Проводилось много исследований и выдвигались предположения, почему так мало серийных убийц среди женщин.
The honest answer - but one that few voters want to hear - is that there is no magic bullet. It took more than a decade to dig today's hole, and climbing out of it will take a while, too. Честный ответ - но ответ, который мало кто из избирателей хотел бы услышать - состоит в том, что чудодейственного средства не существует.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Namibia is one of the few countries in Southern Africa to have made progress towards gender-responsive budgeting. Намибия является одной из немногих стран на юге Африки, добившейся прогресса в составлении бюджетов с учетом гендерных аспектов.
It's one of the few things that can grow without the sun. Одно из немногих, что может расти без солнца.
In the few cases where it felt that no action was necessary, it had provided cogent reasons. В тех немногих случаях, когда она не сочла необходимым принимать какие-либо меры, она представила убедительные причины.
With regard to women's leadership in international institutions, few of these institutions have achieved a significant increase in the numbers of women professionals, particularly in senior positions, despite increased attention to this aspect. Что касается руководящей роли женщин в международных организациях, то, несмотря на возросшее внимание к этому вопросу, лишь в немногих из этих учреждений произошло существенное увеличение числа женщин на должностях категории специалистов, особенно на старших должностях.
Middle Eastern countries have also seen a decline in current account surpluses as a result of falling oil prices. Africa is one of the few regions where the current account surplus increased significantly in 2008, albeit from a low level. Страны Ближнего Востока также испытали снижение положительного сальдо текущего платежного баланса в результате более низких цен на нефть. Африка - это один из немногих регионов, в котором положительное сальдо текущего платежного баланса существенно выросло в 2008 году, хотя и с низкого уровня.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Despite this, Italian authorities had not substantially increased enforcement measures and only a few of the vessels operating illegally had been arrested. Несмотря на это, итальянские власти не усилили в должной степени меры контроля и лишь немногие из занимающихся незаконным промыслом судов были задержаны.
Staff assigned to development projects and programmes may have served for 5, 10 or 20 years within the common system, yet few enjoy the same contractual arrangements which are offered to their headquarters' colleagues. Сотрудники, работающие над проектами и программами в области развития, могут служить 5, 10 или 20 лет в общей системе, однако лишь немногие имеют такие же условия службы, которые предлагаются их коллегам в штаб-квартирах.
Few countries have an overall strategy for land administration in which all projects could be integrated in a harmonized way. Лишь немногие страны осуществляют комплексную стратегию в области землеустройства, в рамках которой все проекты согласованы друг с другом.
Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility. Китай, который вскоре станет второй экономикой в мире, предоставляет 0,7% пищевой гуманитарной помощи и всего лишь 2% всей денежной помощи ООН. Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности.
Due to limited seating, only a few were allowed inside to hear Justice Sinnathuray's delivery of the verdict, which took 15 minutes. В связи с ограниченным количеством сидячих мест лишь немногие были допущены внутрь, чтобы услышать приговор Синнатурая, который зачитывался 15 минут.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few contributions for 2003, not yet received at the time of writing, are estimates. Ряд взносов на 2003 год, не полученных на момент составления доклада, представлен в виде оценочных данных.
Furthermore, a few countries have embarked on developing comprehensive social protection frameworks while improving access to basic social services for all. Кроме того, ряд стран, принимая меры по улучшению для всех доступа к базовым социальным услугам, приступили к развитию всеобъемлющих систем социальной защиты.
Therefore, a few specific modifications would possibly need to be made to bring the Protocol in line with respective national transport policies. Поэтому, возможно, необходимо будет внести ряд конкретных изменений с целью приведения Протокола в соответствие с национальной транспортной политикой.
A few favored a "night of long knives" with extrajudicial killings of known offenders. С деятельностью Частоня связывается ряд тайных убийств, совершённых «неизвестными лицами» (nieznani sprawcy).
Although some species are now extinct, a few - such as the Sokoke Scops Owl and Clarke's Weaver - maintain a precarious existence concentrated into these last forest patches. Хотя ряд видов уже исчез, некоторые из них, такие, как сококская обыкновенная сплюшка и ткачик Кларка в основном еще сохраняются в этих последних лесных массивах.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
The final action will be executed only by a determined few. Последний акт... будет исполнен лишь несколькими самыми преданными.
Warren, there's a few other gentlemen I'd like you to meet. Уоррен, хочу познакомить тебя ещё с несколькими джентльменами.
Everyone noticed the asterisks in the windows of a password input, but not everyone knows the information hidden behind the asterisks of standard windows can be read, in a few different ways. Все видели звездочки в окнах ввода паролей, но не все знают, что информацию скрытую за звездочками стандартных окон можно прочитать, причем несколькими принципиально разными способами.
Have a few Morgan bartowskis running around? Обзавестись несколькими Морганами Бартовски бегающими вокруг?
A few years earlier, as America rushed to lock up ever more of its population for ever-pettier offenses, the absolute size of its incarcerated population surpassed that of China - despite China's population being more than four times that of America. А несколькими годами раньше, когда Америка бросилась больше чем когда-либо сажать в тюрьмы людей за самые мелкие правонарушения, абсолютное количество американских заключенных превзошло число заключенных в Китае - несмотря на то, что население Китая более чем в четыре раза превышает население Америки.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
This indicates that the Directories are now in a mature phase and few new messages are being developed. Это свидетельствует о том, что справочники в настоящее время находятся в стадии зрелости и разрабатывается немного новых сообщений.
I don't know, but they're quite few. Даже и не знаю, но совсем немного.
You mind hanging out for a few? Не против немного здесь позависать?
It's just a few cough candy twists. Немного леденцов от кашля.
Tempting as it is to simply use the Admin account; it is worth taking a few extra minutes here. Тут очень заманчиво использовать учетную запись администратора, поэтому я хочу уделить этому моменту немного времени.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Moving places was easy: a blouse, a few books and notebooks. Переезжать было просто: кофта, пара книг и дневник.
And a few hairs pulled out by the roots. И еще пара волосков выдернуты с корнем.
I have to say I think a garden designer and a few grand would be a better bet. Должен сказать, по-моему, садовый дизайнер и пара тысяч сыграли бы получше.
So the eagle scout does have a few secrets in the closet. Значит у нашего орла всё же есть пара секретов...
A few more won't matter. Еще пара дней роли не сыграют.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
14.10.1 Until 2005, few women held decision-making positions in the judicial system of the country. 14.10.1 До 2005 года на руководящих должностях в судебной системе страны было небольшое число женщин.
Moreover, the standards set out cannot be met for most e-signatures and few services could comply. Более того, установленные стандарты невозможно выполнить в отношении большинства электронных подписей и им может соответствовать лишь небольшое число услуг.
Even then, such inflows are highly concentrated in a few countries and are largely in gas, petroleum and other mining activities. Но даже и в этом случае инвестиции направлялись в небольшое число стран и преимущественно в газовую, нефтяную и другие добывающие отрасли.
Significantly, few countries report on Goal 8 ("Develop a global partnership for development"). Ownership И совсем небольшое число стран представляет доклады в отношении цели 8 («Формирование глобального партнерства в целях развития»).
Subsequent enquiries by TIACA have confirmed that a) this is a most comprehensive selection and that b) relatively few types are demanded in normal Customs practice. Последующие запросы ТИАКА подтвердили, что: а) это наиболее полный свод документов и Ь) в обычной таможенной практике требуется относительно небольшое число документов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
And I can tell you we've learned a few things tonight. И я могу заверить тебя, мы уже кое-что узнали сегодня вечером.
I play a few pieces myself on the violin. Я и сам кое-что играю на скрипке.
Got a few things to finish up. Мне нужно кое-что закончить.
He's asked me for a few things. Он попросил у меня кое-что.
She needs us to pick up a few more things, and fast. Ей надо, чтобы мы кое-что сделали и быстро.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He wondered whether the slowness with which the Committee had decided on the few communications which had been submitted to it had not deterred some States from making the declaration. Он задает вопрос, не удерживает ли некоторые государства от того, чтобы сделать такое заявление, медлительность, с которой Комитет выносил решение по тем нескольким сообщениям, которые были ему представлены.
He then went on to join a few major tours over the rest of the summer, opening for Barenaked Ladies, Maroon 5, and Keith Urban between July and September 2010. Затем он присоединился к нескольким крупным турам на оставшуюся часть лета, сотрудничая с Barenaked Ladies, Maroon 5 и Keith Urban в период с июля по сентябрь 2010 года.
Now, shall we step outside and allow a few more of the "beautiful people"... in? Нет. Ну, не пора ли нам выйти наружу и позволить еще нескольким "прекрасным людям" войти?
A few things I've learned in my travels through this crazy little thing called life. "В своем путешествии, по этой сумасбродной штучке,"под названием жизнь, я научился нескольким вещам
Family and a few close friends. Семье и нескольким близким друзьями.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The illicit traffic in weapons and its devastating effects are not isolated phenomena peculiar to a few regions of the world. Незаконная торговля оружием и ее пагубные последствия - это вовсе не изолированные явления, характерные для ряда регионов мира.
He also suggested a few corrections to the document and provided them to the secretariat. Он также высказался за внесение в этот документ ряда исправлений, которые он передал в секретариат.
At the same time, LDCs have been frustrated in their efforts to export the few products in which they enjoy some comparative advantage, despite the existence of several preferential market-access schemes for their exports. В то же время НРС потерпели неудачу в своих усилиях по налаживанию экспорта ряда товаров, по которым они имеют определенные сравнительные преимущества, несмотря на наличие ряда схем преференциального доступа на рынки для их экспорта.
Questionnaires that have been launched to determine the degree to which the domestic legislation of Contracting Parties conforms in substance to the legal instruments have not been answered to by countries, with the exception of few African countries. Вопросники, рассылаемые с целью определить, в какой степени внутреннее законодательство Договаривающихся сторон соответствует содержанию международно-правовых документов, зачастую оставляются странами - за исключением ряда африканских стран - без ответа.
French cooperation has contributed to the training in France of the few prison officials to whom it has provided study grants. Со своей стороны французская ассоциация специалистов по работе за рубежом организовала курсы усовершенствования во Франции для ряда сотрудников пенитенциарных учреждений, которым она предоставила учебные стипендии.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
The few available schools for pupils with special needs will become specialized centres for regular schools in their catchments areas in supporting the pupils with special needs. Небольшое количество имеющихся школ для учащихся со специальными потребностями будут преобразованы в специализированные центры при обычных школах в зонах их досягаемости в целях поддержки этой категории учеников.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
The neutron balance in the natural isotopic mix is so close that even a small number being absorbed in this fashion means there are too few to maintain criticality. Баланс нейтронов в естественной изотопной смеси настолько низок, что даже небольшое количество, поглощаемое таким образом, становится препятствием для поддержания критичности.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Or he takes too few because he's selling them on the side? Или он принимает слишком мало, потому что продаёт их на стороне?
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
It wasn't that we had too many boxes, it was that we hadtoo few. Дело не в том, что у нас слишком много полочек, а в том, что их слишком мало.
Atoms which possess too few bonding partners to satisfy their valences and which possess unpaired electrons are termed "free radicals"; so, often, are molecules containing such atoms. Атомы, которые имеют слишком мало электронов для образования связей с соседями и которые имеют неспаренные электроны называются свободными радикалами; также так называют молекулы, содержащие такие атомы.
If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...