Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
For the first few years she got free of her husband, she was completely dysfunctional. Первые несколько лет после того, как она избавилась от своего мужа, она была совершенно недееспособна.
Let me feed you a few ideas from our art department. Я хочу продемонстрировать несколько вариантов от наших оформителей.
Khayman wandered throughout Europe, losing his memory every few centuries. Хайман бродил по Европе, теряя память каждые несколько веков.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In Nablus, witnesses counted 36 tanks and armoured vehicles a few hundred metres from the city limits. В Наблусе свидетели насчитали 36 танков и бронетранспортеров, занявших позиции в нескольких сотнях метров от границ города.
Good progress was being made in the consultations on some of them, but the European Union needed more time to finalize a few outstanding issues. В ходе консультаций по ряду из них удалось достичь значительного прогресса, однако Европейскому союзу требуется некоторое время для окончательного согласования нескольких оставшихся вопросов.
Verified disengagement may be possible in a few areas, but cannot reach a comprehensive stage until and unless phase II of MONUC is up to strength on the ground. Поддающееся контролю разъединение может быть возможно в нескольких районах, однако оно не может достичь всеобъемлющего этапа до тех пор, пока этап II МООНДРК не будет полностью развернута на месте.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'm sure Stan won't mind if I'm gone for a few minutes. Уверен Стэн не будет против, если я отлучусь на пару минут. Эй!
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
Do you mind if I keep it for a few days? Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few of these people will become heroes. Некоторые из этих людей станут героями.
The Elisabeth University of Sciences had four faculties (Arts, Law, Medicine and Theology) with several outstanding professors teaching in the Medical School (Pál Heim, Béla Entz, Géza Mansfeld, just to mention a few of them). Университет Элизабет имел четыре факультета (искусство, юриспруденция, медицина и теология) с несколькими выдающимися профессорами, преподававшими в Медицинской школе (Пал Хейм, Бела Энц, Геза Мансфельд, просто чтобы упомянуть некоторые из них).
I have listed a few of them, but in the interests of time I will not read them out as they are already contained in my written statement. Я записал некоторые из них, однако в интересах экономии времени не буду их зачитывать, поскольку они все равно уже перечислены в письменном варианте моего заявления.
A few of the respondents commented on the changing boundaries of the roles and responsibilities of Governments, companies and civil society and the growing need to have an informed debate about those shifting boundaries and each sector's expectations of the others. Некоторые респонденты затронули вопрос пересмотра границ функций и обязанностей правительств, компаний и гражданского общества и растущей необходимости проведения информированного обсуждения этих изменений границ и ожиданий каждого сектора по отношению к другим субъектам.
A few delegations drew attention to the many market failures caused by excessive State intervention in the economy, and concluded that though there was no one-size-fits-all policy for development, there certainly were best practices, which showed the importance of the private sector in development. Было высказано определенное согласие с тем, что некоторые обязательства, принятые на международном уровне, ограничивают пространство для проведения развивающимися странами политики, отвечающей их потребностям в области развития.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
That a righteous few can defy a great evil. Это праведный мало кто может бросить вызов великим злом.
Until recently, few believed that Africa, too, could become a center for modern manufacturing. До недавнего времени мало кто верил, что Африка тоже может стать центром современного производства.
(clears throat) Taxis will be few and far between at this hour. В это время такси мало и редки.
Mitchell Besser: Remember the images I showed you of how few doctors and nurses there are in Africa. Митчелл Бессер: Запомните то, что я вам показал, как мало врачей и медсестер в Африке.
Few data are available for the benthic systems, especially for depths of 3 km or more. По бентическим системам собрано крайне мало данных, особенно в отношении глубин в З километра и более.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Slovakia shares the view that the right of veto should no longer be the prerogative of a few States. Словакия разделяет точку зрения, что право вето не должно оставаться прерогативой немногих государств.
Denmark is one of the few States Parties to have made the declaration under article 14 of the Convention and to have accepted the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. Дания является одним из немногих государств-участников, сделавших заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и принявших поправку согласно пункту 6 статьи 8 Конвенции.
Few works are attributed to him. Ей приписывается совершение лишь немногих чудес.
AI also raised further that Brazil remains one of the few countries in the region not to have challenged the 1979 Amnesty law that pardoned both government agents and members of armed political groups who had committed abuses. Международная амнистия также указала, что Бразилия остается одной из немногих стран региона, не отменивших Закона об амнистии 1979 года, по которому была объявлена амнистия государственным служащим и представителям вооруженных политических групп, совершавшим злоупотребления83.
During the week of 22-27 February, the few houses between Bitale and Kampegete at Buryakiri which had escaped the carnage were set on fire by RCD soldiers, a column of whom arrived directly from Kisangani to join another column coming up from Bukavu. На неделе с 22 по 27 февраля пришла очередь и тех немногих домов, которые уцелели во время резни между Битале и Кампегете в Бурьякири: они были подожжены солдатами КОД, которые шли колонной непосредственно из Кисангани, чтобы присоединиться к колонне, вновь вышедшей из Букаву.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
It was noted that only a few developed countries currently had the capacity to conduct the requisite complex research beyond areas of national jurisdiction. Было отмечено, что лишь немногие развитые страны в настоящее время располагают возможностями для проведения необходимых комплексных исследований за пределами действия национальной юрисдикции.
However, few NGOs had an in-depth knowledge of international human rights law and minority rights organizations often found it difficult to apply international standards to local realities. Однако немногие НПО обладают глубоким знанием международных норм в области прав человека, и организации, защищающие права меньшинств, зачастую сталкиваются с трудностями, пытаясь применить международные стандарты к местным реалиям.
Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола.
Few ERP systems include any component of records management that is able to identify valuable records among all the information and evidence captured or link records to a retention schedule. Лишь немногие системы ОПР имеют компонент для ведения документации, с помощью которого можно определить ценные документы среди всей собранной информации и данных или установить сроки хранения документов.
But few people have thought through what a politically united Europe might look like. Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The present chapter outlines a few thematic areas where UNU is leading or participating in major networking activities. В настоящей главе освещается ряд тематических областей, в которых УООН возглавляет основные мероприятия по налаживанию связей или участвует в них.
Mr. Larrain (Chile) associated himself with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group, but wished to make a few additional observations. Г-н ЛАРРАИН (Чили) присоединяется к заявлению представителя Мексики от имени Группы Рио, однако хотел бы сделать ряд дополнительных замечаний.
Countries that view their population growth as satisfactory include most of the developed countries, as well as a majority of countries in South America and a few countries in Africa and Western Asia. К числу стран, которые рассматривают темпы прироста своего населения в качестве удовлетворительных, относится большинство развитых стран, а также большинство стран Южной Америки и ряд стран Африки и Западной Азии.
NEMP assessment results reveal few significant gender differences in performance in art in Year 4 and Year 8. Оценки результатов НЕМП позволили выявить ряд значительных гендерных различий в художественной подготовке учащихся 4 и 8 классов.
A number of studies based on exergy analysis indicate that primary-to-service efficiencies are as low as a few per cent. Ряд исследований, проведенных на основе такого анализа, свидетельствует о том, что к.п.д. преобразования первичной энергии в форму, пригодную для конечного потребителя, составляет всего лишь несколько процентов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
In order to succeed, you must master a few technical skills. Чтобы добиться успеха, ты должен овладеть несколькими навыками.
That is also the case with regard to non-permanent members, which frequently face situations of secretive negotiation between a few permanent members on important issues. Это также относится и к непостоянным членам, которые зачастую сталкиваются с ситуациями, когда между несколькими постоянными членами в кулуарах ведутся секретные переговоры по важным вопросам.
It was with these few ideas that I wanted to conclude this report, which was obviously not intended to be more than a purely technical assessment. Вот этими несколькими идеями я и хотел завершить данный доклад, который, конечно, и не претендовал на то, чтобы представлять собой нечто большее, нежели сугубо техническую оценку.
That commitment, however, has been met by only a few donors (including, in 1995, Norway, Denmark, Sweden and the Netherlands), and total ODA to the least developed countries as a proportion of developed-country GNP has been declining. Однако это обязательство было выполнено лишь несколькими донорами (в том числе в 1995 году Норвегией, Данией, Швецией и Нидерландами), и общий показатель ОПР для наименее развитых стран в пропорциональном отношении к ВНП развитых стран продолжает снижаться.
A few days earlier, on 31 March, he had directed that his son should have the power to make his will. Несколькими днями ранее, 31 марта, он написал завещание и назначил сына душеприказчиком.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
What I say is that we still lie ahead a few years. Я говорю, что у нас впереди еще остается немного времени.
I should get home and grab a few hours of sleep. Мне надо домой, поспать немного.
We are few... but we are mighty! Нас немного... но нас не сломить!
Though some development agencies help women to start their business, in general, there are a few real possibilities for men and women alike to carry out the same business by loans. Хотя некоторые учреждения, занимающиеся деятельностью в области развития, помогают женщинам начать собственное дело, в целом реальных возможностей для осуществления мужчинами и женщинами одной и той же коммерческой деятельности с привлечением кредитов немного.
A few little semi-colons on the way. И немного точек с запятой.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
It's a few punches against a drunken loudmouth. Это весго лишь пара ударов пьяному крикуну.
Come on, Mr. Benedetti, you're only a few thousand tiny steps away. Давайте, мистер Бенедетти, осталось всего лишь пара тысяч крошечных шажочков.
I need a few minutes, okay? Да, мне нужна пара минут, ясно? Хорошо.
Well, from the looks of things, there were at least a few dozen people in Connecticut law enforcement who knew what she was up to. На первый взгляд, по меньшей мере, пара десятков человек из полиции Коннектикута знали, чем она занимается.
So, we have a few minutes if you want to go grab some coffee. У нас есть пара минут, можете выпить кофе, если хотите.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, other categories reflect increased levels of unpaid assessments, which remain heavily concentrated among a few Member States. Однако по другим категориям отмечается увеличение объема невыплаченных начисленных взносов, в котором по-прежнему основная доля задолженности приходится на небольшое число государств-членов.
A third reason may be that only few people earn their living in the inland water transport industry, both in absolute terms and in relation to the volume of goods it carries. Третья причина может быть обусловлена тем, что лишь небольшое число людей зарабатывают себе на жизнь благодаря внутреннему водному транспорту как в абсолютных показателях, так и с точки зрения объема перевозимых грузов.
However, while the reform process has been disrupted in some LDCs and is less comprehensive in others, only a few countries (notably LDCs with major internal political difficulties) have remained wholly outside it. Вместе с тем, несмотря на то, что процесс реформ в одних НРС был прерван, а в других не был достаточно последовательным, лишь небольшое число стран (в частности, НРС, сталкивающиеся с крупными проблемами внутриполитического характера) целиком оказались в стороне от него.
Those realities consist of a few large Powers; a number of medium-sized States; a majority of smaller States; and the emergence of regional organizations, which are playing important roles in international and regional peace and security. А эти реальности состоят в том, что есть небольшое число крупных держав, определенное число средних по размеру государств и есть большинство, которое образуют небольшие государства, и что появляются региональные организации, которые играют важную роль в деле международного и регионального мира и безопасности.
Mr. AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission (ICSC)) introduced the report of the Commission for 1993 (A/48/30) and said that, following the biennialization of the Commission's work, only a few items required action by the General Assembly. Г-н АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) представляет доклад Комиссии за 1993 год (А/48/30) и отмечает, что в результате применения двухгодичного цикла для программы работы Комиссии есть лишь небольшое число вопросов, по которым требуется принятие решений со стороны Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I think she has a few questions she wants to ask you. Кажется, она хотела бы у вас кое-что спросить.
It was during those few minutes that something else occurred. В течение этих нескольких минут произошло кое-что ещё.
Gus here has been helping the constabulary - sort a few things out. Гас просто помогает полиции кое-что прояснить.
And I can tell you we've learned a few things tonight. И я могу заверить тебя, мы уже кое-что узнали сегодня вечером.
Before we go any further, there's a few things I'd like to know first. Прежде, чем мы продолжим, я бы хотел кое-что уточнить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
We don't have to time to build and upload a true antivirus, but we could target the first few lines of the worm's code. У нас нет времени на разработку и загрузку антивируса, но мы можем ударить по первым нескольким строкам кода червя.
KS: Now, we showed the concept to a few people before this, and they asked us, when's it coming out? КШ: Мы показали этот прототип нескольким людям, и они спрашивали, а когда это поступит в продажу?
Possibility of (polytesting) simultaneous verification of knowledges by a few themes. Возможность проведения политестирования при одновременной проверке знаний сразу по нескольким темам.
Carpetbagging rich kid who saved some souls a few years. Не местный, ещё и мажор, да и помог лишь нескольким беднягам.
As a result, they were unable to maneuvre in time to prevent a few Ottoman galleys from sailing past them. В результате они не смогли помешать нескольким османским галерам пройти мимо них.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений.
The list of colonial Territories has remained unchanged for quite a few years. Перечень колониальных территорий остается неизменным на протяжении целого ряда лет.
When it's your turn, you can take as many or as few as you want, as long as they're from the same row. Когда твой ход, ты можешь взять столько, сколько захочешь, главное, чтобы они были из одного ряда.
The report's conclusion emphasizes that these proposals are preliminary in nature and that, at the present stage, there is a crucial need to identify priorities and to mandate the elaboration of a few specific initiatives. В заключительной части доклада подчеркивается, что эти предложения носят предварительный характер и что на данном этапе крайне необходимо наметить приоритетные задачи и начать разработку ряда конкретных инициатив.
The statement expresses concern about the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries and welcomes the preventive measures undertaken by the African Union and subregional organizations against unconstitutional changes of government. В этом заявлении выражается обеспокоенность в отношении участившихся незаконных изменений в правительствах ряда африканских стран и приветствуются превентивные меры, принятые Африканским союзом и субрегиональными организациями, против неконституционных изменений правительств.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
A few pinpoint petechial hemorrhages Could indicate asphyxia. Небольшое количество точечных кровоизлияний могут указывать на асфиксию.
First of all, he too was puzzled by the small number of communications submitted under article 14 of the Convention and wondered why there had been so few. Во-первых, он также удивлен тем, что в соответствии со статьей 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и хотел бы выяснить, с чем связано такое положение.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
I think it's a fantastic system, but I think leaving it to PhD candidates is far too few people, and way too late in life. Думаю, это замечательный подход, но применять его только к аспирантам - это слишком мало людей и слишком поздно.
Too few array elements were found when parsing a property of type array. The elementCount is more than the number of array elements found. Слишком мало элементов массива найдено при анализе свойства массива типов. Значение elementCount больше числа найденных элементов массива.
Too many ad hoc relationships had developed over time and too few well-established lines of authority had been constructed. За прошедшее время сложилось слишком много специальных взаимоотношений и слишком мало устоявшихся структур подчиненности.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Больше примеров...