Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
She came out a few days ago riding an appaloosa. Она приезжала сюда несколько дней назад верхом на лошади.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Discover your BMI in a few seconds. Откройте ваши ИМТ, в течение нескольких секунд.
I need you to get a hotel for the next few days. Мне нужен отель в течение следующих нескольких дней.
Fortunately, a few drops are usually sufficient. К счастью, обычно достаточно нескольких капель.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
With the exception of a few organizations like IAEA, ICAO and the International Maritime Organization, short-term staff, consultants and special service agreements holders are covered by the respective staff health insurance schemes. За исключением нескольких организаций, таких как МАГАТЭ, ИКАО и Международная морская организация, сотрудники, работающие по краткосрочным контрактам, консультанты и подрядчики по специальным соглашениям об услугах охватываются соответствующими планами медицинского страхования персонала.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Say a few words son, come on. Ну же, сынок, давай, скажи пару слов.
I could have got you more than a few minutes during working hours. В рабочее время я могла бы выиграть тебе больше, чем пару минут.
But I wrote down a few pointers. Но я тут набросала пару советов.
You know, I made a few calls already. наешь, € уже сделал пару звонков.
Doesn't he usually only bring a few at a time? Кажется, обычно он приносит лишь пару.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few members of the Global Compact refer to this guidance. Некоторые члены Глобального договора ссылались на это руководство.
She's a little neurotic and she has got quite a few problems and she needs to get in touch with her softer side. Она немного невротична и у неё есть некоторые проблемы и ей надо обратиться к своей более мягкой стороне натуры.
Long writes that he and Lovecraft exchanged "more than a thousand letters, not a few running to more than eighty handwritten pages" before Lovecraft's death in 1937. Лонг пишет, что он и Лавкрафт обменялись «более тысячи писем, некоторые из которых более чем в восемьдесят рукописных страниц».
Even though it is against administrative rules, a few persons may be registered as unemployed at the Employment Office even if they have a job at the same time. Хотя это и противоречит административным правилам, некоторые лица могут быть зарегистрированными на бирже труда в качестве безработных даже в том случае, если в это время они выполняют какую-нибудь работу.
On the other hand, 44 per cent confirmed that few or no changes had occurred at the national level and that indigenous people should be more involved in political decisions; some noted a regression in national policies. При этом 44 процента респондентов подтвердили, что никаких или почти никаких изменений на национальном уровне не произошло и что следует более активно вовлекать коренные народы в процесс принятия политических решений, а некоторые респонденты отметили, что в области национальной политики наблюдалось движение назад.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
His only regret is that he has so few to sacrifice. Он сожалеет лишь о том что у него так мало людей, которых он пошлет на смерть.
Cells in which the virus is latent and inactive show few signs of infection and often function normally. Клетки, в которых вирус находится в латентном состоянии и неактивен, имеют мало признаков инфекции и нормально функционируют.
Although they were aware of sometimes substantial differences in insolvency laws in many countries, few would take exception to the proposed article 15 in the model law. Хотя им известно, что законы многих стран о неплатежеспособности зачастую существенно различаются, мало кто будет возражать против предлагаемой статьи 15 типового закона.
Fostering is rare and there are few children's homes run along family lines. Практически не используются фостерные семьи, мало детских домов семейного типа.
According to some reports, in comparison with the international norm there seemed to be few prosecutions or convictions and a high number of withdrawn complaints; that might indicate a lack of effectiveness in the justice system. В то же время, согласно определенной информации, было мало случаев судебного преследования и осуждений, а число случаев отзыва жалоб было высоким по сравнению с международными нормами, что, по-видимому, свидетельствует о недостаточной эффективности судебной системы.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Indonesia is one of the few countries in the world to have established a ministry specifically responsible for human rights. Индонезия является одной из немногих стран мира, учредивших специальное министерство, отвечающее за права человека.
The exercise of the veto by the five permanent members makes the resolution of those threats a prerogative of the few. Применение права вето пятью постоянными членами делает устранение этих угроз прерогативой немногих.
Without changing and transforming itself, while preserving the features of a club for the selected few, the Conference on Disarmament will be unable to increase its working potential so badly needed for resolving a number of urgent problems on its agenda. Если Конференция по разоружению не будет изменять и трансформировать себя, а будет сохранять признаки клуба немногих избранных, то она окажется неспособной повышать свой рабочий потенциал, который столь необходим для урегулирования ряда неотложных проблем, фигурирующих в ее повестке дня.
Lt. Col. Harold M. Knudsen claims that Longstreet was one of the few Civil War officers sensible of this development. Полковник Гарольд Кнудсен считает, что Лонгстрит был одним из немногих генералов той войны, которые осознали это.
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Some ask help from parents, and only a few from community elders or neighbours. Некоторые обращаются за помощью к родителям и лишь очень немногие - к старейшинам общины и соседям.
There is little concern for the violence and abuse suffered by the street children, and few protests when they are periodically rounded up by the police. Немногих беспокоят насилие и надругательства, от которых страдают безнадзорные дети, и немногие протестуют, когда их периодически вылавливает полиция.
They were increasing the probability of collision in orbit, but official information about the end of their functional life was provided by only a few States. Их присутствие на орбите увеличивает вероятность столкновений, однако официальную информацию об окончании функционального срока их службы представляют лишь немногие государства.
Canadian Arctic air sampling data similarly exhibits high variability but the few available data are not inconsistent with the emission data, suggesting the atmosphere is an important transporting medium. Данные проб арктического воздуха в Канаде также свидетельствуют о высокой вариабельности, при этом лишь немногие из имеющихся данных не соответствуют данным о выбросах, что позволяет предположить, что атмосфера является важной средой переноса.
However, it should be noted that few countries have explicitly reported such activities in their national reports on implementation of the Summit, which suggests that project monitoring is a natural yet often overlooked component in the project planning cycle. Вместе с тем следует отметить, что лишь немногие страны прямо сообщили о таких мероприятиях в своих докладах об осуществлении решений Встречи на высшем уровне, что говорит о том, что контроль за проектами является естественным, но зачастую игнорируемым компонентом цикла планирования проектов.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few other minor incidents across the country have come to the attention of the Electoral Commission and UNAMI. До сведения Избирательной комиссии и МООНСИ был доведен ряд других мелких инцидентов, происшедших в различных районах страны.
A few hours later, at the request of the hostage-takers, the captured military observers conveyed by telephone several demands to their respective capitals. Несколько часов спустя похитители заставили захваченных ими военных наблюдателей передать по телефону ряд требований в столицы их соответствующих стран.
The report lists a number of the measures that have been taken, of which I will touch on just a few. В докладе перечисляется целый ряд уже предпринятых мер, но я остановлюсь лишь на нескольких из них.
In September, the Council will have to decide on a possible extension of our mandate, and I feel that this may be the time to mention a few issues regarding UNIPSIL that may help in guiding the Council's future deliberations. В сентябре Совету предстоит принять решение о возможном продлении нашего мандата, и я считаю, что это было бы подходящим моментом для того, чтобы затронуть в связи с ОПООНМСЛ ряд вопросов, которые могут способствовать выработке будущих принципов работы Совета.
Your grandpa made a few adjustments. Твой дедушка внёс ряд изменений.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Next year this part will be supplemented by several draft guidelines regarding the validity of interpretive declarations - which actually pose few problems in this regard. Эта часть будет в следующем году дополнена несколькими проектами руководящих положений о действительности заявлений о толковании, которые, впрочем, не создают в этом смысле особых проблем.
A few years before in 1838 the slaves were freed, but they took no part in the political process. Несколькими годами ранее, в 1838 году, было отменено рабство, однако рабы по-прежнему были отстранены от политической жизни.
Sensui Sentai (潜水戦隊, Submarine Squadron): organized by a few warships (submarine tender or cruiser as submarine squadron leader) and some submarine divisions. Sensui Сэнтай (潜水戦隊, подводная эскадра): организован несколькими военными кораблями (подводный тендер или крейсер в качестве лидера подводной эскадры) и некоторыми подводными дивизиями.
Mr. Speaker, are we to understand that the great Sir Robert Peel has been frightened off by a few frilly petticoats? Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
It's not a bad idea to cover the knee with a few sheets of cotton wool so as to avoid internal haemorrhaging. Неплохая идея - покрыть колено... несколькими слоями ваты, чтобы избежать внутренней гематомы.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
It required the assistance of a few other parties. Это потребовало помощи немного других сил.
A few tools and animals. Немного инструментов и животных.
And so I think I have to tell you just a few words, a few things about my personal life, because I think there is a connection. Думаю, мне нужно немного рассказать о своей жизни, потому что она связана с этой историей.
Any player who has access to a trading post will be able to store a few of his belong in his personal cell. Торговый пост может быть построен любым игроком в любой точке карты, Любой игрок, который имеет доступ к торговому посту, сможет хранить в нем немного своих вещей в личной ячейке.
I even turned in a few assignments late so that they'd fall out of love with me a little bit. Я даже немного запоздал с несколькими заданиями, чтобы они немного меня разлюбили.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
As a matter of fact, I do have a few thoughts. Вообще-то, у меня есть пара мыслей.
A few scuffs on her belly, but she'll live. Пара царапин на пузе, но жить будет.
By now I might have a few И у меня теперь может быть пара штук
I don't have a few seconds. Мне нужна пара секунд, попробую настроить спутник.
He's only been on it a few hours. Прошла только пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
On the whole, the responses to consultation have only resulted in a few minor comments. These have led to small changes to the report. В целом в ходе консультаций было получено лишь небольшое число незначительных замечаний, в связи с которыми в доклад были внесены некоторые изменения.
Only nine of the 160 members of parliament were women, the Cabinet had only two women and there were few women ambassadors. Только девять из 160 членов парламента - женщины, в составе кабинета всего две женщины, и еще небольшое число женщин занимают посты послов.
Rather, standards have usually been adapted from those of industrial countries, mainly the Group of Seven, acting through bodies such as the Forum, with only a few developing countries present as observers but not active in decision-making. Вместо этого стандарты обычно заимствовались у промышленно развитых стран, главным образом у большой семерки, через посредство таких органов, как Форум, причем весьма небольшое число развивающихся стран присутствовали в качестве наблюдателей, но не играли активной роли в принятии решений.
[Noting that future replenishments of the Montreal Protocol's Multilateral Fund will reflect the sizable accomplishments already achieved under the Protocol and comparatively few remaining compliance obligations,] [отмечая, что будущие пополнения Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола будут отражать заметные успехи, которые уже достигнуты в рамках Протокола, а также относительно небольшое число еще не выполненных обязательств, касающихся соблюдения,]
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments (currently, only 52 schedules - for 63 Members - include commitments in this sector and only 39 developing countries, 20 of which as a result of accession, have commitments in the sector). До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств (в настоящее время обязательства по данному сектору включены лишь в 52 перечня для 63 государств, и лишь 39 развивающихся стран, 20 из которых в результате присоединения имеют обязательства в данном секторе).
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
They need to check a few things with you. Им нужно кое-что с вами обсудить.
Now, I got a few things that I'd like to say. Да. Хотелось бы кое-что сказать.
We have a few things to discuss. Нам нужно кое-что обсудить.
Now, let us check out a few things before we file a missing persons report. Мы сначала кое-что проверим, перед тем как написать заявление.
There's a few things in there I don't rightly recognize. Кое-что я не могу точно определить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Office accepted most of the recommendations of OIOS for immediate implementation and provided satisfactory clarifications in regard to the few remaining ones, which OIOS withdrew. Управление одобрило большинство сделанных УСВН рекомендаций относительно незамедлительного осуществления и дало убедительные разъяснения по нескольким оставшимся рекомендациям, снятым УСВН с рассмотрения.
Corporate welfare accounts for nearly one-half of total income in some parts of US agro-business, with billions of dollars in cotton subsidies, for example, going to a few rich farmers - while lowering prices and increasing poverty among competitors in the developing world. Корпоративное благосостояние насчитывает почти половину всего дохода в некоторых областях агро-бизнеса США, с миллиардами долларов на субсидии в выращивание хлопка, например, идущими нескольким богатым фермерам - при этом снижаются цены и усиливается бедность среди конкурентов в развивающихся странах.
This short paper concentrates on a few points and does not attempt to report on all the activities which could be considered relevant, or to provide full information on all the activities mentioned. Основное внимание в этом небольшом документе уделено нескольким вопросам, при этом в нем не делается попытки сообщить обо всех соответствующих видах деятельности или представить полную информацию обо всех упоминаемых мероприятиях.
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров.
And - and I'm sure there were a few hunters I rubbed - or I... punched the wrong way, but... No. I pretty much saved my best stuff for the bad guys. И... кажется, нескольким охотникам досталось от меня на орехи, но... свои лучшие трюки я приберёг для плохих парней.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Plans are under way to redeploy a few Professional staff members from Headquarters for placement in UNDP offices in selected countries. В настоящее время разрабатываются планы по переводу ряда сотрудников категории специалистов из Штаб-квартиры в некоторые страновые отделения ПРООН.
The Committee is also concerned at the incidence of racist and xenophobic speech emanating from a few extremist political parties, and manifestations of racism and intolerance in sport towards members of ethnic minorities (arts. 2 and 4). Кроме того, Комитет обеспокоен случаями расистских и ксенофобских выступлений представителей ряда экстремистских политических партий и проявлениями расизма и нетерпимости в спорте по отношению к представителям этнических меньшинств (статьи 2 и 4).
A few Governments suggested including a reference to International Labour Organization Convention No. 169 in the preamble as an important and the latest legal instrument aimed at protecting the rights of indigenous people. Представители ряда правительств предложили включить в преамбулу ссылку на Конвенцию 169 Международной организации труда как на важный и самый последний юридический документ, преследующий цель защиты прав коренных народов.
However, it seems more advisable that the States concerned should be allowed to conclude agreements to regulate their particular cases of succession, which may differ from the draft articles, except for a few core principles thereof. Вместе с тем представляется более разумным предусмотреть, чтобы для урегулирования конкретных случаев правопреемства соответствующие государства могли заключать договоренности, условия которых могли бы отличаться от положений проектов статей, за исключением ряда основных принципов.
Judging that the city walls were too strong, Philip retreated after destroying a few temples, including the temple of Aphrodite and the sanctuary of Athena Nicephorus. Попытка штурма Пергама оказалась неудачной, и македонцы отступили после уничтожения ряда храмов, в числе которых оказалось святилище Афродиты и Афины Никефоры.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Because of the low absolute number of violations, merely a few cases can already trigger dramatic fluctuations. Ввиду низкого абсолютного числа нарушений, уже небольшое количество случаев может привести к резким изменениям.
In spite of the Working Group's considerable achievements, indigenous peoples gain little attention and receive few resources in the United Nations system compared to other disadvantaged sectors. Несмотря на значительные достижения в деятельности Рабочей группы, коренным народам уделяется мало внимания, и выделяется небольшое количество ресурсов системы ООН по сравнению с другими секторами, находящимися в неблагоприятном положении.
Moreover, many of the employment opportunities for women are concentrated in low-skilled occupations with low pay, and only a few women are in high-level positions in the public and private sectors. Помимо этого многие из возможностей занятости для женщин сконцентрированы в сферах, в которых требуются низкоквалифицированные работники, с низким уровнем оплаты, и только небольшое количество женщин занимают высокие должности в государственном и частном секторах.
In an error similar to the 1943 cents, a few 1944 cents were struck on steel planchets left over from 1943. По ошибке было отчеканено небольшое количество бронзовых центов в 1943 году и стальных в 1944.
One of the findings of the survey was that few perfluorinated compounds were released to air or water systems compared to landfill or off-site transfer for incineration; Один из выводов данного обследования заключался в том, что в воздушную и водную среду выбрасывается небольшое количество перфторированных соединений по сравнению с тем, которое попадает в землю или переносятся на другие объекты для сжигания;
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are, unfortunately, too few positive examples of the promotion and revitalization of languages. К сожалению, имеется слишком мало положительных примеров поощрения и возрождения языков.
In rural areas, there are a few necessary quality services to facilitate the big burden that women have in various works. В сельских районах слишком мало структур, которые предлагают услуги надлежащего качества, облегчающие тяжелое бремя, возложенное на плечи женщин, выполняющих различные виды работ.
Possessing too few ships to intercept the combined fleet, Collingwood allowed them to enter Cadiz, and then remounted the blockade. Так как у него было слишком мало кораблей, чтобы перехватить объединённый флот, Коллингвуд позволил им войти в Кадис, а затем вновь возобновил блокаду.
However, the initiative has been applied to too few countries, and where it has been applied, its implementation has so far been too slow. Однако эта инициатива охватила слишком мало стран, и в тех случаях, когда она применялась, она осуществлялась слишком медленно.
If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
These programmes tend to view violence against women as a stand-alone issue and there are relatively few examples of linkages being made between violence and other systems of oppression. В этих программах насилие в отношении женщин, как правило, рассматривается как самостоятельная проблема, и примеров увязывания насилия с другими системами угнетения сравнительно мало.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...