Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
It takes more than a few stones to break a Mord-Sith. Нужно что-то большее чем несколько камней, чтобы сломать Морд-Сит.
Shortly afterwards a few locals gathering together the necessary money, bought the Russian soldiers real ball. Вскоре после этого несколько местных жителей совместно собрав необходимое количество денег, купили у российских солдат настоящий мяч.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Maria bore six children, but only one survived for more than a few years. Анна Мария родила шестерых детей, но только одна дочь прожила больше нескольких лет.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
The economy is small and open with a relatively narrow productive base emphasizing a few agricultural crops, particularly sugar cane and bananas; some manufacturing based on agriculture, the mining of bauxite, and hospitality services. Ямайка - небольшая страна с соответствующей экономикой - открытой, с относительно узкой производственной базой, специализирующейся на производстве нескольких видов сельскохозяйственных культур, в частности сахарного тростника и бананов, и некоторых видах переработки сельскохозяйственной продукции, добыче бокситов, а также гостиничном обслуживании.
In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. В течение первых нескольких лет после воссоединения в новых землях было отмечено неожиданное снижение показателей рождаемости, хотя впоследствии они возвратились на свои прежние уровни.
Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
She had to go back to San Francisco for a few days. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ВЕЙСАЙД Поехала в Сан-Франциско на пару дней.
They may give him a few dollars. Они могут дать ему пару долларов.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
"So I was thinking you could come over, crack a few jokes and cheer us all up." "Вот и подумала, может вы отмочите пару шуток и подбодрите ее."
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
But there's just enough truth in a few of them to make me wonder. Но некоторые настолько правдивы, что я заинтересовался.
It's just a few of my friends call me "two sheds." Просто некоторые из моих друзей называют меня "Два Сарая".
Of those few, some could adopt either a stimulatory fiscal policy combined with tight monetary policy or a monetary easing accompanied by fiscal austerity. Из этих немногих стран некоторые проводили политику бюджетно-финансового стимулирования в сочетании с жесткой валютно-кредитной политикой или осуществляли либерализацию валютно-кредитной политики в сочетании с мерами жесткой экономии в бюджетно-финансовой области.
At regional level, we have the Cairo Plan of Action, the Abuja Treaty and the Lagos Plan of Action, just to name a few. На региональном уровне был принят Каирский план действий, Абуджийский договор и Лагосский план действий - это лишь некоторые примеры.
Few Japanese live to reach 100 years. Некоторые японцы доживают до ста.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Generally, elementary and a few secondary schools were built in most cities, and occasionally in the countryside, but the South had few cities. Начальные и изредка средние школы появились почти в каждом городе, но городов на Юге было мало.
There are few who need the blessings of peace more than the people of Ethiopia and of our subregion. Мало кто нуждается в благах мира больше, чем народы Эфиопии и других стран нашего субрегиона.
And few people have never loved, or loved so little as to ignore their content. Вряд ли найдётся кто-то, кто никогда не любил, или так мало любил, что не понимает, о чем я говорю.
There are few women in the highest courts, including supreme courts, and rarely are the presidents women. В высших судебных органах, включая верховные суды, женщин мало, и весьма редки случаи, когда они возглавляют эти судебные органы.
A few of us know about Finch. Мало кто знает про Финча.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In the face of political tensions or escalating crises, preventive diplomacy is often one of the few options available, short of coercive measures, to preserve peace. В условиях политической напряженности или эскалации кризисов превентивная дипломатия часто является одним из немногих имеющихся вариантов сохранения мира, за исключением принудительных мер.
It should be stressed that Ukraine is one of the few States to have formulated such a programme addressing the strategic development areas and concrete measures affecting the questions reflected in article 14 of the Convention. Следует подчеркнуть тот факт, что Украина - одно из немногих государств, разработавших подобную программу, которая предусматривает стратегические направления развития и конкретные меры в сферах, отображенных в ст. 14 Конвенции.
Serious procedural flaws have been observed in one of the few cases of crimes relating to the conflict that has so far been brought to trial in Afghanistan. Серьезные процессуальные нарушения были отмечены в одном из немногих дел в связи с преступлениями, имеющими отношение к конфликту, из числа тех, что были доведены до суда в Афганистане.
In response, the representative of the host country said that travel restrictions were still in place for a few missions, and that they were not in contradiction with any host country obligation under international law as long as they did not affect official business or meetings. В своем ответе представитель страны пребывания отметил, что ограничения на поездки сохраняются лишь для немногих миссий и не противоречат никаким обязательствам страны пребывания по международному праву, если не сказываются на официальной деятельности или проведении заседаний.
Mozambique is one of the few countries in the world emerging from a harrowing situation of a long and bloody armed conflict (16 years) who achieved notable successes in the process of maintenance of peace and stability after the conflict. Мозамбик в числе немногих других стран мира переживает тяжелое наследие длительного и кровопролитного вооруженного конфликта, продолжавшегося 16 лет, и добился заметных успехов в процессе поддержания мира и стабильности в постконфликтный период.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Unfortunately, however, many States had not yet provided the requested reports and few had made requests for assistance. Однако, к сожалению, многие государства пока еще не представили требуемые доклады и лишь немногие обратились за такой помощью.
Many languages support call by reference in some form or another, but comparatively few use it as a default. Многие языки поддерживают вызов по ссылке в той или иной форме, но лишь немногие используют его по умолчанию - например Perl.
The Agenda for Development (see resolution 51/240, annex), adopted by the Assembly in 1997, states that few, if any, societies can pursue all aspects of development unaided. В принятой Ассамблеей в 1997 году Повестке дня для развития (см. резолюцию 51/240, приложение) утверждается, что немногие общества, если таковые вообще существуют, способны справляться со всеми аспектами развития без посторонней помощи.
Of those living, most hold senior posts in the Ugandan army; a few are in politics. Из тех, кто выжил, большинство занимают ведущие посты в армии Уганды; немногие ушли в политику.
Few topics on the Commission's agenda were so innovative, so important or of such immediate interest as the topic of international liability. Немногие вопросы, включенные в повестку дня КМП, являются столь новаторскими, столь важными и представляющими столь актуальный интерес, как вопрос о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
The reduced requirements are attributable primarily to the fact that a few treasury and financial systems will be discontinued and replaced by Umoja in 2014/15. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом тем, что в 2014/15 году ряд казначейских и финансовых систем будут ликвидированы и заменены системой «Умоджа».
With respect to the specific problem of AIDS, the prison medical doctor informed the Special Rapporteur that he was aware of a few cases of inmates who were HIV positive. Касаясь, в частности, проблемы СПИДа, тюремный врач сообщил Специальному докладчику, что ему известно, что ряд заключенных инфицированы ВИЧ.
In terms of enhanced predictability, while a number of countries announced payment schedules at the funding meeting, in some cases actual payments of the core contributions were received much later and, in a few cases, not before year-end. Что касается повышения предсказуемости, то на этом же совещании ряд стран представили графики выплаты объявленных ими взносов, однако в ряде случаев эти платежи поступили со значительным опозданием, а в некоторых случаях - лишь в самом конце года.
However, this was done to only few recommendations and the result was that a number of recommendations which would have enjoyed our support were only partially accepted. Однако это было сделано лишь с несколькими рекомендациями, и в результате ряд рекомендаций, которые получили бы нашу поддержку, были приняты лишь частично.
A number of developing and least-developed countries are still in the process of recovering from the financial crises of the late 1990s and, indeed, a few others are experiencing financial and economic difficulties at the moment. Целый ряд развивающихся и наименее развитых стран все еще находятся в процессе восстановления от финансовых кризисов конца 90х годов, и фактически другие страны переживают сейчас финансовые и экономические трудности.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
In 1284, only twelve years after completion, part of the choir vault collapsed, along with a few flying buttresses. В 1284 году, всего через двенадцать лет после завершения, часть свода хоров рухнула вместе с несколькими аркбутанами.
A few days later, I realized you could change a man. Несколькими днями позже я поняла, что изменить мужчину можно.
However, globally, and with only a few exceptions, rural women fare worse than rural men and urban women and men for every Millennium Development Goal indicator for which data are available. Однако в глобальном масштабе, лишь за несколькими исключениями, участь сельских женщин гораздо хуже, чем участь сельских мужчин и городских женщин и мужчин с точки зрения каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по которым имеются данные.
This is because the Fund has experienced exceptionally high access and prolonged use of its resources by a few large economies in the last decade. Последнее вызвано исключительно высоким доступом к ресурсам Фонда и продолжительным их использованием несколькими крупными экономиками на протяжении последнего десятилетия.
Luckily, all they got was a laptop with a few personal e-mails and some Garth Brooks mp3s. К счастью, все что вытащили - лаптоп с несколькими личными письмами, да мпЗ Гарта Брука (исполнитель кантри)
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
You guys, we only have a few of those tattoos. Ребята, у нас таких татуировок немного.
Until the French and Indian War Pennsylvania had no military, few taxes and no public debt. До Франко-индейской войны Пенсильвания не имела ни армии, ни публичных займов; налогов было сравнительно немного.
I took a few liberties. Я позволил себе немного приукрасить ее.
I'd had a few drinks, and I saw her with that... Тем вечером я немного выпил и увидел ее с тем...
And I'm going to need a few more cotton rolls. И еще немного ватных тампонов.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Just a few more questions, and maybe this time, we can send you home. Еще пара вопросов, и возможно, в этот раз мы сможем выписать тебя.
A few more days and we'll get everything we want. Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
I could... I don't have to be back at work for a few minutes. У меня есть ещё пара минут перед работой.
I had a few ideas. А так - есть пара вариантов.
Before we get crazy giving away our money here... what do you say we buy a couple of pitchers... maybe a few tequila shots, a few rounds of kamikazes. Перед тем, как мы сойдём с ума, раздавая наши деньги что ты думаешь насчёт пары стаканчиков... может пара доз текилы, пара приступов безумия.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
The Panel is aware of interdictions, of which only a few have been reported to the Committee. Группе известно о случаях перехвата, лишь небольшое число которых было доведено до сведения Комитета.
Also important are a few expatriates to push the process. Важно также задействовать небольшое число экспатриантов для продвижения процесса.
Before the conflict, a high proportion of children had attended school but, currently, pre-school education was almost non-existent and relatively few children received basic education. В период до конфликта школы посещало значительное количество детей, однако в настоящее время система дошкольного образования практически не существует, а начальное образование получают относительно небольшое число детей.
With current growth rates, it is likely that by the end of the decade, over one half of developing countries' trade will be with each other, although such trade is presently dominated by a few countries. Вполне вероятно, что при нынешних темпах роста к концу десятилетия больше половины объема торговли развивающихся стран будет приходиться на их торговые операции друг с другом, хотя в настоящее время доминирующую роль в такой торговле играет лишь небольшое число стран.
The Special Rapporteur expressed deep regret that no comments, submissions or recommendations had been received over the past year from any Government, and only a few replies had been submitted from indigenous peoples. Специальный докладчик выразила глубокое сожаление в связи с тем, что в течение прошедшего года ни от одного правительства не было получено замечаний, рекомендаций или других представлений и что небольшое число представлений было получено от коренных народов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Jules, I may need to borrow a few things. Джулс, мне надо кое-что из твоих вещей.
You work with somebody 24 hours a day for three years, you pick up a few things. Если работаешь 24 часа в день с кем-то три года, то начинаешь замечать кое-что.
Well, as your brother's best man, you are required to give a toast, so I wrote down a few thoughts, some things that you might want to say. Как шафер своего брата, ты должен произнести тост, так что я записала пару слов, кое-что, что можно упомянуть.
There's a few things I've got to do today. ћне сегодн€ надо кое-что сделать.
Well, I know for a fact that you've confused - You've confused a few things there, Because I think the piano being found Ну, я точно знаю, что ты перепутал... что ты кое-что тут перепутал, потому что я думаю, что пианино было на самом деле найдено где-то в Шотландии... на какой-то вересковой пустоши в Шотландии...
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
The Gambia is amongst the few countries in the developing world that have made notable efforts to empower women politically. Гамбия относится к тем нескольким развивающимся странам мира, где прилагаются заметные усилия по повышению политической значимости женщин.
The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам.
But in a few projects deteriorating trends were a concern in that fewer than half of the targeted households had acceptable food consumption at the final assessment. Тем не менее, по нескольким проектам беспокойство вызвала негативная тенденция, состоявшая в том, что на момент окончательной оценки, менее половины получавших целевую помощь домохозяйств имели приемлемый уровень потребления продовольствия.
Genevieve later joined up with Sublime, Michael Cray's daughter, and a few of her DV8 teammates. Затем Женевьева присоединилась к дочери Саблимы, Майклу Крею и нескольким ее товарищам по команде DV8.
UNOPS general ledger accounts are split on a fund basis, therefore an imprest bank account balance can be split across a few funds in the general ledger. Счета общей бухгалтерской книги ЮНОПС ведутся на пофондовой основе, и поэтому остаток средств по банковским счетам подотчетных сумм может относиться одновременно к нескольким фондам в общей бухгалтерской книге.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
As a few countries emerge as major economic superpowers and important trade partners, such as China and India, the impact across developing countries may be uneven. Становление ряда стран, таких как Китай и Индия, как ведущих экономических сверхдержав и важных торговых партнеров может оказывать нерав-номерное влияние на остальные развивающиеся страны.
The exclusion of a few developing countries from the flow of international aid only worsens the already fragile rule of law within them, heightening the risk of further destabilization. Исключение ряда развивающихся стран из потока международной помощи лишь усугубляет и без того неустойчивое положение в сфере законности в этих странах, повышая риск дальнейшей дестабилизации.
A comparative analysis of systems, procedures and cost of document preparation in the United Nations system, taking a cross-section that includes the United Nations and a few agencies. Сравнительный анализ систем, процедур и стоимости подготовки документации в системе Организации Объединенных Наций на примере Организации Объединенных Наций и ряда учреждений.
The delays have not prevented a few projects from being developed already. Эти задержки не помешали началу осуществления ряда проектов.
Unfortunately, the inadequacy of the measures taken in that regard contributed to a virtual failure in the important case of Haradinaj and led to the acquittal of quite a few other accused or to their receiving ridiculous sentences. К сожалению, недостаточность принятых на этом направлении мер способствовала фактическому «развалу» важного дела Харадиная, привела к оправданию или смехотворному наказанию в отношении ряда других обвиняемых.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Relatively few foreigners have moved to Finland to earn a living. Относительно небольшое количество иностранцев прибыли в Финляндию в поисках заработка.
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления.
The need for expert reports had caused delays in many cases, because there were too few experts available to meet the needs of the courts in Kosovo. Подготовка экспертиз докладов повлекла за собой задержку рассмотрения многих дел, так как небольшое количество экспертов не позволяет удовлетворять потребности судов в Косово.
As indigenous peoples tended to see the Fund as a development fund, there were comparatively few requests for purely human rights-type projects and projects associated with self-management and other rights. Поскольку коренные народы склонны рассматривать указанный Фонд в качестве фонда развития, поступило сравнительно небольшое количество просьб, касающихся проектов исключительно правозащитного типа и проектов, связанных с самоуправлением и другими правами.
In this connection, HREOC representatives said that, because of their limited jurisdiction, only a few such remedies had been applied for under the 1981 Declaration (fewer than 10 since 1993). В этой связи представители Комиссии отметили небольшое количество жалоб, поданных в Комиссию на основании положений Декларации 1981 года (за период с 1993 года было подано менее 10 жалоб), что, вероятно, объясняется ограниченностью ее компетенции.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Let us pray they are not too few. Помолимся, чтобы не слишком мало.
My lord, we only have a few hours before the tide comes in. Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...