Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few large national chains have replaced many local and regional chains, and some national chains are defunct. Несколько крупных национальных торговых сетей заменили множество местных и региональных сетей, а некоторые национальные торговые сети прекратили свою деятельность.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
What weapons do you have - A few knives. У вас есть оружие? - Да, несколько ножей и всё.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
The security situation in most parts of the country remained fragile but generally stable, with few incidents reported. В большинстве районов страны ситуация в области безопасности остается по-прежнему хрупкой, но в целом стабильной, за исключением нескольких инцидентов.
In a few cases, very large fines - as high as EUR 96,000,000 - were reported. В нескольких случаях, по сообщениям, были наложены очень высокие штрафы, достигающие 96000000 евро.
The presentation should be simple, using few or monochromatic colour schemes. Визуальная информация должна быть простой и передаваться в нескольких цветах или в одном цвете.
While in a few cases costs are met from peace-keeping funds, following a decision by the Security Council, in most instances the funding of such units must come from extrabudgetary contributions. Хотя в нескольких случаях в соответствии с решением Совета Безопасности расходы покрываются из средств, предназначенных для операций по поддержанию мира, в большинстве ситуаций финансирование таких групп должно осуществляться за счет внебюджетных поступлений.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
We just have a few things to discuss with you. Мы просто хотели обсудить с вами пару вопросов.
We're going by the dry goods store and then a few other places. Мы зайдем в галантерею и еще в пару мест.
So you decided to add a few tasks that could get me fired, not to mention shut down the movie? Поэтому ты добавил пару пунктов, за которые меня бы уволили, не говоря уже о прекращении съемок?
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Some have failed and few have succeeded. Некоторые из них оказались несостоятельными, тогда как отдельные схемы себя оправдали.
When the fighting ended, almost all survivors were massacred, only few managed to escape or hide. Когда борьба закончилась, почти всех уцелевших уничтожили, только некоторые смогли сбежать или спрятаться.
Mr. Forsius reported that only a few statistically significant trends were observed for nitrogen concentrations in deposition, soil and water at ICP Integrated Monitoring sites, and no clear regional pattern could be identified. Г-н Форсиус сообщил о том, что только некоторые значимые в статистическом отношении тенденции отмечаются для концентрации азота в осаждениях, почве и водах на участках МСП по комплексному мониторингу и что определить четкие региональные структуры не представляется возможным.
Some of the results are presented in table 1 below, which features the results of only a limited number of countries and few indicators, and thus provides neither a comprehensive overview nor comparable data on the use of ICT in enterprises. Некоторые из этих результатов представлены в таблице 1 ниже, где помещены результаты только по ограниченному числу стран и по некоторым показателям, и, таким образом, эта таблица не дает ни общего представления, ни сопоставимых данных об использовании ИКТ на предприятиях.
A few studies have shown more direct disapproval of open marriage. Некоторые исследователи отвергают сам факт первого брака.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
He has much money but few friends. У него много денег, но мало друзей.
I wonder that so few of the conclusions drawn from observing the election campaign while in the U.S... Интересно, что так мало выводы из наблюдений избирательной кампании в то время как в США.
Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам.
Few regional set-ups, e.g., BCRCs, are active in this area, however resources are limited. Мало начинаний на региональном уровне, например, РЦБК проводят активную работу в этой области, однако ресурсы ограничены.
Even though legal aid is free for both men and women, there are few women who resort to legal aid, mostly due to social and cultural pressures. Хотя правовая помощь является бесплатной как для мужчин, так и для женщин, мало женщин используют ее, в основном по причине существующих в обществе предрассудков и под воздействием культурных традиций.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
As the Deputy to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management had told the Third Committee, WFP was one of the few agencies where rapid strides had been made in appointing women to D-1 and D-2 posts. Как указала в Третьем комитете заместитель помощника Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, МПП является одной из немногих организаций, без промедлений выдвинувших кандидатуры женщин на должности уровня Д-1 и Д-2.
In several countries, private security is one of the few growing sectors of the economy and one of the main private employers. В ряде стран сектор частных услуг по обеспечению безопасности является одним из немногих растущих секторов экономики, а компании этого сектора - одними из крупнейших частных работодателей.
It has been said on numerous occasions, including by the Fantastic Four's greatest opponent, Doctor Doom, that Susan Storm is the single-most powerful member of the quartet and she is one of the few beings able to rupture the shell of a Celestial. Как уже было сказано неоднократно, в том числе величайшим противником Фантастической четвёрки, Доктором Думом, Сью является одной из сильнейших участников квартета и одной из немногих существ, способных разорвать оболочку Целестиалов.
There are few people in the world who have had a greater share of wars and suffering than the peoples of Ethiopia and Eritrea. На долю лишь немногих народов в мире выпало больше войн и страданий, чем на долю народов Эфиопии и Эритреи.
In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. В этом контексте Международной федерации хотелось, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет играл более решительную роль как один из немногих форумов, объединяющих деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к ней.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There are no independent news media and the few that did exist, such as Radio Maendeleo, were banned. Отсутствует независимые средства массовой информации, а те немногие, которые там существовали, например радиостанции "Манделео", были запрещены.
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts. Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий.
In the history of crime, few have been so foolhardy В истории преступности, лишь немногие были столь безрассудны,
Furthermore, while many of these mechanisms require their corporate members or clients to have their own grievance processes as a first port of call, few set clear process standards for them. Кроме того, хотя многие из этих механизмов требуют от своих корпоративных членов или клиентов вводить свои собственные процедуры рассмотрения жалоб в качестве первого шага, немногие из них установили для себя четкие процедурные нормативы.
The low fraction of planned policies and measures reflects the fact that few Annex IAnnex I Parties have identified and planned additional measures for the agriculture sector, should existing measures prove inadequate. Низкая доля планируемых видов политики и мер является следствием того факта, что лишь немногие Стороны, включенные в приложение I, определили и запланировали дополнительные меры в сельскохозяйственном секторе на случай, если уже принятых мер окажется недостаточно.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few selected examples indicate the extent of the evolution of funding practices in recent years. Ряд отобранных примеров свидетельствует о степени изменения практики финансирования в последние годы.
A few projects by Angolan non-governmental organizations and Church groups to contribute to capacity-building and improved prison conditions have also led to significant improvements. Ряд проектов, осуществляемых ангольскими неправительственными организациями и церковными группами с целью укрепления потенциала и улучшения условий в тюрьмах, также способствовали значительным подвижкам.
The trip consisted of visits to a number of pharmaceutical companies and institutes and a few factories to investigate the possibilities of future cooperations. Поездка состояла из визитов в ряд фармацевтических компаний и институтов, а также нескольких предприятий, с целью изучения возможностей будущего сотрудничества.
At the global level the present situation is characterized by a few well developed monitoring programmes with a strong focus on the Arctic, Northern Europe and North America. В настоящее время на глобальном уровне создан ряд хорошо организованных программ мониторинга, которые осуществляют свою деятельность, главным образом, в таких регионах, как Арктика, Северная Европа и Северная Америка.
A few donors shoulder the larger share of the budgets of organizations such as UNICEF. Ряд доноров выступает за увеличение объема ассигнований на эти цели в бюджетах организаций, например в бюджете ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Two more bodies were discovered by a group of researchers a few years later. Ещё два тела были найдены группой исследователей несколькими годами позже.
We were hoping you could help us connect the dots between him and a few military contractors. Мы надеялись, что вы поможете нам найти связь между ним и несколькими контрактниками.
Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others. Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим.
We worry that if we only ban the use of these weapons, the possibility of continued development of such weapons by a few countries - most likely by those that have the most advanced space programmes - would potentially have destabilizing effects. Мы считаем, что если мы запретим лишь использование такого оружия, возможность его дальнейшей разработки несколькими странами, скорее всего теми, которые располагают наиболее продвинутыми космическими программами, потенциально может иметь дестабилизирующие последствия.
The critics' consensus reads: "Second Chance boasts a few interesting ideas and Robert Kazinsky's game performance, but there aren't enough functioning parts in what's ultimately yet another mediocre take on the Frankenstein myth." Заключение критиков гласит: «"Второй шанс" может похвастаться несколькими интересными идеями и актёрской игрой Роберта Казински, однако в конечном счёте у сериала нет особенности, что делает его ещё одной посредственной интерпретацией мифа о Франкенштейне».
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
My day was a bit better a few seconds ago. Что же, мой день был немного лучше несколько секунд назад, но и так нормально.
He should try learning a few more words in English and quit talking about how much he hates his dad. Ему нужно постараться выучить немного больше слов по-английски и перестать говорить про то, как он ненавидит своего отца.
After a few moments, Mr. Rose revived... but the exorcism had to be abandoned. Немного погодя, мистер Роуз очнулся но обряд пришлось прервать.
Mike's giving us a few quid every week. Майк платит нам немного каждую неделю.
I think I had a few too many. Думаю, я немного перебрал.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
We only get a few days when you come down to it, Kurt. У нас только пара дней когда ты все поймешь, Курт.
But it might take us a few days to figure out the treatment. Но уйдет пара дней на создание лекарства.
It also makes a few predictions about what will go wrong next... with the economy and the military. В ней также есть пара предсказаний о том какие проблемы возникнут в экономике и армии.
What the hell's a few years at our age? Да, в нашем возрасте пара лет погоды не сделает.
We are aware, yes, that there were a few occasions early on when Officer McNally's performance reviews of Officer Moore's were too generous, yes. Мы в курсе, да, что ранее были пара случаев когда представленные, офицером МакНеклли, отчеты о работе офицера Мура были слишком щедры, да.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few of this latter group will be persuaded to move to collective accommodation. Небольшое число беженцев из этой последней группы будут убеждать переехать в коммунальное жилье.
However, the "few" had grown to many. Однако "небольшое число" многократно возросло.
While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. Упомянутым выше критериям удовлетворяло лишь небольшое число полученных от заявителей ответов.
It proceeded with few security incidents, allowing, according to the Commission's figures, the registration of 4,419,275 voters, including 546,533 in the most volatile provinces. В ходе кампании было отмечено небольшое число инцидентов, представляющих угрозу безопасности, что позволило, согласно данным Комиссии, зарегистрировать 4419275 избирателей, включая 546533 избирателя в провинциях, положение в которых является самым нестабильным.
However, a small number of field reviews showed that there were few models of holistic programming in UNCTs that brought together the full range of capacities in the system in support of national priorities. Однако небольшое число обзоров на местах показывает, что у страновых групп Организации Объединенных Наций имеется мало моделей целостного программирования, позволяющего свести воедино весь диапазон имеющихся в рамках системы возможностей в поддержку национальных приоритетов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'm incredibly perceptive, and there are just a few things that didn't make sense. Я невероятно проницательна, и в этом деле кое-что не сходилось.
I do know a few things about military action. Я знаю кое-что о военных действиях.
So I think by the time Loki shows up in The Avengers, he's seen a few things. Так что я думаю, к тому времени, когда Локи появляется в "Мстителях", он кое-что пережил».
We've made 15 films in the last year at our VR company, Vrse, and we've learned a few things. В прошлом году наша компания Vrse выпустила 15 фильмов, и мы кое-что поняли.
No, we just have to go out just for a few minutes to do a little research, don't we? Нет, мы просто должны выйти через несколько минут изучить кое-что, не так ли?
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
He called his daughter in Canada once a week, the odd call to a few friends. Раз в неделю он звонил дочери в Канаду. остальные звонки нескольким друзьям.
But we have to tell your Grandpa and Tutu, and a few friends. Но мы должны сказать твоему дедушке и бабуле и нескольким друзьям.
Table 6 shows that a few countries and tariff lines account for a large share of the benefits derived by LDCs from the two main preferential schemes of the United States. Из таблицы 6 видно, что значительная часть преимуществ, получаемых НРС благодаря двум основным преференциальным схемам Соединенных Штатов, достается лишь нескольким странам в рамках отдельных тарифных позиций.
threeweeksin this accelerated aging chamber are equivalent to a few years in the harshest of environments, or a few decades in a more benign desert climate. З недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
Pretty much saved him from a gang of Russian mobsters and kicked a few guys' heads in. Почти спас его от шайки русских бандюгов и снёс головы нескольким дружкам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Alternatively, consideration might be given to appointing a few Governments from each region to form a standing committee, although the selection of members to such a committee might entail political negotiations. В качестве альтернативы можно было бы рассмотреть возможность формирования постоянного комитета из представителей ряда правительств от каждого региона, хотя для назначения членов такого комитета могли бы потребоваться политические переговоры.
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру.
The following table lists a few selected values for t-distributions with v degrees of freedom for a range of one-sided or two-sided critical regions. Таблица ниже включает в себя значения некоторых значений для распределений Стьюдента с v степенями свободы для ряда односторонних или двусторонних критических областей.
Because we have had a request from the floor to extend the deadline for a few draft resolutions, it will be tomorrow before we can give members an idea of the allocation of draft resolutions to clusters. Поскольку из зала поступила просьба о продлении крайних сроков для представления ряда проектов резолюций, мы только завтра сможем сообщить представителям примерную разбивку проектов резолюций по группам.
The fact that there were few convictions and that a number of investigations had been halted prompted him to ask whether the police and judicial authorities were sufficiently diligent in pursuing investigations and prosecuting offenders. Малое число осуждений и прекращение целого ряда расследований порождают у г-на де Гутта вопрос о том, проявляли ли полиция и судебные органы достаточное усердие, проводя расследования и привлекая к ответственности правонарушителей.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. Кроме того, большая часть вырубок леса приходится на относительно небольшое количество стран.
The chapter on preliminary scientific results describes only few, very preliminary research results. В главе, посвященной предварительным результатам научных исследований, приводится лишь небольшое количество самых предварительных результатов исследований.
OMCT also reported that in spite of the numerous complaints of inmates, few cases have been brought to the courts to date. ВОПП также сообщила, что, несмотря на многочисленные жалобы заключенных, к настоящему времени лишь небольшое количество дел было передано на рассмотрение судов.
Characteristically it consits of a small number of native residents and a multiplicity of finished or still under construction hotels. One cannot enjoy the eastern flair yet, but this will be done in the next few years. Характерно, что здесь самое небольшое количество местных жителей, однако же, множество отелей находятся еще в процессе строительства.
By 1939, the idiom was "that a half-dozen monkeys provided with typewriters would, in a few eternities, produce all the books in the British Museum." По его словам, к 1939 году содержание теоремы оформилось в виде следующей идиомы: «Полдюжины обезьян с пишущими машинками за небольшое количество вечностей напечатают все книги Британского музея.»
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Despite good prospects of success, there are on the whole too few women submitting applications. Несмотря на хорошие перспективы на успех в целом, свои кандидатуры выставляют слишком мало женщин.
Too many of them, too few of us. Их много, а нас слишком мало.
I was born in Venice or too few nor too many years ago. Я родился в Венеции, или слишком мало или слишком много лет назад.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Where a convention relied for its application on the circulation of rights or obligations, such as the Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, two ratifications would be too few. Если применение той или иной конвенции связано с переходом прав или обязательств, например, как в случае Конвенции о международных переводных векселях и международных простых векселях или Конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, то двух ратификаций будет слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
In the Czech Republic relatively few people have second jobs. В Чешской Республике сравнительно мало людей, которые работают на двух работах.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
He had no national statistics on cases involving violence against women but his own experience in his district appeals court indicated that they were relatively few in number. Оратор не владеет статистическими данными о делах, связанных с насилием в отношении женщин, но его собственный опыт работы в окружном апелляционном суде свидетельствует о том, что таких дел сравнительно мало.
Because of similar constraints, there have been relatively few cases where United Nations representatives in the field have initiated dialogue as specific follow-up to and in implementation of Security Council resolution 1539. Из-за аналогичных сложностей сравнительно мало случаев, когда представителям Организации Объединенных Наций на местах удалось наладить диалог в порядке конкретного вклада в контроль за реализацией резолюции 1539 Совета Безопасности и ее осуществление.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...