Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
But I agreed to come and say a few things about this. Но я согласился прийти и сказать несколько слов по этому поводу.
We'd had a problem with her a few hours earlier. Несколько часов назад у нас с ней возникли проблемы в лифте.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I'll call in a few crewmen for routine examinations. Я вызову нескольких членов команды для регулярного обследования.
The message size ranges between a few bytes to several hundreds of bytes. Размер сообщения варьируется от нескольких байтов до нескольких сотен байтов.
It resisted the extradition of the three persons, playing for time and hoping that Ethiopia would be satisfied with a few dismissals and promises of cooperation. Руководство этой страны сопротивляется выдаче указанных трех человек, пытаясь выиграть время и надеясь на то, что Эфиопия успокоится после смещения с должности нескольких официальных лиц и обещаний о сотрудничестве.
Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития.
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I'm only here a few days, I've hired no vehicle. Я здесь всего пару дней, напрокат ничего не брал.
Broken bones mended in just a few days' time. Сломанные кости срастаются за пару дней.
I should have the cast finished in a few hours. Через пару часов будет готов слепок.
A few bumps and bruises, probably the world's worst case of insomnia. Пару синяков и шишек, И, наверно, худшая в мире бессонница.
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes? С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
One that few people could even imagine. Некоторые могут только представить себе это.
A few physicists persisted in developing semiclassical models in which electromagnetic radiation is not quantized, but matter appears to obey the laws of quantum mechanics. Некоторые физики продолжали разрабатывать полуклассические модели, в которых электромагнитное излучение не считалось квантованным, но вопрос получил своё разрешение только в рамках квантовой механики.
The Representative had the opportunity to visit a few buildings rehabilitated by Mercy Corps International as part of the PBR project and the contrast, in terms of improved living conditions, was remarkable. Посетив некоторые здания, обустроенные организацией "Международный благотворительный корпус" в рамках проекта ООЗ, Представитель убедился в том, что условия жизни там значительно улучшились.
New advances in the fields of ICT, biotechnologies, material sciences, to mention a few, are further enhancing the already immense potential for dramatically advancing development through "leapfrogging" stages of technological development. Новые достижения в области, например, ИКТ, биотехнологии и материаловедения еще больше увеличивают уже огромный потенциал для резкого ускорения процесса развития путем "перескакивания" через некоторые стадии технологического развития.
A few legal considerations", A. Farand on "ESA's experience and practice on dispute settlement mechanisms" and A. Kerrest on "Dispute resolution mechanism for damage caused by space objects". Некоторые соображения юридического характера"; А. Фаранд с докладом "Опыт и практика ЕКА в области применения механизмов урегулирования споров"; и А. Керрест с докладом "Механизм разрешения споров относительно ущерба, причиненного космическими объектами".
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Complaints were few, turnout was strong, the security situation was calm and the electoral roll was improved substantially. Жалоб было мало, активность населения была высокой, обстановка в плане безопасности была спокойной, и список избирателей подвергся существенному обновлению.
Consequently, the political parties did not consider themselves to be committed to that principle and put up few women candidates, and the results of the elections were similar to those of previous municipal elections. Как следствие, политические партии, не взявшие на себя никаких обязательств, выдвинули мало женщин, и полученные результаты не отличались от результатов прошлых коммунальных выборов.
A year ago, few people would have bet that the European Union, still reeling from the trauma of the Constitutional Treaty's rejection in 2005, would be poised to ratify the new Reform Treaty, adopted in Lisbon last December. Еще год тому назад мало кто поставил бы на то, что Европейский Союз, все еще не оправившийся от травмы непринятия Конституционного договора в 2005 году, будет готов ратифицировать новый «Договор о реформах», принятый в Лиссабоне в декабре прошлого года.
So few words spoken... Так мало слов произнесено...
Few would argue that the Moon is more wondrous and enchanting than when it is near the horizon, appearing closer and looming larger than when it is high in the sky. Мало кто станет отрицать, что луна имеет более удивительный и завораживающий вид и кажется больше и ближе, когда находится низко над горизонтом, чем когда находится высоко в небе.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Wealth has been found to be concentrated in the hands of just a few. Установлено, что богатство сосредоточено в руках лишь немногих.
You may be one of the few, but... Наверно ты одна из немногих, знаешь...
Some Athenians, especially those who disliked commerce, preferred a closed society and the rule of the few. Некоторые афиняне, особенно те, кто не любил торговлю, предпочитали закрытое общество и власть немногих.
I must be one of the few men in this city who doesn't want to be King. Думается, в этом городе я среди тех немногих кто не хочет быть королем.
Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, the Fund has been one of the few official agencies ahead of - instead of behind - the curve. С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Contrary to popular belief, only a few sharks are dangerous to humans. Вопреки распространённому мнению, лишь немногие виды акул опасны для человека.
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts. Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий.
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore. Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.
Those few services which currently function in Albania for dealing with the social needs of persons who have problems in mental health are not supported on a long-term basis because: Те немногие службы, которые в настоящее время занимаются в Албании удовлетворением социальных потребностей лиц, имеющих проблемы с психическим здоровьем, не получают поддержку на долгосрочной основе, поскольку:
Few development issues demonstrate the gender divide in human society more graphically than sanitation. Немногие проблемы в области развития демонстрируют гендерный разрыв в обществе более явно, чем санитария.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Training and development were also identified as a need within the SADC region since few countries had established competition authorities. После того, как ряд стран в регионе САДК создали органы по вопросам конкуренции, там также возникла потребность в подготовке кадров и в совершенствовании профессиональных навыков.
However, even there, a few countries face increasing malnourishment, underscoring the need for continued vigilance. Однако и в этом регионе ряд стран сталкиваются с усиливающейся проблемой недоедания, что подчеркивает необходимость постоянно проявлять бдительность.
Implementation was still in the early stages and a few difficulties had been encountered. Процесс осуществления все еще находится на ранней стадии, при этом возник ряд сложностей.
There are currently a few discussions about coordination, for example between similar departments of different organizations and among multilateral institutions stating their intention to harmonize with the Principles. В настоящее время ведется ряд дискуссий по вопросам координации, например между аналогичными департаментами разных организаций или между многосторонними учреждениями, заявляющими о своем намерении согласовать свою деятельность с этими Принципами.
A few languages, such as C++, PHP, Visual Basic.NET, C# and REALbasic, default to call by value, but offer special syntax for call-by-reference parameters. Ряд языков, например, С++, РНР, Visual Basic.NET, C# и REALbasic, по умолчанию используют вызов по значению, но предоставляют специальный синтаксис для вызова по ссылке.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Why don't we do August with a few of the guys? Почему бы нам не сделать август с несколькими ребятами?
The universal periodic review was designed to prevent the monopolization of the human rights machinery by a few States and to monitor and address the human rights situations of all Member States. Универсальный периодический обзор призван предупредить монополизацию несколькими государствами механизма защиты прав человека и обеспечить мониторинг и изучение положения в области прав человека во всех государствах-членах.
The relationship between life expectancy and private spending on health is weak in all countries, with the exception of a few outliers, where private sector health spending as a percentage of GDP is particularly high. Зависимость между средней продолжительностью жизни и частными ассигнованиями на охрану здоровья слабо прослеживается во всех странах за несколькими исключениями, где в процентах от ВВП расходы частного сектора на охрану здоровья особенно высоки.
Since Romania aligns itself with the statement to be delivered shortly by Ambassador van den Berg of the Netherlands on behalf of the European Union, I shall confine myself to a few brief remarks of a complementary nature. Поскольку Румыния присоединяется к заявлению, которое вскоре от имени Европейского союза сделает посол Нидерландов ван дер Берг, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями в дополнение к его выступлению.
The common revisionist viewpoint, made by denialists such as Higashinakano Shudo is that the geographical area of the incident should be limited to the few square kilometers of the city, and they typically estimate the population to be about 200,000-250,000. Среди ревизионистов распространена точка зрения, поддерживаемая, в частности, такими отрицателями, как Сюдо Хигасинакано, согласно которой географически территория инцидента должна быть ограничена несколькими квадратными километрами площади города, известной как Нанкинская зона безопасности, население которой составляло 200000-250000 человек.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Such a mapping could barely have been done five years ago because few corporate human rights policies existed. Такой абрис едва ли можно было составить пять лет назад, поскольку существовало немного корпоративных стратегий по правам человека.
I should get home and grab a few hours of sleep. Мне надо домой, поспать немного.
So, I would like you to stay off your feet for a few days and get some rest. Я бы советовал вам отлежаться несколько дней и немного отдохнуть.
There are few givens in this life, but that's one of them. есть немного даров в этой жизни, но это - один из них.
I went to O'neill's to give you guys privacy, had a few drinks, and when I got back, Я пошла в О'Нилс, чтобы вы могли побыть наедине. выпила немного, а когда вернулась,
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Only few ideas that I would like to try out tomorrow. Всего лишь пара идей, которые я как раз завтра хочу апробировать.
It's just a few more tests, and-and she wants them. Это всего лишь пара тестом И она - она хочет их
Well, don't you think there's a few questions that they might like answered? Ты не думаешь, что есть пара вещей, о которых им хочется узнать?
Ike, okay, there's just a few more things I need you to do. Айк, у нас еще осталась пара дел.
You know, all it takes are a few short-circuiting synapses, or a breakdown in myelination, and everything gets thrown out of whack. Все, что нужно - пара замыканий в нервных окончаниях или проблема с миелином, и начинается полный беспредел.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
A few nuclear-weapon States have decided to block any progress towards genuine nuclear disarmament. Небольшое число государств, обладающих ядерным оружием, решило заблокировать любой прогресс по пути к подлинному ядерному разоружению.
Since relatively few countries use the option to deliver safety adviser certificates with a restricted scope in accordance with 1.8.3.13, several delegations considered that the problem could be resolved at the national level or through a multilateral agreement. Поскольку относительно небольшое число стран выдают свидетельства консультанта по вопросам безопасности с ограниченной сферой применения, ряд делегаций сочли, что эта проблема может быть решена на национальном уровне или на основе многостороннего соглашения.
Certainly, the provisions of the NPT are so widely accepted that they constitute a norm of international behaviour that those few countries that have not joined yet should well consider. Безусловно, положения ДНЯО получили настолько широкое признание, что они уже являются нормой международного поведения, и то небольшое число стран, которые пока еще не присоединились к нему, должны пересмотреть свою позицию.
Few Parties reported efforts that correlate desertification control and land management initiatives with the development of new and renewable energy sources. Об усилиях по увязыванию инициатив в области борьбы с опустыниванием и управления земельными ресурсами с освоением новых и возобновляемых источников энергии сообщило небольшое число Сторон.
It proceeded with few security incidents, allowing, according to the Commission's figures, the registration of 4,419,275 voters, including 546,533 in the most volatile provinces. В ходе кампании было отмечено небольшое число инцидентов, представляющих угрозу безопасности, что позволило, согласно данным Комиссии, зарегистрировать 4419275 избирателей, включая 546533 избирателя в провинциях, положение в которых является самым нестабильным.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Before I report it to the Chairman, I need to have a few things clarified. Прежде чем доложить председателю, мне нужно кое-что прояснить.
Perhaps it would be prudent, to take a few things out. Возможно, было бы разумнее вычеркнуть кое-что из графика.
I thought if you were going to vote for me... you should know a few things about me. Я решил, что если вы будете голосовать за меня... вы должны кое-что знать обо мне.
I was thinking to give him a few promises too. Я также хотела кое-что пообещать.
There are a few things we should discuss with Dr. Hogarth. Нам с доктором Хогартом нужно кое-что обсудить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
We can have a relationship, we just have to follow a few simple rules. Мы можем встречаться, нам просто надо следовать нескольким простым правилам.
Our route was known only to a few within Camelot. Как? Этот путь известен лишь нескольким людям из Камелота.
And while a few developing economies were able to achieve high levels of employment in the context of rapid growth and industrialization, most have struggled to find the appropriate mix of policies. И хотя нескольким развивающимся странам удалось добиться высокого уровня занятости в условиях быстрого роста и индустриализации, большинству сложно было определить подходящее сочетание стратегий.
Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах.
He can tell a few people. Он может сказать нескольким знакомым.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
According to some speakers, it was necessary to end the dominance of a few countries in information technology and widen the access to all countries. По мнению ряда ораторов, необходимо положить конец доминированию нескольких стран в области информационных технологий и расширить доступ к ним всех стран.
The strength of feeling among the general membership of the United Nations that the Security Council has over the years become a secretive and exclusive club of a few privileged States persists with mighty force. У всех членов Организации Объединенных Наций сохраняется твердое мнение, что Совет Безопасности на протяжении ряда лет стал секретным и исключительным клубом немногих привилегированных государств.
So far, few corrosion values have been evaluated but the existing values are all higher than those obtained in Stockholm as well as in Madrid. До настоящего времени была произведена оценка всего лишь ряда показателей коррозионного воздействия, однако все имеющиеся показатели превышают аналогичные показатели для Стокгольма и Мадрида.
The Government had in addition organized a series of leadership courses, and the indigenous leaders themselves were now completing the elaboration of an indigenous affairs statute, which she and a few other deputies planned to introduce for adoption during the coming congressional session. Помимо этого правительство организовало ряд курсов для руководителей, и теперь лидеры коренного населения сами занимаются разработкой статута по делам коренного населения, который, по мнению выступающей и ряда других представителей, планируется представить на следующей сессии конгресса.
Results from New Zealand elections over several years show that there are few differences in voter turnout rates between men and women. Анализ данных относительно участия населения Новой Зеландии в выборах на протяжении ряда последних лет показывает, что существенных различий в показателях явки на избирательные участки мужчин и женщин нет.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There were few occurrences in Cameroon compared to other countries. По сравнению с другими странами, в Камеруне делается небольшое количество таких операций.
A few monasteries are open as tourist attractions and there are a handful of young monks, but they receive almost no training. Несколько монастырей открыто для привлечения туристов. Есть небольшое количество молодых монахов, но они практически не получают никакого образования.
Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. Эта неустойчивость станет еще более очевидной, если сторонами такого инструмента решат стать лишь небольшое количество государств.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
In Russia, individualist anarchism inspired by Stirner combined with an appreciation for Friedrich Nietzsche attracted a small following of bohemian artists and intellectuals such as Lev Chernyi, as well as a few lone wolves who found self-expression in crime and violence. В России анархистский индивидуализм, разработанный Штирнером, соединённый с идеями Фридриха Ницше, привлёк небольшое количество богемных художников и интеллектуалов, таких как Лев Чёрный, и ряд других одиночек, которые находили самовыражение в преступлениях и насилии.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
A further problem is that some listings still contain too few details to make identification easy. Еще одна проблема заключается в том, что некоторые позиции перечня до сих пор содержат слишком мало конкретных деталей, что затрудняет идентификацию.
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
I was born in Venice or too few nor too many years ago. Я родился в Венеции, или слишком мало или слишком много лет назад.
Too few drivers are getting arrested. Слишком мало водителей арестовывают,
Instead, there is a complex misalignment problem - too many autoworkers when too few people want new cars, for example - that results in a decline in overall output. Вместо этого существует проблема нарушения регулирования - слишком много автопроизводителей, когда слишком мало людей хотят новые автомобили, например - результатом чего становится снижение суммарного выпуска продукции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
Relatively few modifications in policies dealing with international immigration have occurred since 1989. С 1989 года в политике в области международной иммиграции отмечалось сравнительно мало изменений.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
Overall, relatively few differences are reported between Asperger's and autism on parameters related to causation. В целом, между синдромом Аспергера и детским аутизмом относительно мало различий в параметрах, связанных с их причинами.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...