Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I couldn't find confetti, so I shredded a few napkins. Я не смог найти конфетти, поэтому я измельчил несколько салфеток.
He sent me this a few days earlier. Он прислал мне это за несколько дней до этого.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In a few cases, partner stations had conducted their own authoritative surveys, the results of which were used for this study. В нескольких случаях радиостанции-партнеры провели собственные авторитетные обследования, результаты которых использовались в рамках данного обзора.
In many cases, it may be preferable to use a largest number of smaller contracts instead of a few large ones. Во многих случаях может оказаться целесообразнее использовать значительное число мелких контрактов вместо нескольких крупных.
Hotel Royal Saint Honore is an historic Parisian Boutique Hotel located in the heart of Paris just a few steps away Place Vendôme and the Louvre. Старинный парижский бутик-отель Royal Saint Honore находится в сердце Парижа, всего в нескольких шагах от Вандомской площади и Лувра.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Then a few days ago, she calls me out of the blue and asked to meet. А потом, через пару дней, она неожиданно позвонила и предложила встретиться.
A few days for Captain Hornigold to return to Nassau and report that the cache is defended by a small army. Через пару дней капитан Хорниголд вернется в Нассау, доложит, что сокровища охраняет немалый отряд.
You have to change the whole window it'll take few days Тебе придется менять стекло За пару дней сделаю
Jimmy, we knew you wouldn't say yes to this, but we need you to watch Maw Maw for a few days while we go on a relaxing vacation. Джимми, мы знали, что ты не согласишься, но ты должен присмотреть за Бабулей пару дней, пока мы уехали на отдых.
I mean, I find a few places I really liked, but there was... я нашла пару похожих мест, но...
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
So nice and beautiful the jqTransform plugin is, it makes iA but a few small problems. Так мило и красивый jqTransform плагин, оно делает мкА, но некоторые небольшие проблемы.
A few examples highlight the diversity of work under way. Некоторые примеры освещают разнообразие проделываемой работы.
The fact that a few ministries have adopted affirmative action measures to eliminate race and gender discrimination is not enough. Одного факта, что некоторые министерства проводят политику гарантирования равного участия в целях ликвидации расовой и гендерной дискриминации, недостаточно для того, чтобы решить эту проблему.
A few other States have gone only so far as to indicate their intention to adopt such legislation in the near future. Некоторые другие государства пока что лишь заявили о своем намерении принять такого рода законодательные положения в ближайшем будущем.
However, most Japanese people are unable to read hentaigana nowadays, only recognizing a few from their common use in shop signs, or figuring them out from context. Впрочем, большинство японцев сегодня не могут читать хэнтайгану, узнавая лишь некоторые знаки, часто встречающиеся на вывесках, или догадываясь об их смысле по контексту.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
However, few candidates that apply as a result have sufficient skills to fulfil specialized language requirements. Однако среди лиц, подавших в результате заявления, мало кандидатов с достаточными навыками, отвечающими специализированным языковым требованиям.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
All this in order to go back to the 1967 borders, for which few Israelis feel nostalgic. И всё это ради того, чтобы вернуться в границы 1967 года, по которым мало кто в Израиле ностальгирует.
In the Open-ended Working Group, few dispute that general agreement has been reached on that important part of any comprehensive reform package. В Рабочей группе открытого состава мало кто спорит с тем, что по этой важной части любого всеобъемлющего пакета реформы достигнуто общее согласие.
Division-level planning documents make few explicit linkages between the Department's primary outputs - the servicing of intergovernmental meetings and the research, preparation and dissemination of reports and publications - and its overall objective. Документы по планированию на уровне отделов содержат мало четких увязок между главными мероприятиями Департамента - обслуживанием межправительственных заседаний и изучением, подготовкой и распространением докладов и публикаций - и общей целью Департамента.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It's one of the few things this four-eyed mule taught me. Это одно из немногих, чему меня научил этот четырехглазый осел.
He's one of the few spandex folks out there that really enjoys what he's doing. Он один из немногих людей из спандекса, которые действительно наслаждаются тем, что он делает.
In concluding, he pointed out that while Ukraine still had some way to go in combating racial discrimination, it could nevertheless pride itself on being one of the few countries of the former Soviet Union that was free from inter-ethnic conflicts. В заключение г-н Середа отмечает, что, хотя Украине еще предстоит продвинуться вперед в области борьбы против расовой дискриминации, она может гордиться тем, что является одной из немногих стран бывшего Советского Союза, которая свободна от межэтнических конфликтов.
Many poverty reduction strategy papers contained information on child health but few paid explicit attention to girls. Во многих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты была представлена информация по вопросам здоровья детей, однако лишь в очень немногих из них непосредственное внимание было уделено вопросам охраны здоровья девочек.
Launched today in iTunes North American, song 3 obtained in few hours to enter more for Top 10 of lowered musics in the store - and if the rhythm to remain agitated throughout the day, it will be able to lead ranking without difficulty! Запущено сегодня в север iTunes - американца, песню 3 полученную в немногих часах для того чтобы зарегистрировать больше на верхняя часть 10 пониженного musics в магазин - и если ритм, котор нужно остать агитировал в течении дня, то, он будет вел ранжировку без затруднения!
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
In many countries, entrepreneurship is not seen as a sustainable job or development tool and few young people view microenterprise as a viable alternative to formal employment. Во многих странах предпринимательство не рассматривается в качестве стабильной работы или инструмента развития, и немногие молодые люди считают микропредприятия надежной альтернативой занятости в формальном секторе.
The Agenda for Development (see resolution 51/240, annex), adopted by the Assembly in 1997, states that few, if any, societies can pursue all aspects of development unaided. В принятой Ассамблеей в 1997 году Повестке дня для развития (см. резолюцию 51/240, приложение) утверждается, что немногие общества, если таковые вообще существуют, способны справляться со всеми аспектами развития без посторонней помощи.
Few countries now have services which can be compared favourably with those existing 10 and 20 years ago. Немногие страны в настоящее время располагают такими службами, которые не уступали бы службам, существовавшим 10-20 лет назад.
Only a few developing countries currently had telecommunications systems capable of coping with disasters. Лишь немногие развивающиеся страны обладают в настоящее время телекоммуникационными системами, которые могут быть использованы для борьбы со стихийными бедствиями.
Destroying is better than creating when we're not creating those few, truly necessary things. Если только мы не создаем те немногие действительно настоящие вещи.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few important lessons can be drawn from the experiences of LDCs in this regard. Опыт НРС позволяет сделать ряд важных выводов на этот счет.
In the last national elections in November 2010, there were a few women candidates, but unfortunately they were unsuccessful in the ballot box. На последних национальных выборах, состоявшихся в ноябре 2010 года, ряд женщин выставили свои кандидатуры, которые, к сожалению, не получили необходимого количества голосов.
A few countries in all regions are attempting to strengthen rural and village settlements in order to stem urban migration and provide more balanced national development. Ряд стран во всех регионах стремится укрепить населенные пункты в сельской местности с целью остановить миграцию в города и обеспечить более сбалансированное национальное развитие.
Ms. Ghose (India): My delegation wishes to make a few general and specific comments on the issues and draft resolutions which we are about to consider in cluster 1. Г-н Гоуз (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы сделать несколько общих и ряд конкретных замечаний по вопросам и проектам резолюций, которые мы собираемся рассмотреть в группе 1.
Most developing countries and a few developed ones would be net losers, with the Republic of Korea alone losing US$ 15 billion. Большинство развивающихся стран и ряд новых развитых стран окажутся в чистом проигрыше, причем потери одной лишь Республики Корея составят 15 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Matewan, founded in 1895, was a small independent town with only a few elected officials. Мэтуон, основанный в 1895 году, был маленьким независимым городом всего с несколькими выборными официальными лицами.
His profits in one season are stated to have amounted to £11,000, £2,500 more than David Garrick's a few years earlier. По некоторым данным, его прибыль за один театральный сезон составляла 11000 фунтов стерлингов, что на 2500 фунтов больше, чем было у Дэвида Гаррика несколькими годами ранее.
A few States also highlighted the special circumstances and challenges faced by developing States in giving full effect to the FAO Guidelines and resolutions 61/105 and 64/72 (New Zealand, United States). Несколькими государствами были также подчеркнуты особые обстоятельства и проблемы, с которыми развивающиеся государства сталкиваются в части полноценного осуществления Руководящих принципов ФАО и резолюций 61/105 и 64/72 (Новая Зеландия, Соединенные Штаты).
In contrast, Kenneth Turan of the Los Angeles Times wrote "Irritating, childish and more frantic than funny, Cats & Dogs does manage some few pleasant moments, but they are not worth waiting for." Напротив, Кеннет Туран из Los Angeles Times написал «Раздражающий, детский и более безумный, чем смешной, «Кошки против собак» справляется с несколькими приятными моментами, но их не стоит ждать».
To understand this, lets reflect on a few considerations with a Rousseauian flavour. Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
There are few man-portable air-defence systems remaining in Somalia. В Сомали осталось немного переносных систем ПВО.
Relevant information is often classified, transparency measures are few and published secondary sources can be incomplete, contradictory or impossible to confirm. Информация в этой области обычно засекречена, применяемых мер по обеспечению транспарентности немного, а опубликованные вторичные источники часто неполны, противоречивы и не поддаются проверке.
Howie was thinking about putting up some money to help you reopen the store, but before that happens, I have a few questions. Гови подумывал вложить немного денег, чтобы помочь открыть твой магазин, но прежде чем это случится, у меня есть пара вопросов.
I'm sorry I'm a few minutes late. Простите, я немного опоздала.
You know, I don't like talking about the Atkins diet, but I get asked about it every day, and so I just thought I'd spend a few minutes on that. Я не люблю говорить о диете Аткинса, но меня каждый день спрашивают об этом, поэтому уделим этому немного времени.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
I have a few gowns - that'd be perfect for this competition. У меня есть пара вечерних платьев, которые идеально подойдут для этого конкурса.
There are more than a few sets of eyes on you. За тобой следит не одна пара глаз.
So... we're down to a few cases of liquor and three cases of near beer. Так... осталась пара ящиков спиртного и три ящика лёгкого пива.
When she wakes you will have but a few moments. Когда она проснется, у тебя будет всего пара минут.
And wherever they are, just a few flaps of their wings and they're somewhere else... И где бы они не были, всего пара взмахов их крыльев и они уже где-то еще...
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, there were currently relatively few staff employed at the two lowest grades. Однако в настоящее время на должностях самых низких классов работает относительно небольшое число сотрудников.
However, it was indicated that few drug seizures and arrests of major traffickers had been made on the basis of the cooperation arrangements. Вместе с тем было отмечено небольшое число изъятий наркотиков и арестов крупных наркоторговцев, произведенных на основе договоренностей о сотрудничестве.
Equally, although few women currently hold political office, the implementation of a new policy framework is poised to address critical issues in the area of gender equality and the empowerment of women. В равной степени, хотя лишь небольшое число женщин в настоящее время занимает политические посты, осуществление новых стратегических рамок нацелено на решение крайне важных проблем в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Few Member States have signed on to arrangements to participate in the rapid deployment level added to UNSAS in 2002. Небольшое число государств-членов подписали соглашения об участии в силах категории быстрого развертывания, добавленной в ЮНСАС в 2002 году.
Only relatively few obstacles remain. Осталось преодолеть лишь относительно небольшое число препятствий.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
No, I'll come. I have a few things for Tae-suhk, too. Нет, у меня есть кое-что для Тхэ Сока.
Well, I crossed a few things off my naughty bucket list. Ну, я смог наконец то реализовать кое-что из моего списка "грязных фантазий"
It's... I won't say entirely unique, because we know so little about what goes on in the ocean, but it's one of the few we know which is quite so marvellous and distinctive, the puffer fish. Это... я не буду говорить, что полностью уникально, потому что мы знаем так мало о том, что происходит в океане, но это кое-что из того немногого, что мы знаем и что довольно изумительно и самобытно, иглобрюхие рыбы.
Father managed to save a few things. Папа еще успел кое-что вывезти...
We just need to pick up a few things. Нам нужно кое-что взять.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
A few other organizations have yet to consider the issue. Нескольким другим организациям еще предстоит рассмотреть этот вопрос.
Some camps host up to 70,000 persons while others are more modest in size and are host to "only" a few thousand internally displaced persons. В некоторых лагерях находится до 70000 человек, в то время как другие являются более «скромными» по своим размерам и дают кров «всего лишь» нескольким тысячам внутренних перемещенных лиц.
All I did was read to a few desperate men and save your prison from burning down. Я всего лишь читала Библию нескольким отчаявшимся и спасла тюрьму от пожара.
Although commonly considered the most important African dinosaur locality, large theropod dinosaurs are only known through few and very fragmentary remains. Несмотря на то, что эта формация считается самым важным африканским месторождением окаменелостей динозавров, крупные тероподы здесь известны только по нескольким фрагментарным образцам.
To see the hierarchy in this mechanism, consider that by perceiving just a few letters, you can predict the word; by looking at a few words, you can predict what the sentence means, or even the paragraph. Чтобы понять иерархию работы этой системы, представьте себе, что по нескольким буквам вы можете отгадать слово; а глядя на несколько слов, вы можете понять смысл предложения или даже целого абзаца.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
They are serious concerns that, in the view of the Inspectors, seem to suggest an erosion of confidence among a few Parties. Они представляют собой серьезные проблемы, которые, по мнению Инспекторов, вполне могут подрывать доверие ряда Сторон.
However, their economic performance remains uneven and in some cases dependent on a few low value-added sectors and commodities. Однако их развитие экономики конкретных стран идет разными темпами и в некоторых случаях зависит от ряда секторов, производящих продукцию с низкой добавленной стоимостью, и торговли сырьевыми товарами.
We all share a responsibility to resolve the few remaining issues. Все мы несем ответственность за решение ряда остающихся проблем.
This situation continued during the state of emergency (2007-2008), although a few positive steps were taken, including holding a number of meetings of the different committees related to the implementation of the Accord. Такое положение дел сохранялось и в период действия чрезвычайного положения (2007 - 2008 годы), несмотря на то, что были предприняты определенные позитивные шаги, включая проведение ряда совещаний различных комитетов в связи с осуществлением Соглашения.
The few modifications presented to the General Assembly at the last minute did not arise from an open, inclusive or transparent process and do not address key areas of concern of a number of delegations, including Canada's. Небольшое число изменений, представленных Генеральной Ассамблее в последнюю минуту, не стали результатом открытого, инклюзивного и транспарентного процесса и не учитывают ключевые озабоченности ряда делегаций, включая делегацию Канады.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
But few people took those promises seriously. Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно.
Such uncertainty would be exacerbated if few States decided to become parties to the instrument. Эта неустойчивость станет еще более очевидной, если сторонами такого инструмента решат стать лишь небольшое количество государств.
The Chair of the United Nations Staff Pension Committee informed the Board that there had been few cases in which Fund participants had been convicted for fraud against their employing organization. Председатель Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций сообщил Правлению о том, что было зафиксировано лишь небольшое количество случаев осуждения участников Фонда за мошенничество в отношении нанявших их организаций.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Only a few of them survive. И лишь небольшое количество выживает.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
A further problem is that some listings still contain too few details to make identification easy. Еще одна проблема заключается в том, что некоторые позиции перечня до сих пор содержат слишком мало конкретных деталей, что затрудняет идентификацию.
However, it is commonly believed that too few interventions in this domain are formulated based on a thorough and systematic needs assessment. Однако, по общему мнению, слишком мало мер в этой области разрабатывается на основе доскональной и систематической оценки потребностей.
However, such initiatives remain too few. Однако таких инициатив по-прежнему слишком мало.
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин.
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...