Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Love lasts a few moments, then it's war against each other's madness. Любовь - это несколько мгновений, а потом это война одного против безумства другого.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
For you, it's just a few versions of the same picture. Для вас всего лишь несколько версий одной и той же фотографии.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
We are not talking about a few pairs of silk stockings. Речь идет не о нескольких парах шелковых чулок.
After a few brief skirmishes, the allies decided to abandon the siege and they pitched in Tegea. После нескольких кратких стычек, союзники решили отказаться от осады города и расположились лагерем в Тегее.
Well, he's a few hours away in Lake Arrowhead. Ну, он в нескольких часах отсюда, на озере Арроухед.
But it isn't really enough just to look at the cells from a few people or a small group of people, because we have to step back. Но совсем не достаточно просто изучить клетки нескольких людей или небольшой группы людей, потому что нужно отступить назад, чтобы можно было увидеть картину целиком.
Considering that around 600,000 dwellings were under construction and around 550,000 were fit for demolition, it was recognized that an estimated 1.5 million households would require housing in the next few years. С учетом того, что в процессе строительства находились 600000 жилых помещений и примерно 550000 подлежали сносу, было установлено, что в течение следующих нескольких лет потребуется жилье примерно для 1,5 млн. домашних хозяйств.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
But the press may shake a few more trees, see what falls. Но пресса может потрясти еще пару деревьев, посмотреть, что упадет.
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Let's all go to the seashore for a few days. Как насчёт того, чтобы уехать на пару дней на море?
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few affiliates and associates are unable to pay their fees but are carried for several years depending on the circumstances. Несмотря на то, что некоторые отделения и ассоциации иногда не могут заплатить свои членские взносы, они остаются членами организации в течение ряда лет в зависимости от конкретных обстоятельств.
A few STD outcomes, in particular in technical cooperation, potentially have a long-term impact. Некоторые результаты деятельности в области НТР, в частности в области технического сотрудничества, потенциально оказывают долгосрочное воздействие.
Some graphs display just a few countries selected to represent different patterns of level and change based on analysis covering the entire studied period. Некоторые диаграммы представляют всего несколько стран, выбранных для представления различных вариантов уровня и изменения на основе результатов анализа, охватывающего весь изученный период.
Those examples are retained but a few additional examples are provided to give guidance on more controversial matters. В предлагаемом тексте эти примеры оставлены, но при этом добавлены некоторые дополнительные примеры, которые могли бы послужить руководством в отношении более спорных вопросов.
While a few developing countries have come to export a wide variety of products, most have concentrated on labour-intensive or natural-resource-based products, including low-technology inputs to the electronics industry. Хотя некоторые развивающиеся страны имеют широкую номенклатуру экспортируемой продукции, большинство из них концентрируются на производстве трудоемких изделий или продукции переработки природного сырья, включая низкотехнологичные изделия для электронной промышленности.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Third, relatively few journalists speak Korean. В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке.
We've seen quite a few then... Тогда получается не так уж мало.
Treasury Secretary Timothy Geithner's new public-private investment program to buy toxic assets has few takers, despite subsidized non-recourse financing. So the toxic assets remain on bank (and other) balance sheets. На новую государственно-частную инвестиционную программу министра финансов Тимоти Гейтнера по скупанию ядовитых активов мало желающих, несмотря на субсидированное финансирование без права регресса. Так что, ядовитые активы остаются на балансовых отчетах банков (и других учреждений).
In that context, the rentier-supported system produces few jobs, and those left outside that system, which can account for half of the labour force, subsist at poverty wage levels in an informal sector. В таких условиях экономическая система, поддерживаемая классом рантье, создает мало рабочих мест, и те, кто остался за бортом этой системы, составляющие, возможно, половину рабочей силы, существуют на уровне бедности тем, что им удается заработать в неорганизованном секторе.
Few people know that first celebration of Erebuni-Yerevan 2750 is associated with Grigor Hasratyan Architecture is a means to upbring a human being. Мало кто знает, что первое торжество Эребуни-Ереван 2750 связано с Григор Асратяном Архитектура - это средство воспитания человека.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Raleigh is one of the few cities in the United States that was planned and built specifically to serve as a state capital. Роли является одним из немногих городов в Соединённых Штатах, который был спроектирован и построен специально в качестве столицы штата.
The Cities Alliance is one of the few international forums in which local governments participate as full and equal members with bilateral and multilateral organizations. «Союз городов» - один из немногих международных форумов, в работе которого местные органы власти могут участвовать в полном объеме и на равных правах с двусторонними и многосторонним организациями.
While only a few countries in the region had universal social security systems, the sustainability of which was brought into question, many countries had strengthened existing systems or put in place a combination of schemes to improve the social security situation of older persons. Лишь в немногих странах региона действуют системы всеобщего социального обеспечения, устойчивость которых вызывает сомнение, однако многие страны укрепили действующие системы или приступили к осуществлению целого ряда планов, направленных на улучшение социального обеспечения престарелых.
Few offers include new semi- and less-skilled categories, remove horizontal and sectoral limitations or address work permit and visa procedures. Лишь в немногих предложениях предусматривается включение новых категорий полуквалифицированных и менее квалифицированных работников, отмена горизонтальных и секторальных ограничений или установление процедур выдачи разрешений на работу и виз.
West coast of Great Rann of Kutch, east to the Indus River Delta and below Tharparkar desert, is one of the few places where greater flamingos come to breed. Западное побережье Большого Качского Ранна к востоку от дельты реки Инд и ниже пустыни Тарпаркар, является одним из немногих мест, где размножаются обыкновенный фламинго.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Thus few countries have used monitoring systems for decision-making. Таким образом, лишь очень немногие страны используют системы мониторинга для принятия решений.
Of course, Kenya had lived through tense electoral periods before, and few people who know Africa were blind to the many difficulties the country continued to face. Конечно, Кения переживала напряженные избирательные периоды и раньше, и те немногие, кто знают Африку, были слепы к многочисленным трудностям, с которыми продолжала сталкиваться страна.
As compared to the other Micronesian countries which came under Japanese rule in the first half of the 20th century, the majority of the Japanese consisted of transient workers and only a few settled in Kiribati. По сравнению с другими микронезийскими странами, которые попали под японское управление в первой половине ХХ века, большинство японцев состояло из временных рабочих, и лишь немногие поселились в Кирибати.
The rigid hierarchical structure of organizations and the paucity of organizations occupying the few niches in a given area lead to strong and closed networks of decision makers who are often strongly wedded to the benefits they enjoy from the status quo. Жесткая иерархическая структура организаций и узкий круг деятелей, занимающих те немногие "ниши", которые существуют в конкретных областях, приводят к созданию мощных и замкнутых сетей руководящих работников, которые зачастую не желают утрачивать те выгоды, которые они извлекают из существующего положения.
The vast majority of the global energy services industry is not covered by specific commitments under the General Agreement on Trade in Services and only few members undertook - sparse - commitments in various energy-related services. Подавляющая часть глобальной индустрии услуг в энергетической сфере еще не охватывается специфическими обязательствами в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, и лишь очень немногие члены приняли на себя - незначительные - обязательства в различных отраслях услуг энергетического сектора.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
NASS made several statistical defensibility decisions such as merging subcategories which had few positive responses. НССС приняла ряд решений, связанных со статистической обоснованностью, например, объединила подкатегории, которые имели мало положительных ответов.
This, however, depends on a few essential conditions. Для этого, однако, необходим ряд основных условий.
A few countries fix their currencies against SDRs. Ряд стран фиксируют свои валюты по отношению к СПЗ.
The reduced requirements are attributable primarily to the fact that a few treasury and financial systems will be discontinued and replaced by Umoja in 2014/15. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом тем, что в 2014/15 году ряд казначейских и финансовых систем будут ликвидированы и заменены системой «Умоджа».
Since that time, a few countries have joined the EU, such as Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and Slovenia. За прошедший период ряд стран вступили в ЕС - Болгария, Латвия, Литва, Румыния, Словения и Эстония.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
I interviewed a few of the dead sister's friends yesterday. Я вчера поговорил с несколькими друзьями ее мертвой сестры.
A further challenge is limiting indicators to a few strategic ones that are also meaningful for decision-making purposes. Еще одна проблема связана с ограничением круга показателей несколькими стратегическими показателями, которые являются также приемлемыми для целей принятия решений.
A few seconds later they both surfaced, completely soaked in radioactive water. Несколькими секундами позже они уже были на поверхности, до нитки промокшие в радиоактивной воде.
The United Nations military observers summarized the results of the meeting in their report to Sector North-East a few hours later. Несколькими часами позднее военные наблюдатели Организации Объединенных Наций кратко изложили результаты совещания в своем донесении в сектор "Север-Восток".
In beginning this new millennium, Indonesia continues to maintain that the remaining tasks concerning the few Non-Self-Governing Territories should be approached with the fashioning of special solutions to the specific problems and circumstances as they arise. Индонезия по-прежнему считает, что в начале нового тысячелетия к решению оставшихся задач, связанных с несколькими несамоуправляющимися территориями, следует применять подход, предусматривающий разработку особых способов урегулирования конкретных проблем и обстоятельств по мере их возникновения.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Mr. Oscar, we'll be a few minutes late. Месье Оскар, мы немного опоздаем.
Donors: in commodities, there have been rather few project-specific donors and these include Canada, the European Commission, Finland, France, Japan, Switzerland and the United Kingdom. Доноры: в области сырьевых товаров было довольно немного доноров, финансировавших конкретные проекты, в частности к ним относились Европейская комиссия, Канада, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония.
How many of you think - a few - how many of you there are more females in the world? Кто из вас считает - немного - кто из вас считает, что в мире больше женщин?
You deserve a few years of peace. Вы заслужили немного покоя.
It would be nice if few people saw and my hair sit exceptionally well. "И еще было бы хорошо, если бы было немного зрителей, и моя причёска не растрепалась бы."
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
All we really need is just a few shots of you two talking to a couple. Нам нужна пара кадров, как вы общаетесь с участниками.
So... we're down to a few cases of liquor and three cases of near beer. Так... осталась пара ящиков спиртного и три ящика лёгкого пива.
Your presentation is at 3:00, you have a few hours to look it over. Твоя презентация в З часа, - так что у тебя есть пара часов ознакомиться.
A few bucks? Well, here. Да, пара долларов.
We only have a few hours. У нас всего пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There were however a few Afrikaans inhabitants, mostly from South Africa. Было, однако, небольшое число носителей африкаанс, в основном из Южной Африки.
A few schools in Flanders are not recognized by the Government. Небольшое число школ во Фландрии не признается правительством.
A few organisms do not polyadenylate mRNA, which implies that they have lost their polyadenylation machineries during evolution. Небольшое число организмов не полиаденилируют свои мРНК, что свидетельствует о том, что они утратили способность к полиаденилированию в ходе эволюции.
Between 1963 and 2000 a few philatelically influenced items are known produced by six users. За период с 1963 по 2000 год встречается небольшое число цельных вещей, выпущенных в филателистических целях шестью изготовителями.
Few evaluations and the unclear status of the mandatory evaluations are common features for all bureaux except for RBEC, which has only one mandatory evaluation. Для всех бюро, за исключением РБЕСНГ, в котором была запланирована только одна обязательная оценка, характерно небольшое число проведенных оценок и наличие случаев, когда о проведении оценок не имеется конкретных данных.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'm starting to wonder about a few things myself. Меня и самого начинает кое-что интересовать.
No, I'll come. I have a few things for Tae-suhk, too. Нет, у меня есть кое-что для Тхэ Сока.
I was up here. I had a few things to care of. Нет, я приехал, чтобы кое-что уладить.
I asked him to check a few things. Я попросила его кое-что проверить.
Kelly, there are a few things I do enjoy. Кое-что в жизни я очень люблю.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
But in a few projects deteriorating trends were a concern in that fewer than half of the targeted households had acceptable food consumption at the final assessment. Тем не менее, по нескольким проектам беспокойство вызвала негативная тенденция, состоявшая в том, что на момент окончательной оценки, менее половины получавших целевую помощь домохозяйств имели приемлемый уровень потребления продовольствия.
He then went on to join a few major tours over the rest of the summer, opening for Barenaked Ladies, Maroon 5, and Keith Urban between July and September 2010. Затем он присоединился к нескольким крупным турам на оставшуюся часть лета, сотрудничая с Barenaked Ladies, Maroon 5 и Keith Urban в период с июля по сентябрь 2010 года.
As we proceeded with our consultations, there was an air of expectation that this time around there might be a possibility of agreeing on at least a few procedural mechanisms that would enhance the effective functioning, if not the image, of the Conference. Когда мы приступали к консультациям, у нас были надежды, что на этот раз, быть может, и появится возможность достичь договоренности хотя бы по нескольким процедурным механизмам, которые позволили бы повысить если не престиж Конференции, то хотя бы эффективность ее функционирования.
The draft resolution belongs to all Member States, particularly all signatory States, and not to a few nuclear-weapon States or possessors of unsafeguarded nuclear facilities, which are the only ones with which the sponsor consulted. Проект резолюции принадлежит всем государствам-членам, особенно тем, которые подписали его, а не только нескольким государствам, обладающим ядерным оружием или не охваченными гарантиями ядерными объектами, этими единственными государствами, с которыми проконсультировался основной автор.
In addition to capacity- building and institutional strengthening, the BWA provides office space for a few women's and one men's NGOs to allow them to carry out their work effectively and further increase the partnership with the GOJ through the NWM. Помимо наращивания потенциала и оказания институциональной помощи Бюро по делам женщин предоставляет офисные помещения нескольким женским объединениям и одной мужской НПО, что позволяет им активно работать и обеспечивать дальнейшее укрепление партнерских отношений с правительством Ямайки по каналам национального механизма по делам женщин.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A few Governments supported including the right to self-identification in the declaration. Представители ряда правительств высказались за включение права на самоидентификацию в декларацию.
Initial steps of the prosecution process have been taken with respect to a few persons, including the former Minister of the Interior. Приняты меры по привлечению к судебной ответственности ряда лиц, в том числе бывшего министра внутренних дел.
Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. На основе имеющихся материалов и ряда тематических исследований он рассматривает некоторые стратегические меры, которые нужно будет предпринять на национальном и международном уровне для обеспечения того, чтобы страны могли воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с процессом глобализации.
After generous capital outlays in the social sector over successive five year plans, Bhutan became one of the few countries in the world to meet its part of the 20:20 compact (20 per cent of public investment in health and education). В результате масштабных капиталовложений в развитие социального сектора в ходе выполнения ряда пятилетних планов Бутан стал одной из немногих стран в мире, которые выполнила свою часть Глобального соглашения 20:20 (выделение 20 процентов государственных инвестиций на здравоохранение и образование).
Experience had shown that the impact of restructuring on the financial sector depended on whether it was a deep restructuring inflicted on creditors or a light restructuring in the form of re-profiling in which certain maturities were extended by a few years. Как показывает опыт, последствия реструктуризации для финансового сектора зависят от того, была ли это глубокая реструктуризация, в результате которой кредиторами были понесены убытки, или легкая - в форме перепрофилирования - когда срок погашения для ряда долговых обязательств был продлен на несколько лет.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
Being small yet having relatively close relations to their member countries, the regional commissions can expect to have relatively few independent activities but must depend on close collaboration with their member countries, with Headquarters and with other agencies. Можно ожидать, что, будучи небольшими по размеру, но поддерживая относительно тесные связи со своими странами-членами, региональные комиссии проводят относительно небольшое количество самостоятельных мероприятий и должны опираться на тесное взаимодействие со своими странами-членами, с Центральными учреждениями и с другими организациями.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
However, only a few updates were sent to HEUNI, although several positive expressions of interest were received. Однако в ответ на это Институт полу-чил лишь небольшое количество обновленных све-дений, хотя несколько адресатов представили поло-жительные ответы, в которых выразили свой интерес к этой деятельности Института.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Although 30 per cent of government officials were women, there were still too few in elected assemblies. Несмотря на то, что женщины составляют 30 процентов сотрудников государственных учреждений, их еще слишком мало в выборных органах.
There is concern that too few Member States are making contributions, which undermines the objective of such processes. К сожалению, слишком мало государств-членов вносят свой вклад, что подрывает цели такого процесса.
Free oscillations of components of the Earth system have been considered as a cause, but too few Earth systems have a thermal inertia on a thousand-year timescale for any long-term changes to accumulate. Свободная осцилляция компонентов земной системы также рассматривалась как причина, однако слишком мало земных систем имеют термальную инерцию на шкале в тысячу лет для того, чтобы произошла аккумуляция любых долгосрочных изменений.
There were too few entries, owing, among other things, to the phase-out of certain process agent uses and to the consolidation of data for reasons of confidentiality. В наличии имеется слишком мало записей, помимо прочего, в связи с ликвидацией определенных видов применения в качестве технологических агентов и, следовательно, их удалением из базы данных, а также в связи с обобщением данных по причине конфиденциальности.
(This plaque has been vandalized many times, the last with a graffito in red oil paint, "Too few were shot.") (Эта мемориальная доска несколько раз подвергалась актам вандализма, последний раз на ней написали красной масляной краской: "Слишком мало расстреляли.")
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
Educational establishments have few incentives to include Sami knowledge and culture in their academic programmes and, in any case, at times restrict themselves to including occasional Sami language courses. У учебных заведений почти нет стимулов для включения системы знаний и культуры этого народа в свои учебные программы, и они нередко ограничиваются периодическим включением в них курса языка саами.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
Such incidents have been relatively few, compared to the number of crossings. Таких инцидентов было сравнительно мало, если принять во внимание количество контрольно-пропускных пунктов.
Relatively few Striped Dolphins are found in the coastal waters, probably due to hunting. В водах побережья встречается сравнительно мало полосатых дельфинов, вероятно из-за вылова.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...