Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
Everybody, I've got a few surprises for you. Внимание всем, у меня есть для вас несколько сюрпризов.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
While noting the information provided by the State party on a few highly publicized cases, the Committee remains concerned at the fact that law enforcement officials and military personnel responsible for alleged acts of torture are seldom prosecuted. Принимая к сведению представленную государством-участником информацию о нескольких получивших широкую огласку делах, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, виновных в предполагаемом применении пыток, редко привлекают к судебной ответственности.
Some progress has been made in just a few years, including a drop in the incidence of infections among young people and a rise in the number of persons being treated. О достигнутых результатах свидетельствует то, что в течение нескольких лет отмечается снижение численности вновь инфицированных среди молодежи и увеличение числа лиц, проходящих лечение.
Tosh organized a backing band, Word, Sound and Power, who were to accompany him on tour for the next few years, and many of whom performed on his albums of this period. В 1976 Тош организовал банду поддержки Word, Sound and Power, участники которой должны были сопровождать его в турне в течение следующих нескольких лет, и многие из которых выступали на его альбомах этого периода.
The announced annual budgets of these projects range from a few million United States dollars to several tens of millions of United States dollars. Годовые объемы финансирования, упоминаемые в этих проектах, составляют от нескольких миллионов долларов США до нескольких десятков миллионов долларов США.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I've been briefing Rob Curlewis on a few things. Я приглашал Роба Колуиса на пару дел.
That'll keep him a few days. Это задержит его на пару дней.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Okay, I may have blown a few takes so I could do that scene over and over and over again. Конечно, я испортил пару дублей, чтобы сыграть эту сцену снова и снова.
He can't take a few days at home with his family? Он что не может пару дней побыть дома с семьёй?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
While a few of these contracts were institutional and related to the four resource centres in Europe, the overwhelming number were with individual consultants - 150 contracts with 73 different persons. Хотя некоторые из этих контрактов были заключены с организациями и касались четырех ресурсных центров в Европе, большинство из них заключались с отдельными консультантами: было заключено 150 контрактов с 73 различными лицами.
However, the list of names in the current visa bans on senior officers of the Myanmar Government included not only children but also a few grandchildren, some not yet of school age. Однако в список высоких должностных лиц правительства Мьянмы, которым запрещено совершать визиты, включены не только их дети, но и их внуки, причем некоторые из них еще не достигли школьного возраста.
Although that fact might seem to contradict the statement in the report that women were not taken seriously, the reality was that only a few women, who belonged to a privileged minority in the capital city, had access to such positions. Может показаться, что этот факт противоречит содержащемуся в докладе заявлению об отсутствии серьезного отношения к женщинам, однако действительное положение таково, что только некоторые женщины, принадлежащие к привилегированному меньшинству жителей столицы, имеют доступ к таким должностям.
Several cafés feature live music, a few of which specialize in jazz music, including Jazzcafe De Spieghel on the Peperstraat. Несколько кафе предлагают послушать живую музыку, некоторые специализируются на джазе, одно из подобных заведений - Джаз-кафе «Спигел» на Peperstraat.
A few of the Early Cambrian fossils were already known in the mid-19th century, and Charles Darwin saw the apparently sudden appearance and diversification of animals as one of the main objections that could be made against his theory of evolution by natural selection. Некоторые кембрийские окаменелости были известны уже в середине XIX века, и Чарлз Дарвин считал внезапное появление практически всех существующих в настоящее время типов организмов одним из аргументов против его теории.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Too few or too many for a phone number. Слишком мало или слишком много для номера.
Never before has our world enjoyed so much prosperity with so few external threats. Никогда прежде наш мир не добивался подобного процветания и не имел так мало угроз.
However, it is commonly believed that too few interventions in this domain are formulated based on a thorough and systematic needs assessment. Однако, по общему мнению, слишком мало мер в этой области разрабатывается на основе доскональной и систематической оценки потребностей.
Studies at the global scale show large increases in atmospheric carbon dioxide resulting in global warming, but few regional studies have been carried out to demonstrate changes at regional level. Проводимые на глобальном уровне исследования указывают на значительное повышение атмосферных концентраций двуокиси углерода, которое ведет к глобальному потеплению, однако региональных исследований, имеющих целью продемонстрировать изменения на уровне регионов, предпринимается мало.
Few details on the history of the planet itself emerge from the original series run from 1963-1989. Мало что осталось без внимания в истории собственно планеты из того, что появлялось в оригинальных сериях (1963-1989 гг).
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Indeed, Brazil is one of the few countries in the world that has such a prohibition inscribed in its Constitution. По сути, Бразилия является одной из немногих стран в мире, в конституцию которых включено такое запрещение.
The UNDP Ethics Office is among the few that currently submits an annual report of its activities to its Executive Board. Бюро ПРООН по вопросам этики относится к числу немногих подразделений, которые в настоящее время представляют Исполнительному совету ежегодный доклад о своей деятельности.
That's one of the few places where magic is practised freely. Это одно из немногих мест, где разрешена магия.
Its output so far has been limited to a few programmes for a small percentage of the Professional staff in the short term; До сих пор круг выпускаемых им специалистов ограничивается сотрудниками немногих программ, составляющими небольшой процент всех сотрудников категории специалистов на краткосрочных контрактах;
Few plans from Latin America and the Caribbean refer to the involvement of the national machinery for the advancement of women or non-governmental organizations in efforts to make the educational system more gender sensitive. Лишь в немногих планах стран Латинской Америки и Карибского бассейна говорится о привлечении национальных механизмов по улучшению положения женщин или неправительственных организаций к усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы в системе образования в большей степени учитывалась гендерная перспектива.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
However, few such areas are completely uninhabited. Однако лишь немногие из таких районов являются полностью необитаемыми.
The few who had been placed in detention centres had been able to appeal their cases before the courts. Те немногие, которые были помещены в центры задержания, имели возможность обжаловать свои дела в судах.
They often lack comprehensiveness and representativeness, and do not provide an unbiased and complete coverage of a range of representative forest ecosystems and thus of biological diversity, principally because relatively few were established with this aspect as the primary goal. Зачастую они имеют не вполне комплексный и репрезентативный характер и не обеспечивают объективного и полного отражения всего диапазона репрезентативных лесных экосистем, а значит, и биологического разнообразия, прежде всего потому, что лишь сравнительно немногие из них создавались прежде всего именно с этой целью.
Few refugees were willing to volunteer information to the Group. Лишь немногие среди беженцев выразили пожелание добровольно представить информацию Группе.
Few Russians see him as a threat; most see him as a hope. Лишь немногие россияне видят в нем угрозу, большинство видит в нем надежду.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
I should like to make a few additional comments on the issues under discussion as viewed from our perspective. Позвольте высказать ряд дополнительных комментариев по вопросам, находящимся у нас на рассмотрении, с точки зрения нашей страны.
A few Governments, some non-governmental organizations and a number of individuals have also successfully mediated conflicts throughout the world and continue to do so. Ряд правительств, некоторые неправительственные организации и отдельные лица также успешно выполняли функции посредников в конфликтах во всем мире и продолжают эту работу.
In line with colleagues who have mentioned some elements or issues, I should also like to raise a few issues that need to be raised at this session. Выступавшие коллеги уже затронули ряд моментов и проблем, и я также хотел бы поднять некоторые вопросы, без обсуждения которых на нынешней сессии не обойтись.
On this note, the Fijian Government has implemented initiatives such as the family assistance scheme, food voucher programme and transportation assistance scheme, to name a few. В этой связи правительство Фиджи осуществило ряд инициатив, включающих, в частности, программу поддержки семей, программу продовольственных талонов и программу поддержки для покрытия транспортных расходов.
A few, however, including Minerals Supply Africa and Phoenix Metals, in Rwanda, and Mining Mineral Resources, in Katanga, have shown a greater understanding of due diligence, and evidence of having begun implementation. Тем не менее ряд компаний, в том числе «Минералз сэплай Африка» и «Феникс металз» в Руанде и «Майнинг минерал рисорсиз» в Катанге, проявили лучшее понимание концепции должной осмотрительности и представили свидетельства того, что они уже приступили к ее внедрению.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
After the defeat, he went with a few survivors to the fortress of Natus. После поражения он бежал с несколькими выжившими в крепость Нат.
The Committee welcomes the ratification of or accession to all core United Nations human rights treaties and, with a few exceptions, their optional protocols. Комитет приветствует ратификацию или присоединение ко всем основным договорам Организации Объединенных Наций по правам человека и, за несколькими исключениями, факультативным протоколам к ним.
Therefore, the TIRExB felt that the best practice should be complemented with a few situations where the holder should be considered liable and invited its members to transmit to the TIR secretariat, before 31 December 2006, relevant practical examples together with other comments, if any. Поэтому ИСМДП пришел к выводу, что оптимальную практику следует дополнить несколькими ситуациями, когда держатель должен нести ответственность, и предложил своим членам передать в секретариат МДП до 31 декабря 2006 года соответствующие практические примеры вместе с другими возможными комментариями.
Albania aligns itself with the statement made by Portugal on behalf of the European Union and we will therefore limit ourselves to a few further remarks. Албания присоединяется к заявлению, с которым выступила Португалия от имени Европейского союза, и поэтому ограничится лишь несколькими дополнительными замечаниями.
MORE THAN A FEW. Более чем с несколькими.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
Anyway, gave me some time to make a few observations of my own. В любом случае, дайте мне немного времени, чтобы высказать мои наблюдения.
Tell Wade I'll be a few minutes late. Скажи Уэйду, что я немного опоздаю.
Shadowed by the famous Seattle Space Needle (only a few blocks away) we are located in the very heart of Seattle. Затенено известной иглой космоса Сиэтл (только немного блоков прочь) мы расположены в очень сердце Сиэтл.
My true love lives up the river; a few more jumps and I'll be with her. Моя любовь живёт вверх по реке; ещё немного проскакать - и я буду с ней.
Look, I think maybe we skipped a few steps, maybe moved a little too fast. Слушай, я думаю, может быть мы пропустили несколько шагов, может быть, мы немного спешим...
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Thanks, but I only had a few years left, anyway. Спасибо, но мне оставалась всего-то пара лет.
I have a few questions regarding that day. У меня есть пара вопросов относительно дня происшествия.
So I just have a few questions, as you can probably imagine. Так, что у меня есть пара вопросов, как ты уже догадался.
Reports show the Taliban are still moving south, so we've got a few hours to prepare. Судя по рапортам, талибы двигаются на юг, так что у нас есть пара часов, чтобы подготовиться.
I am your dean with a few corrections to the fall class catalog. Я ваш декан, и у меня пара замечаний по осеннему расписанию.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Lastly, a few countries that have implemented the Model Law have not included any specific provision based on article 13. И наконец, небольшое число стран, которые реализовали Типовой закон, не включили какое-либо конкретное положение, основывающееся на статье 13.
Nowadays, since relatively few women take courses in science or technology, they have fewer opportunities to exploit the employment-related advantages deriving from the new technologies. В настоящее время, поскольку относительно небольшое число женщин получают научно-техническую подготовку, они располагают меньшими возможностями для использования преимуществ новых технологий в сфере занятости.
A few countries had not met their reporting obligations, and for a very small number it had proved difficult to communicate on issues of non-compliance. Несколько стран не выполнили свои обязательства по представлению отчетности, при этом лишь очень небольшое число стран столкнулись с трудностями в части представления информации о причинах несоблюдения.
The regulatory requirements for machines in the United States reference a few standards, but most risks areas are covered by the General Duty Clause, which states that "Employees shall be provided with a safe place to work". В Соединенных Штатах Америки в нормативных требованиях в отношении машинного оборудования содержатся ссылки на небольшое число стандартов, но большинство областей рисков подпадают под действие клаузулы об общей ответственности, в которой предусмотрено, что "работники обеспечиваются безопасным рабочим местом".
Comparatively few people-31000 in a range of 16000-67000-died of AIDS last year. В прошлом году от СПИДа умерло сравнительно небольшое число людей - 31000 [16000-67000].
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I think there may a be few things missing... to do with Philip. Думаю, кое-что пропало, связанное с Филипом.
We can still pick up a few things first, right? Но сначала возьмем кое-что, хорошо?
I just picked up a new sports car, and I'm thinking we can open her up, pick up a few speeding tickets - That sounds great, but something's come up. Я купил новую спортивную машину, и я думал мы можем ее обновить, заработать парочку штрафов звучит отлично, но кое-что произошло.
Nick showed me a few things. Ник показал мне кое-что.
Okay, I did a few things wrong. Ладно, сделал кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
You have to learn a few tricks, if To create complex worlds. Вы должны научиться нескольким фокусам, чтобы создавать сложные миры.
My father Harry taught me a few simple rules. Мой отец Гарри научил меня нескольким простым правилам.
Nor should it give in to political expediencies or become helpless by seeking to placate a few players of power politics and hegemony. Он также не должен руководствоваться соображениями политической целесообразности или бездействовать, стремясь угодить нескольким участникам политики силы и гегемонии.
Training for the sake of training is simply a waste of resources (even if it keep a few more trainers in jobs - for I would rather argue that the training process itself probably needs to be restructured!). Переподготовка ради переподготовки является пустой тратой ресурсов (даже если это и позволяет сохранить работу нескольким инструкторам - в этом случае я сказал бы, что в реструктурировании нуждается сам процесс профессиональной подготовки).
European Union Rule of Law Mission (EULEX) logistic convoys driving towards the crossing points at Gate 1 and DOG 31 were generally successful during the reporting period, although a few EULEX convoys were blocked in the northern part of Kosovo. Автоколонны материально-технической поддержки Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС), подъезжавшие к пропускным пунктам 1 и 31, в целом успешно пересекали границу в отчетном периоде, хотя проезд нескольким автоколоннам ЕВЛЕКС был блокирован в северной части Косово.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. За исключением ряда крупных провинциальных городов, отраслевые министерства практически не представлены на периферии.
ILO has also initiated a pilot programme of cooperation with the Governments and social partners of a few countries to support the development of a decent work component in poverty reduction strategies. МОТ также приступила к осуществлению экспериментальной программы сотрудничества с правительствами и социальными партнерами ряда стран для содействия разработке в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты компонента, предусматривающего обеспечение достойного труда.
We are also taking forward, over the next few years, an international diplomatic initiative to heighten awareness of the MANPADS threat and encourage States to put in place more effective controls over the manufacture, storage and transfer of MANPADS. В течение ряда последующих лет мы будем также содействовать осуществлению международной дипломатической инициативы по повышению информированности об угрозе ПЗРК и призываем государства установить более эффективные системы контроля в отношении производства, хранения и поставок ПЗРК.
The United Nations system is currently involved in only a few programmes related to this problem; consideration should be given by both United Nations bodies and Member States to the need to increase action in this area. В настоящее время система Организации Объединенных Наций участвует в реализации лишь ряда программ, связанных с этой проблемой; органы системы Организации Объединенных Наций и государства-члены должны проанализировать необходимость наращивания усилий в этой области.
The end of the twentieth century is notable for a few considerable achievements in molecular and cell biology that open perspectives for principally new and efficient biomedical technologies that give opportunity to resolve the problem of therapies for some severe diseases of humans. Конец ХХ-го века ознаменовался рядом крупнейших достижений молекулярной и клеточной биологии, открывающих широкие перспективы для создания принципиально новых и эффективных биомедицинских технологий, которые дадут возможность решить проблему лечения ряда тяжелейших заболеваний человека.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
A few Japanese stragglers remained on Guadalcanal, many of whom were killed or captured by Allied patrols. Небольшое количество японских солдат осталось на Гуадалканале, большинство из них впоследствии были убиты или попали в плен к Союзникам.
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления.
The few cases of disciplinary action, involving reduction of salary or transfer to another police station, hardly suggest a serious commitment of the institution to redress grave abuses of prisoners. То небольшое количество случаев, связанных с принятием дисциплинарных мер в виде сокращения заработной платы или перевода в другой полицейский участок, вряд ли могут свидетельствовать о серьезном подходе к вопросу о возмещении в случае нанесения серьезного ущерба заключенным.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Donors still have too few full-time staff who specialize in institutional and capacity programming. Доноры по-прежнему имеют слишком мало штатных сотрудников, специализирующихся на составлении программ по созданию институциональных структур и потенциала.
And we're too few to fight Malachi's men. И нас слишком мало для битвы с Малахаем.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to the response rate to the surveys, said that 16 replies were too few, while 43 replies represented a good sample but fell short of being a basis for judgement on the usefulness of publications. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, затронув вопрос о проценте ответов, полученных в ходе обследования, сказал, что 16 ответов - это слишком мало, а 43 ответа представляют собой неплохую выборку, но их недостаточно для того, чтобы судить о полезности публикаций.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
It wasn't that we had too many boxes, it was that we hadtoo few. Дело не в том, что у нас слишком много полочек, а в том, что их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Transport documents carry relatively few UNLK elements but include a large number of additional data elements, most of them related to the calculation of freight charges. Транспортные документы включают в себя относительно мало элементов данных ФОООН, но содержат значительное число дополнительных элементов данных, большинство из которых относятся к калькуляции фрахтовых расходов.
However, rice, wheat and maize are mainly sources of carbohydrates: they contain relatively little protein, and few of the other nutrients essential for adequate diets. Однако рис, пшеница и кукуруза являются источниками главным образом углеводов: они содержат относительно мало белка и немного других биогенных веществ для надлежащего питания.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...