Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Support for 135 markets and 27 languages was rolled out over a few days. Поддержка 135 рынков на 27 языках была развёрнута в течение нескольких дней.
They usually occur in chains, consisting of anything from a few islands to more than a dozen. Как правило, они расположены в виде цепи, состоящей из нескольких островов, иногда более десятка.
Past six months, captured a few places... near the airport a couple of times. За последние полгода засветился в нескольких местах... пару раз возле аэропорта.
My goal is to carry out a complete modernization within a few years so that these laboratories can offer even better services to our member States. Моя задача - провести в течение нескольких лет полную модернизацию этих лабораторий, с тем чтобы они могли предоставлять нашим государствам-членам еще более качественные виды обслуживания.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Bonnie's brothers need a few Z-Paks and a couple bottles of Rid. Братьям Бонни нужно несколько палаток и пару бутылок с антиобледенителем.
I thought it may make sense for you to stay home a few days. Думаю, вам имеет смысл посидеть дома пару дней.
Nurse Ratchet gave me a few minutes. Сестра Рэтчет дала мне пару минут.
I will meet you out in the hallway in a few seconds. Встретимся в холле через пару минут.
You have to change the whole window it'll take few days Тебе придется менять стекло За пару дней сделаю
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
This can be illustrated by numerous examples, a few of which are listed below. Это можно проиллюстрировать многочисленными примерами, некоторые из которых приведены ниже.
Well, a few data scientists from the U.K. are in Hollywood, and they have "story algorithms" - a company called Epagogix. Некоторые учёные из Великобритании сейчас в Голливуде, и у них есть сценарные алгоритмы - компания называется Epagogix.
Most delegations had been satisfied by that explanation, but a few of them had invited the Office of Internal Oversight Services to carry out an inspection of the Centre. Большинство делегаций было удовлетворено этим объяснением, однако некоторые из них предложили Управлению служб внутреннего надзора провести проверку деятельности Центра.
In return a few of our men will be paired against each other after mid-day sun. В свою очередь некоторые из наших людей будут работать в паре. друг против друга, после полудня
However, political disagreements were such that only a few assemblies had been able to function, and certain elected assembly members had been unable to take up their duties for fear of being attacked or arrested. Однако политические разногласия позволили обеспечить работу лишь небольшого числа представительных органов, а некоторые избранные депутаты так и не приступили к исполнению своих обязанностей из-за боязни подвергнуться агрессии или аресту.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Many suspected mobsters were subpoenaed for questioning, but few testified and none gave any meaningful information. Многие подозреваемые мафиози были вызваны в суд для допроса, но мало кто из них давал показания или полезную информацию.
There are few long-term records of Hg in fish. Данных о долговременной динамике концентраций Hg в рыбе имеется мало.
Regrettably, many international forums and conferences that were organized at great expense produced few tangible results. К сожалению, многие международные форумы и конференции, органи-зуемые с большими затратами, дают мало ощутимых результатов.
The prison director explains that he has too few security guards to protect and control the prisoners. Начальник тюрьмы объясняет это тем, что у него слишком мало сотрудников для охраны заключенных.
The event has recently been criticized by trance fans who think there is too much house and electro and too few trance DJs in the recent events. Фестиваль часто критиковался фанатами транса, которые считали, что представлено слишком много хаус и электро-хаус и слишком мало транс диджеев.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
He's one of the few nobles of Northern France still loyal to the Valois. Он один из немногих дворян Северной Франции, которые все еще верны Валуа.
The Urban Sector Group (USG) is one of the few NGOs paying specific attention to the needs of the squatters. Группа городского сектора является одной из немногих НПО, которая уделяет особое внимание потребностям скваттеров.
However, the country's income inequality is among the highest in Asia as wealth is concentrated in the hands of a few families. З. Тем не менее в стране самое высокое в Азии неравенство доходов: богатство концентрируется в руках немногих семей.
Economies are becoming more and more interlinked, yet prosperity remains a privilege for the few; Экономика стран становится все более взаимосвязанной, однако процветание остается привилегией немногих;
But the problem with capitalism is extreme wealth ends upin the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. Но проблема капитализма в том, что колоссальные богатствасобираются в руках немногих. А вместе с этим богатством приходитколоссальная ответственность.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
We're in love as few people can be. Мы так любим, как немногие любят.
At present too few have used the CD-Rom to be able to judge on this point. На сегодняшний день лишь немногие пользовались КД-ПЗУ, чтобы составить себе мнение по этому вопросу.
Few ERP systems include any component of records management that is able to identify valuable records among all the information and evidence captured or link records to a retention schedule. Лишь немногие системы ОПР имеют компонент для ведения документации, с помощью которого можно определить ценные документы среди всей собранной информации и данных или установить сроки хранения документов.
Few officials, gendarmes or police officers have taken up posts outside the principal towns owing to lack of security, infrastructure and resources and the slow pace of socio-economic activities. Немногие чиновники, жандармы и полицейские устраивались на службу за пределами больших городов - из-за опасных условий, плохой инфраструктуры и нехватки ресурсов, а также из-за медленных темпов социально-экономической деятельности.
It is not possible that millions should destroy themselves so that some few can live amid material wealth which many times is accompanied by profound moral poverty. Невозможно, чтобы миллионы губили себя для того, чтобы немногие могли жить в роскоши, зачастую сочетающейся с крайней нравственной нищетой.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few Italian settlers stayed in Portuguese colonies in Africa after World War II. Ряд немецких поселенцев остался в португальских колониях Африки после Второй мировой войны.
A number of programmes would be transferred to full national management over the next few years. В ближайшие несколько лет ряд программ будет переведен в плоскость национального управления в полном объеме.
Though there has been tremendous growth in revenue, a few petroleum importers, rubber plantation companies and other commercial firms are evading taxes. Несмотря на огромный прирост поступлений в бюджет, существует ряд импортеров нефти, компаний по выращиванию каучука и других коммерческих фирм, которые уклоняются от налогов.
Countries that view their population growth as satisfactory include most of the developed countries, as well as a majority of countries in South America and a few countries in Africa and Western Asia. К числу стран, которые рассматривают темпы прироста своего населения в качестве удовлетворительных, относится большинство развитых стран, а также большинство стран Южной Америки и ряд стран Африки и Западной Азии.
A few terms and ideas have recently gained currency, and though they sound good they imply a great threat to States and nations. В последнее время получили распространение ряд терминов и идей, которые, несмотря на их благозвучность, тем не менее представляют большую угрозу для государств и народов.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Sharing a facility with a few partners can significantly reduce a host country's expenditures. Совместное с несколькими партнерами пользование установкой может значительно снижать расходы принимающей страны.
Let me conclude with a few words on the protection of civilians and on impunity. Позвольте мне завершить свое выступление несколькими словами относительно защиты гражданского населения и безнаказанности.
It may be as simple as a few measures, or as complex as an entire section. Она может быть как простой, так и с несколькими тактами, или сложной, как целая секция...
I promised the witch Davina that I would share a few pages from mother's grimoire. Я пообещал ведьме Давине Что поделюсь с ней несколькими страницами
The Castilians and Aragonese started the war with only a few artillery pieces, but Ferdinand had access to French and Burgundian experts from his recent wars, and the Christians aggressively increased their artillery forces. Кастильцы и арагонцы начали войну только с несколькими артиллерийскими орудиями, но Фердинанд имел связи с французскими и бургундскими экспертами-артиллеристами, и христиане быстро наращивали свою артиллерию.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
You'd make a few bucks and we can learn something. Так вы немного заработаете, а мы чему-то научимся.
There are quite a few well-known people here... Тут совсем немного знаменитостей...
Animals like the Ganges river dolphin which is just down to a few left, and it is also critically endangered. Такого вида животные, как гангские речные дельфины, которых осталось совсем немного, также находятся под угрозой исчезновения.
Despite the thick canopy above, some sunlight does filter through and allows a few low-light specialists to bloom near the forest floor. Несмотря на густую листву, немного солнечного света пробивается вниз, и это позволяет немногим теневыносливым растениям цвести на нижнем ярусе.
After Kit dons the identity of the Phantom, Archer takes only a short time to deduce that they are one and the same, and becomes one of the few who know the Phantom's true identity. После того, как Кит стал Фантомом, Арчеру понадобилось немного времени, чтобы установить, что Фантом и Кит Уокер-младший - одно и то же лицо; он - один из немногих, кто знает истинную личность Фантома.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
It's just a few songs, but they're very important. Там только пара песен, но это очень важно.
There's a few things I want to ask you. У меня есть к тебе пара вопросов.
Do you have a few minutes to say hello to the president? У вас пара минут сказать "здравствуйте" президенту?
Now a few words to the wise. А теперь пара умных слов.
Look, dinner's not for a few hours. До ужина еще пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Only a few countries had a fairly well-developed normative framework on firearms control in place and did not require important reforms or tailored legislative support. Только небольшое число стран располагают весьма хорошо разработанными нормативно-правовыми основами, касающимися контроля над имеющимся огнестрельным оружием, и не требуется, чтобы они проводили серьезные реформы или нуждались в специальной законодательной поддержке.
However, there were currently relatively few staff employed at the two lowest grades. Однако в настоящее время на должностях самых низких классов работает относительно небольшое число сотрудников.
Although few countries permit legal immigration of extended family members, some migration systems do authorize admission of parents and adult siblings of already resident immigrants. И хотя лишь небольшое число стран разрешает законную иммиграцию других членов семьи, некоторые миграционные системы допускают въезд родителей и взрослых детей иммигрантов, которые уже являются постоянными жителями.
However, relatively few women use the existing avenues available for redress in the event that they have been discriminated against. Однако лишь относительно небольшое число женщин используют имеющиеся возможности получения возмещения в случаях, когда они подвергаются дискриминации.
From the beginning of the process, staff representatives have held the view that the burden of change has been held in the hands of too few people. С начала осуществления процесса представители персонала придерживались мнения о том, что бремя осуществления изменений было возложено на слишком небольшое число людей.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
She says you forgot your car keys and a few other things. Сказала, что вы забыли ключи от машины и ещё кое-что.
We scraped together a few bucks and got you something you can actually use. Мы вместе наскребли пару баксов и купили тебе кое-что, что тебе пригодится.
I forgot a few things. Я забыла кое-что взять.
Kelly, there are a few things I do enjoy. Кое-что в жизни я очень люблю.
Just a few minor settling-in adjustments to make. Просто нужно кое-что настроить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Evidence from a few countries indicates that dietary quality and diversity are major issues. Согласно имеющимся по нескольким странам данным, обеспечение высокого качества и разнообразия продуктов питания является серьезной проблемой.
In addition, foreign direct investment had declined, and only a few developing countries benefited. В то же время сокращаются прямые иностранные инвестиции, которые направляются лишь нескольким развивающимся странам.
Can you recapture a vanished epoch from a few broken statues and scraps of ancient manuscripts? Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
The sacred principles of independence and national sovereignty are being shredded to pieces, and are guaranteed only to a few powerful countries whose views prevail even in this lofty Organization. Неприкосновенный принцип независимости и национального суверенитета раскалывается на куски и гарантирован лишь нескольким мощным странам, мнения которых господствуют в этой высокой Организации.
However, a few projects of the fifth tranche did not elaborate on their linkages to the Millennium Development Goals in the course of their implementation; they limited their explicit focus to their sectoral mandates. Однако по нескольким проектам в рамках пятого транша их связь с целями в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в ходе их реализации не описывается; их непосредственная направленность ограничилась их отраслевыми мандатами.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
We have based our work on a few simple general assumptions: В своей работе мы исходили из ряда простых предпосылок общего характера:
17.21 In the Caribbean, many policies adopted in the first part of the decade to adjust the economies and adapt them to changing global developments have achieved some success and, if consistently continued over the next few years, will produce steady economic growth. 17.21 В странах Карибского бассейна был достигнут определенный прогресс в осуществлении целого ряда мер, разработанных в первой половине десятилетия в целях проведения экономической перестройки и адаптации экономики этих стран с учетом изменяющихся условий в мире.
The strength of feeling among the general membership of the United Nations that the Security Council has over the years become a secretive and exclusive club of a few privileged States persists with mighty force. У всех членов Организации Объединенных Наций сохраняется твердое мнение, что Совет Безопасности на протяжении ряда лет стал секретным и исключительным клубом немногих привилегированных государств.
This has been agreed to by the sponsors in response to the concerns of a few delegations that have contended that the proposal might duplicate or disturb processes already under way. Это решение было принято соавторами в ответ на обеспокоенность ряда делегаций, которые высказывали опасения относительно того, что данное предложение может привести к дублированию или нарушению процессов, которые уже осуществляются в настоящее время.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
On the demand side, there are few solvent borrowers willing to incur debts in order to invest or purchase durable goods. Что касается спроса, то существует небольшое количество платежеспособных заемщиков, желающих получить кредиты для целей инвестирования или закупки товаров длительного пользования.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. Существует лишь небольшое количество статистических данных, однако министерство взаимодействует с координационными центрами в этих целях, и в будущие доклады будут включены более точные данные.
SPICE1 had relatively few circuit elements available and used a fixed-timestep transient analysis. В SPICE1 было доступно небольшое количество элементов, программа использовала анализ переходных процессов (transient analysis) с фиксированным шагом по времени.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Too few of those responsible for the violations - especially police officers - were being held to account. Слишком мало из тех, кто несет ответственность за указанные нарушения, особенно сотрудников полиции, были привлечены к ответственности.
The primary objective of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, proclaimed in 1993, was to eliminate those phenomena. Paradoxically, however, few resources had been allocated for the implementation of the relevant programmes. Важнейшей целью провозглашенного в 1993 году третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации было искоренение этих явлений, однако - и в этом вся парадоксальность ситуации - для осуществления соответствующих программ было выделено слишком мало средств.
In contrast, there has been too little progress and commitment on the issue of fugitives, and too few concrete steps have been taken to arrest them. Кроме того, слишком мало конкретных шагов было сделано для того, чтобы арестовать их.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
It contains few big names, major treaties or famous battles; there are almost no ambassadors, dashing journalists or discussions of tactics and materiel. В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
In contrast to reports from Chechnya, there have been relatively few cases of (alleged) arbitrary arrests and harassment by law enforcement and military officers in Ingushetia. В отличие от сообщений, поступающих из Чечни, имеет место относительно мало случаев (предполагаемых) произвольных задержаний и притеснений со стороны представителей правоохранительных органов и военных в Ингушетии.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...