Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
The boy was only a few mobile and so attended the ballet, as well as karate. Мальчику было всего несколько мобильных и так присутствовали балета, а также каратэ.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
Only a few people are allowed to handle it. К ней допущено лишь несколько человек.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
She studied hard and rejected the few marriage proposals she got. Она сосредоточилась на учёбе и отклонила несколько предложений выйти замуж.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
In a few cases, this even gave rise to requests for UNDP assistance in setting up results-based management systems. В нескольких случаях такая потребность вызвала даже увеличение запросов в адрес ПРООН об оказании помощи в создании систем управления, ориентированных на результаты.
Agriculture, which in the 1800's accounted for more than half of national income, has shrunk to just a few percent. Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов.
I'll land within a few hundred yards Я приземлюсь в нескольких сотнях метров.
Nearly all had landed at least a few hundred yards off target, and in an intricately planned operation where each section on each boat had been assigned a specific task, this was enough to throw the whole plan off. Почти все подразделения высадились по крайней мере в нескольких сотнях метров от цели, и этого стало достаточно, чтобы полностью провалить весь план сложной операции, где каждому подразделению на каждой лодке была дана особая задача.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I don't want you to look back on anything lacking in dignity a few years from now. Мне не хотелось бы, чтобы ты имела дело с чем-либо недостойным в ближайшие пару лет.
Well, Tanya's trying, but he's good; he treads lightly, leaves few digital footprints. Таня пытается, но он хорош, очень осторожен, оставил лишь пару цифровых следов.
Even at the trial, you know, the few times that he did come, you were looking at me, not him. Даже во время суда, когда он всё-таки приходил пару раз, ты смотрела на меня, а не на него.
In a few moments He will have written the funniest joke in the world And, as a consequence, he will die laughing. Через пару мгновений он напишет самую смешную шутку в мире и в доказательство умрет от смеха.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight. Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Only a few churches of this monastery have survived over the centuries. Только некоторые из церквей монастыря пережили столетия.
And across culture, across religion, and across gender - except for one - there are a few answers that just keep coming back. Вне зависимости от культуры, религии, пола, за исключением одного, некоторые ответы просто повторялись.
The Sanctions Committee has thoroughly discussed the three reports of its panel of experts regarding the situation in Darfur and has adopted only a few of its recommendations. Комитет по санкциям со всей тщательностью обсудил все три доклада своей группы экспертов в отношении ситуации в Дарфуре и принял лишь некоторые из ее рекомендаций.
Observing that most countries concerned have yet to honour their pledge to increase their ODA to 0.7 per cent of gross national product (GNP), although some have promised to do so in the next few years, отмечая, что многие соответствующие страны еще не выполнили обязательство увеличить свою ОПР до 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), хотя некоторые из них дали обещание сделать это в течение нескольких следующих лет,
Few Croat elected officials reside or have a regular presence in the region. Лишь некоторые хорватские должностные лица проживают или постоянно находятся в регионе.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
With few conversion plants still in business, the shift to imported intermediate products has been more extensive in European Union countries. Поскольку в странах Европейского союза сохранилось очень мало перерабатывающих предприятий, переход на импортируемые промежуточные продукты имел в этих странах более широкие масштабы.
The challenge is especially urgent in developing countries, where few provisions for support exist outside the family. Эта проблема является особенно актуальной в развивающихся странах, где существует мало механизмов поддержки за пределами семьи.
I have known many people in this world, but made few friends, -and I can safely say... Я знал в этом мире многих, но друзей у меня очень мало, и я уверенно могу сказать...
Few States parties had such a positive record. Существует мало государств-участников с такой положительной ситуацией.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Constitutionally committed to children's advancement, Bangladesh was a State party to the Convention on the Rights of the Child and was one of the few countries to ratify and report on both Optional Protocols to the Convention. Провозгласив в своей Конституции цель улучшения положения детей, Бангладеш является государством-участником Конвенции о правах ребенка и одной из немногих стран, ратифицировавших оба Факультативных протокола к Конвенции и представляющих доклады об осуществлении их положений.
In deciding between the satisfaction of the few and the inclusion of the many, the wrong choice is a luxury that the United Nations - at the very heart of the international system - can ill afford to make. В выборе между удовлетворением интересов немногих и охватом многих Организация Объединенных Наций, находящаяся в самом центре международной системы, не может позволить себе такую роскошь, как ошибка.
Only a few have arms. И лишь у немногих есть друзья.
He became so successful that he was one of the few writers to be credited on the playbill. Она стала одним из немногих персонажей из игры, для которых была выпущена биография на сайте игры.
Akuma and Shin Akuma are featured in Street Fighter EX as hidden boss characters, where he is one of the few characters able to move out of the 2D playing field, during his teleport. Акума и Син Акума представлены в Street Fighter EX как скрытые персонажи и боссы, где он является одним из немногих персонажей, способных выходить за пределы 2D-арены с помощью телепорта.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few humanitarian interventions that were required enjoyed good coordination on the ground between the United Nations, the Government of Afghanistan, non-governmental organizations and other partners. Те немногие гуманитарные мероприятия, которые потребовались, продемонстрировали слаженную координацию деятельности на местах между Организацией Объединенных Наций, правительством Афганистана, неправительственными организациями и другими партнерами.
Many, many of you have seen the talents of Africans, but there are few who are going to school. Многие, многие из вас видели таланты Африки, но очень немногие ходят в школу.
Particular attention would be given to the EECCA countries, as few of them had ratified the Espoo Convention and/or signed the Protocol on Strategic Environmental Assessment Особое внимание должно быть уделено странам ВЕКЦА, поскольку лишь немногие из них ратифицировали Конвенцию Эспо и/или подписали Протокол о стратегической экологической оценке, а некоторые сообщили о проблемах с осуществлением.
Few countries have taken action on the recommendation to improve linkages between forest science and forest policy. Лишь немногие страны приняли меры по осуществлению рекомендации, направленной на укрепление связей между наукой о лесах и политикой в области лесоводства.
Few developing countries have the managerial and technical capacities necessary to deal with the range of issues resulting from the Final Act of the Uruguay Round. Немногие развивающиеся страны располагают управленческим и техническим потенциалом, необходимым для решения большого круга вопросов, связанных с Заключительным актом Уругвайского раунда переговоров.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
It included a few specific anti-corruption and anti-fraud elements in different rules, procedures and internal controls. В различных правилах, процедурах и механизмах внутреннего контроля был предусмотрен ряд конкретных элементов борьбы с коррупцией и случаями мошенничества.
Permit me to make a few additional observations on behalf of the Austrian delegation. Позвольте мне сделать ряд дополнительных замечаний от имени австрийской делегации.
Allow me to make a few proposals on possible ways forward. Позвольте мне внести ряд предложений относительно возможных путей в направлении достижения прогресса.
Mr. CHENG (China) (translated from Chinese): It had not been my intention to take the floor during this formal plenary but, as a number of other countries have made their positions known, I would also like to say a few words. Г-н ЧЭН (Китай) (перевод с китайского): Я и не собирался брать слово на этом официальном пленарном заседании, но, поскольку ряд других стран сообщили свои позиции, мне тоже хотелось бы сказать несколько слов.
I would now like to make a few comparisons between the new START treaty and the Moscow Treaty and the START Treaty itself. А теперь мне хотелось бы провести ряд сравнений между новым Договором по СНВ, Московским договором и самим Договором по СНВ.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
A few seconds later, Atta's voice says, Nobody move. Несколькими секундами позже голос Атта произнёс, «Никому не двигаться.
It was not a misstep taken by just a few people. Это не было оплошностью, допущенной лишь несколькими сотрудниками.
This is particularly important because stringent requirements in importing countries continue to undermine exports of fish and fish products, which in turn limits the export baskets of several least developed countries to a few primary commodities. Это особенно важно, поскольку жесткие требования в странах-импортерах продолжают создавать трудности для экспорта рыбы и рыбной продукции, что в свою очередь ограничивает экспортную корзину ряда наименее развитых стран несколькими видами непереработанных сырьевых товаров.
While countries experiencing serious problems of liquidity deserved sympathy, the exorbitant amounts still withheld by a few big contributors was worrying. С одной стороны, те страны, перед которыми серьезно стоит проблема наличных средств, заслуживают сочувствия, а с другой стороны, беспокойство вызывает тот факт, что за несколькими странами, которые вносят крупные суммы взносов, по-прежнему числится колоссальная задолженность.
At the end of the 1980s, with a few exceptions, the subregional arrangements started to recover from the crisis of that decade as the underlying intra-trade of their member States began to improve. В конце 80-х годов, за несколькими исключениями, субрегиональные механизмы начали выходить из кризиса, наблюдавшегося в этом десятилетии, поскольку положение в области торговли между государствами - членами этих механизмов начало улучшаться.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
That's why there's so few dangerous men around like Bob. Вот почему вокруг так немного опасных людей вроде старины Боба.
The US and the EU have few fiscal and monetary levers left to combat weak performance. В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики.
The unfortunate flock he rightly feared would have few chances beyond the perimeter fence. Несчастное стадо, у которого, как он справедливо опасался, за изгородью было немного шансов.
I can always tell when he's had a few. Немного выпьет - начинает язвить.
The Cybermen are humanoid, but have been altered until they have few remaining organic parts. Киберлюди З - гуманоиды, но были кибернетически «усовершенствованы», у которых осталось немного органических частей.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Your guy has a few things going for him. У вашего парня есть пара вещей, которые работают на него.
Also twine, duct tape, and a few well-placed staples. Ещё верёвочка, изолента и пара скрепок в нужном месте.
I had a few days off, and I wanted to come visit. У меня есть пара выходных, и я захотела приехать в гости.
Some are reaching, few are there Несколько наши, всего пара из них там
Is this something that can work after few days of practice? Что вам даст пара дней тренировок?
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
They have only a few projects aimed at the demand side of EE in Bulgaria. Они реализуют лишь небольшое число проектов, направленных на регулирование связанных со спросом аспектов Э-Э в Болгарии.
The few studies available show that, although the effect is weaker than for women, teenage parenthood negatively affects men's educational and occupational careers as well. Небольшое число проведенных в этой области исследований показывает, что, хотя мужчины испытывают менее сильное воздействие, чем женщины, рождение ребенка в подростковом возрасте также отрицательно сказывается на их обучении и продвижении по службе.
We have a deep fear that a few countries will develop some kind of "quick fix" that will preserve or enhance their national privileges, while ignoring the needs and interests of the larger membership of the United Nations. Мы очень опасаемся, что небольшое число стран выработает некое скороспелое решение, которое сохранит или укрепит их национальные привилегии, игнорируя при этом потребности и интересы остальных членов Организации Объединенных Наций.
In addition, there are a few headwomen and traditional councilors in some Kavango, Owambo and Herero communities. Кроме того, небольшое число женщин занимают положение вождя и традиционных советников в некоторых общинах Каванго, Овамбо и Гереро.
Pipelines are reliable, they have low operating costs compared to other modes of transport, and they have few transport-associated environmental impacts. Трубопроводы надежны, имеют низкие эксплуатационные издержки в сравнении с другими видами транспорта и оказывают небольшое число видов воздействия на окружающую среду, отличающихся от видов воздействия других видов транспорта.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I asked him to check a few things. Я попросила его кое-что проверить.
I know a few things about hats. Я кое-что знаю о шляпах.
I'd like to share a few informal thoughts. Хочу кое-что добавить неофициально.
You go inside and get a few things. Ты зайдешь и кое-что возьмешь.
A few things that require your approval. Тут надо кое-что утвердить.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Evidence from a few countries indicates that dietary quality and diversity are major issues. Согласно имеющимся по нескольким странам данным, обеспечение высокого качества и разнообразия продуктов питания является серьезной проблемой.
Like some other pachycephalosaurs, Prenocephale is known only from skulls and a few other small bones. Как и некоторые другие пахицефалозавры, Prenocephale известен только по черепу и нескольким другим костям.
Obviously though, there were a few thousands who were trapped as a result of Ethiopia's invasion last May and were compelled to stay in makeshift camps. Да, нескольким тысячам человек, которые попали в ловушку в результате эфиопского вторжения в мае прошлого года, пришлось оказаться в сооруженных на скорую руку лагерях.
Newspapers are dying for a few reasons. Газеты закрываются по нескольким причинам.
We've knocked on a few doors. Мы постучали к нескольким соседям.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The reviewers employed a methodology that relied on information provided by UNDP and used a few international financial institutes as comparator organizations. Авторы обзора применяли методологию, основывающуюся на представленных ПРООН данных, и для сравнения использовали пример ряда международных финансовых учреждений.
Prosecution of crimes is generally left to the Public Prosecutor except for a few special crimes such as defamation where it is up to the victims to instigate criminal proceedings on their own. Преследование обычно осуществляется государственным прокурором, за исключением ряда особых составов, таких, как диффамация, когда потерпевшие сами должны возбуждать уголовное преследование.
Country programmes were generally relevant to mandate of UNDP, with the exception of a few large projects that were only tangentially related to the UNDP mandate. Страновые программы в целом соответствовали мандату ПРООН, за исключением ряда не связанных с ним весьма относительно крупных проектов.
The Group of 77 and China would follow the discussions closely to see how developed and developing countries could come together to harness globalization for the good not of a select few, but of all countries in the global economy. Группа 77 и Китай будут пристально следить за ходом обсуждений, с тем чтобы определить, каким образом развитые и развивающиеся страны смогут на основе совместных усилий использовать глобализацию на благо не ряда избранных, а всех стран в рамках глобальной экономики.
Almost all of the countries in the region were part of the Soviet Union or the former Yugoslavia, so data series only start in the mid 1990s, later in a few cases, when the countries became independent. Почти все страны региона были частью либо Советского Союза, либо бывшей Югославии, поэтому построение ряда данных начинается только с середины 1990х, а в некоторых случаях и позднее, когда страны получили независимость.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
Moreover, many small island developing States have few or no permanent streams or lakes. Кроме того, во многих малых островных развивающихся государствах имеется небольшое количество или не имеется вообще постоянных водотоков или озер.
If article 52 as adopted on first reading envisaged few or no additional obligations for the responsible State, article 53 did - paradoxically - envisage such obligations for third States. Если в статье 52, принятой в первом чтении, предусматривается небольшое количество дополнительных обязательств для несущего ответственность государства или не предусматривается их вовсе, то в статье 53 - как это ни парадоксально - предусматриваются такие обязательства для третьих государств.
China's nuclear tests are few and far between, with the lowest number of tests among all nuclear Powers. Китай провел небольшое количество ядерных испытаний, меньше чем любая из других ядерных держав.
Few facilities located outside battalion area of responsibility Небольшое количество сооружений, расположенных за пределами зоны ответственности батальона
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
At present, it appears that federal judges still have too few opportunities to update their skills. В настоящее время, как представляется, у федеральных судей все еще слишком мало возможностей для повышения своей квалификации.
That's too few, can you get more? Слишком мало, Вы можете найти больше?
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
In fact this has become such a common programming tactic, and users have run into issues so often, there are quite a few resources already available. Фактически, это стало уже широко распространенной практикой программирования, и пользователи достаточно часто сталкиваются с такой проблемой, что становится доступно слишком мало ресурсов.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
I don't have much to leave, few possessions, no money really. Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
Study organizations: Relatively few studies are carried out under the auspices of National Statistics Offices. Организации, проводящие исследования: довольно мало исследований осуществляется под руководством национальных статистических служб.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
Third, there are relatively few restrictions on the export of vessels following national capacity-reduction programmes. В-третьих, существует сравнительно мало ограничений на экспорт судов при проведении в жизнь национальных программ по сокращению рыболовных мощностей.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
As described in table 15, countries have intercepted relatively few suspicious rough diamond shipments, which suggests that many Kimberley Process participants fail to identify and report suspicious cases. Как видно из таблицы 15, страны перехватывают относительно мало подозрительных партий необработанных алмазов, что наводит на мысль о том, что многие участники Кимберлийского процесса не выявляют подозрительные случаи и не сообщают о них.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Whilst there has been this trend towards coordination (particularly at bilateral and regional levels) this has tended to be amongst OECD member States and there are relatively few bilateral agreements either between the competition authorities of the developed and developing countries or even amongst developing countries. Хотя и существует тенденция к координации (в частности, на двустороннем и региональном уровнях), она в основном наблюдается среди государств - членов ОЭСР, а между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран, или даже между развивающимися странами, заключено относительно мало двусторонних соглашений.
Больше примеров...