| 30 meters, in pain few could imagine. | 30 метров, с болью, которую немногие могут представить. |
| The few who left Kosovo have now returned. | Те немногие, кто покинул Косово, к настоящему времени вернулись. |
| Relatively few environmental regulations with possible trade implications were based on international standards. | Сравнительно немногие природоохранные нормативные положения, которые могут быть связаны с последствиями для торговли, основываются на международных стандартах. |
| Only a few States try to rehabilitate perpetrators. | Лишь очень немногие страны принимают меры в целях реабилитации правонарушителей. |
| Feelings are a luxury few women can afford. | Чувства - это роскошь, которую немногие женщины могут себе позволить. |
| But few confront Europe's twin obstacles of anemic productivity growth and demographic decline. | Однако немногие сталкиваются с таким же двойным препятствием, как в Европе, - анемичный рост производительности плюс демографический спад. |
| After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public. | В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. |
| Of our 2000 employees, only a few met your requirements. | Из 2000 наших работников, лишь очень немногие удовлетворили вашим минимальным требованиям для испытания дома. |
| What few faded memories I had. | Немногие блеклые воспоминания, которые у меня оставались. |
| Only few countries monitored trafficking patterns through effective border controls, using reliable estimation methods. | Лишь немногие страны отслеживают различные формы торговли людьми, используя для этого эффективный пограничный контроль и надежные методы оценки ситуации. |
| The Inspector realized that few organizations had included this in their frameworks or internal documents. | Инспектору стало известно о том, что немногие организации включили этот аспект в свои системы подотчетности или внутренние документы. |
| The review found that few organizations meet the proposed standards. | В ходе обзора было установлено, что предлагаемые стандарты соблюдают немногие организации. |
| In fact, relatively few companies do. | В действительности же лишь немногие компании имеют такие системы. |
| The few crops we have left will be decimated. | Те немногие посевы, которые у нас есть, будут уничтожены. |
| Only a few are printed, depending upon user requirements and the purpose of the publication. | В зависимости от требований пользователей и целей издания печатаются лишь немногие публикации. |
| The financial cooperatives' losses were quickly made up, with only a few of them having to accept government aid. | Потери финансовых кооперативов были быстро компенсированы, и очень немногие из них были вынуждены принять государственную помощь. |
| Since recognition of such forms of violence is relatively new, few States report systematically about such incidences. | Поскольку признание подобных форм насилия - явление относительно новое, немногие государства регулярно предоставляют сведения о подобных случаях. |
| Yet, few Governments have satisfactory regulations in that regard. | Однако немногие правительства применяют адекватные меры регулирования в этой области. |
| In this respect, only a few of the least developed countries have made noticeable advances. | В этом отношении лишь немногие из наименее развитых стран достигли заметных подвижек. |
| Girls and women face significant obstacles to accessing justice and only a few pursue legal recourse. | Девочки и женщины сталкиваются с серьезными преградами на пути к правосудию, и лишь немногие обращаются в судебные инстанции. |
| Only a few treaties do not set forth such an initial fixed term and provide for indefinite duration. | Лишь немногие международные договоры, не предусматривая такого первоначально установленного срока, заключаются на неопределенное время. |
| Only a few Governments have participated directly in Global Alliance activities to date, however, and there has been insufficient donor support. | На сегодняшний день, однако, лишь немногие правительства принимают прямое участие в деятельности Глобального альянса, и донорская поддержка является недостаточной. |
| The consequence of that underdevelopment is that few households and enterprises would be able to borrow for consumption and investment. | Это недостаточное развитие приводит к тому, что немногие домохозяйства и предприятия в состоянии брать кредиты для потребления и инвестиций. |
| Only a few understood what he said. | Только немногие поняли, что он сказал. |
| Only a few students can read Latin. | Лишь немногие студенты могут читать на латыни. |