| If you would at least fix your own houses perhaps the city engineer would let you stay a few more years. | Если бы вы, хотя бы, отремонтировали свои дома, возможно, городской инженер и дал бы вам отсрочку на пару лет. |
| Bev'n I separated a few times, course we didn't call it that. | Бев и я расставались пару раз Конечно, мы это не так называли |
| Max, you want to toss a few logs on the campfire here? | Макс, ну что, подбросишь пару поленьев в наш пионерский костёр? |
| And when I go out I have a few beers and I go home. | Теперь, когда иду куда-нибудь, я пью пару кружек пива и иду обратно домой. |
| A few crews will resist, but how long can they survive without my father's support? | Пару команд окажет сопротивление, но долго ли они смогут выживать без поддержки отца? |
| These guys have made more progress in a few hours than you have in two days. | Эти парни делают за пару часов больше, чем ты делаешь за два дня. |
| You're going to have to get down on the floor... for a few minutes. | Прости, тебе придётся лечь на пол, на пару минут. |
| I've already gone on a hike and fixed a few things around my house! | Я уже побывал на прогулке и починил пару вещей в своём доме! |
| You'll be in the hospital for a few days, but assuming we can get the infection under control, you'll be fine. | Ты пробудешь в госпитале пару дней, но предположим мы сможем вывести инфекцию, тогда ты будешь в норме. |
| I'll call you in a few days, okay? | я в любом случае через пару дней перезвоню. |
| Could you ask him to lend me a few hundred quid, just for a week. | Ты его не попросишь одолжить мне пару сотен на неделю? |
| Father said he was only in the shower for a few minutes; | Отец сказал, что был в душе всего пару минут. |
| You know there's a fire drill in a few minutes, do you? | Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж? |
| I banged my ankle a few days ago On the bow chock. | Пару дней назад я ударился лодыжкой о швартовный клюз, |
| Because I like making my hundred bucks a night, skimming a few dollars off the top, then, going home and not thinking about this place until I come back. | Потому что мне нравится зарабатывать свою сотню баксов за ночь, получать пару баксов в виде чаевых, потом, идти домой и не думать об этом месте до тех пор, пока я не вернусь назад. |
| In any case, I made a few phone calls, and the government of Venezuela has authorized a special gift | В общем, я сделал пару звонков, и правительство Венесуэлы учредило особый подарок |
| I see a propensity for obesity, poverty, a yen for fairy tales, folks putting what few bucks they do have into little, wicker baskets being passed around. | Я вижу склонности к ожирению, бедности, страсть к сказкам, народ бросает свои последние пару баксов в маленькие, плетенные корзинки, которые тут мелькают. |
| To re-light the pilot, turn the valve to "pilot," you press it down to begin the flow of gas, you wait a few seconds... | Чтобы зажечь горелку, поверните вентиль на "горелка", нажмите, чтобы газ начал идти, подождите пару секунд... |
| Stick it for a few more hours, till 3 o'clock! | Продержитесь еще пару часов, до трех! |
| Listen, once you're settled in, maybe in a few days, we should sit down with Lin and Alvarez, see what can be done. | Слушай, когда ты войдешь в колею, может, через пару дней, надо бы встретиться с Лином и Альваресом, обсудить, что можно... |
| But if something goes astray, it can be a few years | А если что случится, то и пару лет получится. |
| If you could talk, I know you'd have a few choice words for me. | Если бы ты могла говорить, ты бы наверняка сказала мне пару ласковых. |
| Just saying, the way the boss talks about you, I'd think handling a few government security guards would be a piece of cake. | Просто, судя по тому, что о тебе рассказывал босс, мол, убрать пару правительственных охранников для тебя будет просто пустяком. |
| I'd like to put those years behind me, but I have a few questions, questions only he can answer. | Я бы хотел оставить их в прошлом, но у меня есть пару вопросов, на которые только он может ответить. |
| Marina said she'll dribble out your paperwork over the next few days, make it seem like you're still here, throw the spy off the scent. | Марина сказала, что будет выполнять твою бумажную работу следующую пару дней, Это создаст видимость, что ты всё ещё здесь, и собьёт шпиона со следа. |