There are few coordination issues for EU candidates, current and potential. |
Перед кандидатами в ЕС, как нынешними, так и потенциальными, стоит целый ряд вопросов координации. |
A few organizations are already successfully using public amateur involvement on a small scale. |
Ряд организаций уже располагают опытом успешного привлечения общественности к этой деятельности, пусть даже и в небольших масштабах. |
A few expressed concerns that such recommendations could lead to damaging overregulation. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что такие рекомендации могут привести к нежелательной зарегулированности. |
However a few staff might be displaced. |
Однако ряд сотрудников, возможно, придется уволить. |
Nearly every least developed country has at least a few world-class scientists, or at least academics with that potential. |
Практически во всех наименее развитых странах имеется ряд ученых мирового уровня или по меньшей мере научных работников, обладающих таким потенциалом. |
Under subprogramme 1, a few delegations sought clarification of the phrase "facilitating access to finance". |
Ряд делегаций попросили объяснить выражение «расширение доступа к финансированию», используемое в подпрограмме 1. |
There are a few vectors that can explain in large part the differences in the performance of countries with a high share of commodities. |
Существует ряд факторов, которые могут в значительной мере объяснить те различия в показателях развития экономики стран с высокой долей сырьевых товаров. |
However, it did not adequately regulate a few aspects of the election, which lessened uniformity in the administration of the process. |
Вместе с тем она не смогла урегулировать ряд вопросов выборов, что не позволило обеспечить единообразие в организации процесса. |
A few United Nations system organizations have addressed this topic within their own operations. |
Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций рассмотрели эту тему в рамках собственной деятельности. |
A few delegations requested UNCTAD to enhance coherence in its research, while others considered that diversity of ideas was healthy for the organization. |
Ряд делегаций рекомендовали ЮНКТАД повысить согласованность в ее исследовательской деятельности, тогда как, по мнению других, разнообразие идей вносит здоровое начало в работу организации. |
Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. |
Тем не менее в рамках неформальной системы имеется ряд аспектов, оказывающих непосредственное воздействие на формальную систему, и факторы такого воздействия вкратце изложены ниже. |
A few least developed countries have done relatively well in improving agricultural productivity. |
Ряд наименее развитых стран добились относительно хороших результатов в деле повышения производительности сельского хозяйства. |
A few developing countries report having established institutional arrangements enabling the formulation, coordination and implementation of mitigation and adaptation related activities. |
Ряд развивающихся стран сообщают о создании институциональных механизмов, которые позволяют разрабатывать, координировать и осуществлять деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации. |
A few developing countries report that the gradual strengthening of governmental institutions is contributing to creating and/or enhancing an enabling environment for climate change planning. |
Ряд развивающихся стран сообщают о том, что постепенное укрепление государственных учреждений способствует созданию и/или укреплению благоприятной среды для планирования мер по борьбе с изменением климата. |
While pursuing proactive macroeconomic and industrial policies, a few countries have demonstrated that a sound and stable macroeconomic environment is compatible with structural transformation and increased productivity. |
Проводя инициативную макроэкономическую и промышленную политику, ряд стран продемонстрировали, что надежные и стабильные макроэкономические условия совместимы с процессом структурной перестройки и повышением производительности. |
A few women have distinguished themselves in the service of their country locally and abroad. |
Целый ряд женщин высоко зарекомендовали себя, работая на благо страны на местном уровне и за границей. |
However, for more than a decade, the few success stories in multilateral disarmament have happened outside this forum. |
Однако на протяжении более десятилетия ряд успешных достижений в области многостороннего разоружения имел место за рамками этого форума. |
The secretariat took note of a few concrete suggestions. |
Секретариат принял к сведению ряд конкретных предложений. |
The technical paper includes a brief discussion on a few case studies, including in respect of France and the Emilia-Romagna region of Italy. |
В техническом документе вкратце обсуждается ряд конкретных ситуаций, в том числе во Франции и области Эмилия-Романья, Италия. |
As in his 2013 report, the Independent Expert is honoured to put forward a few pragmatic recommendations. |
Как и при подготовке своего доклада 2013 года, Независимый эксперт имеет честь предложить ряд прагматических рекомендаций. |
As general background information relevant to the present indicator set, a few indicators describing the demographic situation have been selected. |
В качестве общей справочной информации, имеющей отношение к настоящему набору показателей, был отобран ряд показателей, характеризующих демографическую ситуацию. |
A few ECE countries mention that improvements were made or are planned. |
Ряд стран ЕЭК упомянули произведенные корректировки или планы по внесению таковых. |
A few countries provided specific examples of monitoring that they had carried out according to article 12. |
Ряд стран привели конкретные примеры мониторинга, который они осуществляют в соответствии со статьей 12. |
Instead, the Special Rapporteur will present patterns of violations and abuses with a view to articulating standards that guide practice while providing a few illustrative examples. |
Вместо этого Специальный докладчик намерен представить типичные закономерности нарушений и злоупотреблений, с тем чтобы сформулировать полезные с практической точки зрения стандарты, и привести при этом ряд показательных примеров. |
UNICEF was one of the first agencies on the ground and provided critical support with few resources. |
ЮНИСЕФ был одной из первых организаций на месте стихийного бедствия и оказал жизненно важную поддержку, предоставив ряд ресурсов. |