Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
The governance it provides should enable the ministries and agencies involved in the collection of agricultural data to integrate agriculture into the preparation of the national strategies for the development of statistics. Ориентиры, обеспечиваемыми этим механизмом, должны дать министерствам и ведомствам, связанным со сбором сельскохозяйственных данных, возможность включить статистику сельского хозяйства в национальные стратегии по развитию статистики в ходе их подготовки.
The mission of Life for Africa is to provide Africa with resources that foster progress in health care, agricultural improvements, educational assistance, economic empowerment, revolutionary technology, and social and community development. Миссия организации «Жизнь на благо Африки» заключается в обеспечении Африканского континента ресурсами, способствующими достижению прогресса в области здравоохранения, сельского хозяйства, образования, расширения экономических прав и возможностей, модернизации технологий, социального и общинного развития.
The importance of small farmers in a country is dependent on their number, their role in agricultural and economic development and their concentration in rural areas. Значение мелких фермеров в той или иной стране зависит от их числа, их роли в развитии сельского хозяйства и экономики и их концентрации в сельских районах.
As a result, at that session, the Forum underscored the urgency to address such threats and sustainable development challenges and their interrelation with forests. В итоге на этой сессии Форум подчеркнул, что следует безотлагательно проанализировать эти угрозы и препятствия для устойчивого развития в их взаимосвязи с проблемами лесного хозяйства.
He added that investing in locally controlled forests offered huge opportunities in small-scale and community-based forestry projects that achieved a decent return on investment while advancing environmental development goals. Он добавил, что инвестирование в лесные хозяйства, находящиеся под местным управлением, открыло огромные возможности для мелких и общинных проектов в области лесного хозяйства: удалось добиться довольно высокой отдачи от инвестиций и одновременно реализовать цели в области экологического развития.
In addition, a proportion of forests entrance and service fees, such as concessionaire licenses, fines and fees, should be returned to the Forest Department to support protection, interpretation and maintenance, as well as local development. Кроме того, часть средств, взимаемых за пользование лесами и обслуживание лесов, таких как лицензии концессионеров, штрафы и сборы, должна быть возвращена департаменту лесного хозяйства для целей поддержки защиты, толкования и обслуживания, а также местного развития.
New issues are emerging, such as the need to develop appropriate support services for the development of forest-based community enterprises and to strengthen tenure arrangements to ensure the effective implementation of reducing emissions from deforestation and forest degradation. Сегодня возникают новые вопросы, в частности, необходимо сформировать соответствующие вспомогательные структуры для развития предприятий общинного ведения лесного хозяйства и укрепить механизмы землевладения, с тем чтобы добиться реального уменьшения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов.
As part of its roll-out of development projects and programmes, the Ministry of Agriculture places great emphasis on capacity-building for actors in this sector, i.e., women. В рамках претворения в жизнь на уровне министерства сельского хозяйства проектов и программ в области развития важное место отведено укреплению потенциала соответствующих субъектов на местах, а, следовательно, женщин.
One of the central issues hampering the development of agriculture since the withdrawal of the State has been the lack of appropriate mechanisms to finance agriculture. Среди ключевых проблем, которые затруднили развитие сельскохозяйственного сектора после отхода государства от вмешательства в него, выделяется отсутствие надлежащих механизмов для финансирования сельского хозяйства.
Anguilla continues to undertake projects throughout the island, including road works, port development, and other national infrastructure needs that fall under the responsibility of the territorial Government's Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries. Ангилья продолжает осуществлять проекты по всему острову, включая дорожные работы, развитие портов и удовлетворение других связанных с инфраструктурой национальных потребностей, входящих в ведение министерства инфраструктуры, коммуникаций, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства в составе правительства территории.
On the one hand, chemicals can contribute to the health of humans, livestock and other animals, agricultural productivity, energy efficiency and other aspects of sustainable development. С одной стороны, химические вещества могут способствовать охране здоровья людей, сельскохозяйственного скота и других животных, повышению производительности сельского хозяйства, обеспечению энергоэффективности и другим аспектам устойчивого развития.
Gerda Verburg, Minister of Agriculture and Food Quality of the Netherlands and Chair of the Commission at its seventeenth session, stressed that agriculture was key to sustainable development, including to solutions for climate change. Министр сельского хозяйства и качества пищевых продуктов Нидерландов и Председатель Комиссии на ее семнадцатой сессии Герда Вербург подчеркнула, что сельское хозяйство имеет ключевое значение для устойчивого развития, в том числе для поиска решений проблемы изменения климата.
New and expanded investment in agricultural development that fails to recognize the critical role of women risks further marginalizing rural women and undermining the effectiveness of such investment. Новые, более значительные ассигнования на развитие сельского хозяйства, которые не учитывают ключевую роль женщин, могут привести к дальнейшей маргинализации сельских женщин и уменьшить эффективность таких ассигнований.
Australia is also spending an additional $464 million during the period 2009-2013 on agricultural development to address the food crisis and long-term food security issues in Asia, the Pacific and Africa. В течение 2009 - 2013 годов Австралия выделит также дополнительно 464 млн. долл. США на развитие сельского хозяйства в целях решения проблем продовольственного кризиса и долгосрочных вопросов продовольственной безопасности в Азии, Тихом океане и Африке.
His Government was devoting substantial resources to agricultural and rural development projects, providing employment, food security and income for residents of rural areas. Правительство Судана выделяет значительные ресурсы на проекты развития сельского хозяйства и сельских районов, обеспечивая занятость, продовольственную безопасность и доходы для жителей сельских районов.
To that end, his Government had joined others in launching the Global Agriculture and Food Security Programme to finance agricultural development strategies in poor countries so that smallholder farmers could grow and earn more. С этой целью его правительство совместно с другими развернуло Глобальную программу в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности для финансирования стратегий сельскохозяйственного развития в бедных странах, с тем чтобы мелкие фермеры могли выращивать больше продукции и больше зарабатывать.
To preserve biodiversity, sustainable agricultural development and food security, the Plurinational State of Bolivia proposed that an international climate and environmental justice tribunal should be established to punish crimes against nature. В целях сохранения биоразнообразия, устойчивого развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности Многонациональное Государство Боливия предлагает учредить международный трибунал по вопросам, связанным с изменением климата и охраной окружающей среды, с целью привлечения к ответственности за преступления против природы.
We are in process of implementing an ambitious programme to use surface water by building dams and reservoirs to support the modernization of agriculture, the development of livestock farming and food processing - all of which will help farmers everywhere. В настоящее время мы выполняем смелую программу по использованию поверхностных вод путем возведения плотин и создания резервуаров в целях поддержки модернизации сельского хозяйства, развития животноводства и пищевой промышленности, причем от всего этого получат все фермеры.
Vietnam expressed readiness to share its experience with DPRK related to the cooperation with international community to solve humanitarian issues and development of agriculture and the guarantee of food security. Вьетнам выразил готовность поделиться своим опытом с КНДР в вопросах сотрудничества с международным сообществом в интересах решения гуманитарных вопросов и вопросов развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
A comprehensive approach to food security is essential, and we are of the view that sustainable agricultural development based on local resources, opportunities and ecological aspects is a vital element of this. Всеобъемлющий подход к обеспечению продовольственной безопасности имеет принципиальное значение, и, по-нашему мнению, устойчивое развитие сельского хозяйства на основе местных ресурсов, возможностей и экологических аспектов является жизненно важным элементом этой работы.
Almost 90 per cent of all farms in the Territory operate on a subsistence basis, and prospects for agricultural development continue to be limited owing to the small amount of level land suitable for cultivation. Почти 90 процентов всех ферм в территории функционируют в качестве натуральных хозяйств, а перспективы развития сельского хозяйства по-прежнему ограниченны в силу того, что площади равнинных земель, пригодных для возделывания, невелики.
By calling for the transfer of sustainable agricultural technologies and knowledge that could be easily assimilated by local farmers, the resolution ensured sustainable agricultural productivity which would continue to yield successful development outcomes. Призывая к передаче технологий и знаний развивающимся странам для обеспечения устойчивого развития их сельского хозяйства, которые могут быть легко освоены местными фермерами, эта резолюция направлена на повышение производительности труда в сельском хозяйстве и обеспечение его устойчивости, а это будет способствовать получению успешных результатов в области развития.
In that connection, he invited the international community to increase its assistance to agriculture, encourage foreign direct investment by the private sector and explore the possibility of allocating a significant portion of the additional resources generated by innovative financing mechanisms to agriculture and rural development. В этой связи он предлагает международному сообществу увеличить объем помощи, оказываемой сельскому хозяйству, стимулировать прямые иностранные инвестиции частного сектора и изучить возможности выделения значительной части дополнительных ресурсов, полученных в результате применения инновационных механизмов финансирования, на цели сельского хозяйства и развития сельских районов.
India's comprehensive strategy for food security and agriculture development addressed the issues of improving economic viability, promoting the sustainable use of natural resources, empowering small and marginal farmers and adopting appropriate price and trade policy mechanisms. В рамках всеобъемлющей стратегии обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства Индия занимается решением таких вопросов, как укрепление экономической жизнеспособности, поощрение рационального использования природных ресурсов, расширение прав и возможностей мелких и малоземельных фермеров, а также создание надлежащих механизмов реализации ценовой и торговой политики.
In that regard the transfer of technology to developing countries was fundamental to agricultural development and to the mitigation of and adaptation to the impacts of climate change. В этой связи исключительно важное значение для развития сельского хозяйства и смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним имеет передача технологии развивающимся странам.