| ASEAN countries implemented TCDC and ECDC to advance regional development in human resources, public health, education, agriculture and population. | Страны АСЕАН осуществляют ТСРС и ЭСРС, чтобы содействовать региональному развитию людских ресурсов, народного здравоохранения, образования, сельского хозяйства и населения. |
| Training and research were very important for the sustainable development of fisheries and agriculture. | Весьма важное значение для устойчивого развития рыболовства и сельского хозяйства имеют подготовка кадров и исследовательская деятельность. |
| It also discusses the positive impact of environmentally sustainable agriculture on rural development and the relevance of the participatory approach in its promotion. | В нем говорится также о позитивном влиянии экологически рационального ведения сельского хозяйства на развитие сельских районов и о важности основанного на участии подхода в деле его укрепления. |
| All this is beneficial for the development of successful agriculture. | Все это содействует успешному развитию сельского хозяйства. |
| Science is the basis for sustainable agricultural and industrial development, as well as for meeting the world's increasing energy demand. | Наука представляет собой основу устойчивого развития сельского хозяйства и промышленности, а также удовлетворения растущих энергетических потребностей стран мира. |
| These phenomena are a matter not only of prejudice and custom but also of the national situation of economic development. | Причиной этого являются не только предрассудки и обычаи, но и уровень развития народного хозяйства. |
| A national forest programme ensures that the policy and institutional framework is conducive to sustainable forest development. | Национальная программа лесоводства призвана обеспечить положение, при котором политика и организационные структуры способствуют устойчивому развитию лесного хозяйства. |
| The information in table 1 should also be viewed in light of the relative development level of forest-based industry. | Информацию, содержащуюся в таблице 1, также следует анализировать с учетом сравнительного уровня развития лесного хозяйства. |
| The main objective was to develop a plan of action consisting of programmes/projects in support of sustainable agricultural development in small island developing States. | Основная цель заключалась в разработке плана действий, включающего программы/проекты в поддержку устойчивого развития сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах. |
| Governments may consider developing such agricultural development policies with the active participation of farming communities, women and civil society. | Правительства могут рассмотреть вопрос о разработке таких видов политики в области развития сельского хозяйства с активным участием фермерских общин, женщин и гражданского общества. |
| In addition, Governments and the international community must support research and development in agriculture and extension services. | Помимо этого правительства и международное сообщество должны оказывать поддержку исследованиям и разработкам в области сельского хозяйства, а также системам услуг по распространению сельскохозяйственных знаний. |
| The Government has given priority to the involvement of women in sustainable agricultural development. | Правительство уделяет первостепенное внимание вовлечению женщин в процесс устойчивого развития сельского хозяйства. |
| The first one deals with gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural development. | Первая из них касается гендерной проблематики, биологического разнообразия и систем местных знаний, которые используются в целях укрепления сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| These responses from development partners parallel the increasing support from the international community to transform African agriculture through CAADP. | Эти меры реагирования, принимаемые партнерами в области развития, осуществляются в русле ширящейся поддержки со стороны международного сообщества в целях преобразования сельского хозяйства в Африке на основе КПРСХА. |
| Many countries had implemented national policies promoting air quality improvements through sustainable development, economics and farming. | Многие страны занимались осуществлением национальных программ, содействующих повышению качества воздуха благодаря устойчивому развитию и регулированию экономики и сельского хозяйства. |
| Many local experts now view this issue as a major impediment to the development of agriculture. | Многие местные специалисты считают в настоящее время, что данная проблема является главным тормозом на пути развития сельского хозяйства. |
| Rural and agricultural development has been particularly effective in reducing rural poverty, especially from 1975 to 1990. | Важным фактором сокращения масштабов сельской нищеты было развитие сельских районов и сельского хозяйства, особенно в период 1975 - 1990 годов. |
| In this connection, the importance of agriculture and rural development cannot be overemphasized. | В этой связи невозможно переоценить значение сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| The Authority adopted the special regional food security programme in recognition of the important role of agriculture in the socio-economic development of member States. | Признав важную роль сельского хозяйства в процессе социально-экономического развития государств-членов, участники Конференции приняли специальную программу продовольственной безопасности. |
| The development of national standards can provide a broad framework for the promotion of organic agriculture and form the basis for certification agencies. | Процесс разработки национальных стандартов может обеспечить широкую основу для продвижения продукции органического сельского хозяйства и сформировать базу для сертификационных учреждений. |
| The initiative included agricultural development, income-generating activities and a programme of immunization covering over 90 per cent of children in 236 villages. | Данная инициатива охватывает раз-витие сельского хозяйства, организацию деятель-ности, приносящей доход, и осуществление прог-раммы иммунизации, охватывающей свыше 90 про-центов детей в 236 деревнях. |
| Secure land tenure arrangements for farmers are critical to the sustainable development of agriculture. | Создание для фермеров механизмов гарантированного землепользования имеет важное значение для устойчивого развития сельского хозяйства. |
| Official development assistance for agriculture and the rural sector has fallen steadily since 1988. | Начиная с 1988 года неуклонно сокращается объем официальной помощи, выделяемой Африке на цели развития сельского хозяйства и сельского сектора. |
| It also places high priority on food security, agricultural development and the promotion of small- and medium-scale enterprises. | В ней также уделяется приоритетное внимание продовольственной безопасности, развитию сельского хозяйства и укреплению малых и средних предприятий. |
| In addition, a number of local and federal programmes provide assistance for agricultural development. | Кроме того, развитию сельского хозяйства способствует осуществление ряда программ на местном и федеральном уровнях. |