Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
This is articulated primarily through development of professional capacity of its regional panels of experts in the five team areas of the programme: municipal finance and administration, urban infrastructure management, urban land management and urban poverty alleviation. Этот элемент осуществляется главным образом путем повышения квалификации ее региональных групп экспертов, специализирующихся на пяти комплексных областях Программы: муниципальные финансовые средства и муниципальные органы власти, управление инфраструктурой городского хозяйства, управление городским земельным фондом и ослабление остроты проблемы нищеты в городах.
Activities included the development of alphabets for indigenous languages, production of films and TV programmes, performances of traditional music, dance and theatre, the creation of museums, the establishment of vocational schools in agriculture. Такие меры включают создание алфавита языков коренных народов, производство кинофильмов и программ телевидения, а также организацию традиционных музыкальных танцевальных и театральных постановок, создание музеев и организацию профессиональных училищ, готовящих кадры для сельского хозяйства.
The opportunities are enormous: exploitation of mineral resources in the Dead Sea, agricultural development in the Arava valley, and integration of infrastructures in the sister cities of Aqaba and Eilat, which meet on the Red Sea. Возможности здесь огромные: эксплуатация минеральных ресурсов в Мертвом море, развитие сельского хозяйства в долине Арава, интеграция инфраструктур в братских городах Акаба и Эйлат на побережье Красного моря.
Particular focus had been placed on improving food production in the vital agricultural sector, as well as on the overall development of agriculture and services in the south of the country, where the infrastructure had been damaged as a result of the protracted armed conflict. Особое внимание уделялось увеличению производства продовольственных товаров в жизненно важном сельскохозяйственном секторе, а также развитию сельского хозяйства в целом и сектора услуг на юге страны, где хозяйственная инфраструктура пострадала в результате продолжительного вооруженного конфликта.
On the occasion of the opening first national forum on the topic "Women and the ownership of property", the President of Nicaragua had expressed her Government's intention to institute proceedings to increase the participation of rural women in the development of agriculture and livestock. На открытии первого национального совещания по вопросу "Женщины и земельная собственность" президент Никарагуа отметила намерение ее правительства начать деятельность, направленную на содействие участию сельских женщин в развитии сельского хозяйства и животноводства.
The Committee stresses the importance of articulating the rights of humanity and duties of Governments in relation to the water cycle and the need for accelerated action in the field of water as an integral component of global efforts to achieve sustainable development. З. Комитет подчеркивает важность формулирования прав человечества и обязанностей правительств в отношении водного цикла и необходимость активизации действий в области водного хозяйства в качестве составного компонента глобальных усилий по достижению устойчивого развития.
Author of a number of publications related to women, such as female heads of households; rural women and sustainable development; safe motherhood' social aspects of introducing biogas particularly in relation to women, women's problems and urbanization. Автор ряда публикаций по следующим вопросам, касающимся женщин: женщины, возглавляющие домашние хозяйства; сельские женщины и устойчивое развитие; безопасное материнство; социальные аспекты использования биогаза, особенно применительно к женщинам; женские проблемы и процесс урбанизации.
Sustainable agriculture and rural development should be enhanced so as to increase production, mainly of food crops, and hence improve food security and reduce poverty, with increased emphasis being given to management of natural resources and environmental protection. Необходимо содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, с тем чтобы обеспечить расширение производства, в особенности продовольственных культур, и тем самым содействовать повышению продовольственной безопасности и уменьшению нищеты; кроме того, необходимо уделять повышенное внимание вопросам рационального использования природных ресурсов и защиты окружающей среды.
The Isle of Man Government supports the development and organization of the indigenous agricultural, horticultural and fisheries industries by way of a system of grants and loans which reflect those in operation in the United Kingdom and the European Union. Власти острова Мэн содействуют развитию и организации местного сельского хозяйства, садоводства и рыболовства через систему дотаций и займов, которая соответствует аналогичным системам, функционирующим в Соединенном Королевстве и Европейском союзе.
With a view to improving standards of living, the State has also recently launched several initiatives in the area of agricultural development, namely: Аналогичным образом для улучшения условий жизни населения по инициативе государства недавно был осуществлен ряд мероприятий по развитию сельского хозяйства, а именно:
It aims to further strengthen the capacity of the Ministry of Agriculture in the field of planning and preparation, implementation and evaluation of development projects and programmes through the provision of consultants and essential equipment. Он направлен на дальнейшее расширение возможностей министерства сельского хозяйства в области планирования и подготовки, осуществления и оценки проектов и программ в области развития путем предоставления консультантов и базового оборудования.
Initiatives under way include help for the environment, assistance to develop a remote sensing facility to provide early warning of drought, support for the development of agricultural research, help with millet processing, training of farmers, animal traction, forestry and bee-keeping. Уже реализуемые инициативы включают помощь в решении экологических вопросов, содействие в создании объекта дистанционного зондирования для раннего оповещения о засухе, поддержку в деле организации сельскохозяйственных исследований, помощь в вопросах переработки проса, обучения фермеров, использования тяглового скота, организации лесного хозяйства и пчеловодства.
As populations grow in small island developing States, there is a need for resolution of competing demands, particularly where land is limited and where commercial development of comparatively large tracts of land can result in shifts in small scale and subsistence agriculture to marginal lands. По мере роста численности населения в малых островных развивающихся государствах необходимость устранения такой коллизии становится еще более неотложной, особенно там, где земельные ресурсы ограничены и где коммерческое освоение относительно крупных участков земли может привести к вытеснению мелкомасштабного и натурального сельского хозяйства на маргинальные земли.
The maintenance and the development of rural settlements require sustainable agriculture and forestry activities and improved agricultural technologies, economic diversification, and expanded employment opportunities created by encouraging appropriate and environmentally sustainable investment in industry and related economic production and service activities. Поддержание и развитие сельских населенных пунктов требует устойчивого ведения сельского и лесного хозяйства и совершенствования сельскохозяйственных технологий, экономической диверсификации и расширенных возможностей для занятости, создаваемых путем поощрения надлежащего и экологически обоснованного инвестирования в промышленность и смежные производства и услуги.
Economic development and the provision of services can be enhanced through improved human settlements activities, such as urban revitalization, construction, upgrading and maintenance of infrastructural facilities, and building and civil works. Экономическое развитие и деятельность сферы обслуживания могут быть активизированы на основе рационализации таких направлений деятельности в области населенных пунктов, как оживление деятельности городского хозяйства, строительство, модернизация и техническое обслуживание объектов инфраструктуры и общественные работы.
(b) The FORMA project (at the development stage and co-financed by the European Union, the Ministry for Agriculture and CRTS) on satellite surveillance of Moroccan forests; Ь) проект ФОРМА (находящийся на стадии разработки и совместно финансируемый Европейским союзом, Министерством сельского хозяйства и ЦРТС) по наблюдению марокканских лесов с помощью спутников;
Moreover, the development of the proposed agenda concerning agriculture, services, trade and environment required preparatory work, national assessments and the identification of challenges and opportunities for each country. Кроме того, определение повестки дня по вопросам сельского хозяйства, услуг, торговли и окружающей среды требует заблаговременной подготовки, национального анализа и анализа проблем и возможностей каждой страны.
The interest that countries of the South have in Africa can also be seen in the development of agriculture and fisheries, education and research, and the alleviation of poverty. Об интересе, проявляемом странами Юга к Африке, также свидетельствует развитие сельского и рыбного хозяйства, образования и научных исследований, а также сокращение нищеты.
In this regard, the Korean delegation believes that several issues deserve particular attention, namely public health, ensuring sanitary drinking water, agricultural development, the expansion of education for children and job training for city dwellers. В этом плане корейская делегация полагает, что ряд вопросов заслуживают особого внимания, а именно: здравоохранение, обеспечение безопасной питьевой водой, развитие сельского хозяйства, расширение доступа к образованию для детей и обеспечение профессионального обучения для городских жителей.
Equally integral to this approach has been an emphasis on agricultural and rural development, food and nutrition, labour-intensive industrialization, literacy and education, and an emphasis on the socially and economically disadvantaged sectors of society, particularly women and children. В рамках этого подхода первоочередное внимание уделяется развитию сельского хозяйства и сельских районов, вопросам продовольствия и питания, трудоемкой индустриализации, обучению грамоте и образованию, а также группам населения, особенно женщинам и детям, находящимся в неблагоприятном положении.
For this reason, through the years the Thai Government, often under the direct royal guidance of His Majesty King Bhumibol Adulyadej, has been implementing hundreds of royal national development projects, ranging from environmental protection to education, from agriculture to public health care. По этой причине на протяжении многих лет правительство Таиланда часто под непосредственным руководством Его Величества Короля Пумипона Адульядета реализует сотни королевских национальных проектов в области развития, начиная с проектов в области охраны окружающей среды и заканчивая проектами в области образования, сельского хозяйства, государственной системы здравоохранения.
TNA, necessary for sustainable forest development, should be an integral component of national forest programmes, and should be used as the basis for technology cooperation so as to accelerate the implementation of NFPs. Эта оценка, необходимая для обеспечения устойчивого развития лесного хозяйства, должна быть неотъемлемым компонентом национальных программ в области передачи лесоводства и должна использоваться в качестве основы для сотрудничества в области технологии в целях ускорения осуществления НПЛ.
Since UNCED, intensive action in the forestry field and increased dissemination of information have led to heightened awareness of the need to manage forests sustainably and of the role that forests can, and should, play in national development. Со времени проведения ЮНСЕД интенсивная деятельность в области лесного хозяйства и более широкое распространение информации привели к растущему осознанию необходимости устойчивого лесопользования и той роли, которую могут и должны играть леса в национальном развитии.
But fund mobilization is generally weak in developing countries: public resources are the mainstay for forestry development in most cases, and available resources and capability are far from adequate. Однако мобилизация ресурсов в развивающихся странах, как правило, дает слабые результаты: в большинстве случаев государственные ресурсы являются основным источником развития лесного хозяйства, а имеющиеся ресурсы и возможности далеко не адекватны.
Planners and policy makers in forestry and related development issues at the global, regional and national levels, including national Governments and intergovernmental organizations; а) плановики и руководящие работники в сфере лесного хозяйства и в смежных сферах развития на глобальном, региональном и национальном уровнях, включая национальные правительства и межправительственные организации;