Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
As the draft national plan of Bangladesh indicates, inter-ministerial coordination is being strengthened by the appointment of women in development focal points in various sectoral government agencies, departments and directorates, such as the Ministry of Agriculture and local government divisions. Как указывается в проекте национального плана Бангладеш, межминистерская координация укрепляется на основе назначения координаторов по вопросам участия женщин в процессе развития в различных секторальных правительственных учреждениях, департаментах и управлениях, таких, как министерство сельского хозяйства и отделения местных органов власти.
Besides strengthening the Centre's own capacity, activities will include support to partners for the systematic collection, analysis and dissemination of urban indicators, statistics, best practices, good policies and exemplary action plans in support of sustainable urban development. Помимо укрепления собственного потенциала Центра будет оказываться содействие партнерам в осуществлении систематического сбора, анализа и распространения информации о показателях, статистических данных, передовом опыте, надлежащей политике и образцовых планах действий в поддержку устойчивого развития городского хозяйства.
19.62 The main users of the outputs will be government authorities and officials concerned with the formulation and implementation of policies regarding production and technological and entrepreneurial development of industry and agriculture, foreign investment and transnational corporations and technological innovation systems. 19.62 Основными пользователями результатов деятельности будут государственные органы и сотрудники, занимающиеся разработкой и осуществлением политики производственного, технологического и предпринимательского развития промышленности и сельского хозяйства, иностранных инвестиций и транснациональных корпораций и систем технологических нововведений.
The Advisory Committee notes that the new programme structure comprises executive direction and management and two subprogrammes, one on adequate shelter for all and the other on sustainable urban development. Консультативный комитет отмечает, что новая структура программы включает в себя руководство и управление и две подпрограммы: "Надлежащее жилье для всех" и "Устойчивое развитие городского хозяйства".
In order to help take stock of our understanding in this area, part two of the present Survey is devoted to an examination of financial development in the globalizing world. Для того чтобы помочь обобщить понимание проблем в этой области, часть вторая настоящего Обзора посвящена изучению вопросов финансового развития в условиях глобализации мирового хозяйства.
This financial assistance is focused on industries identified as having the greatest potential for development, namely, fishing, agriculture, tourism, exports and import substitution. Эта финансовая помощь предназначена главным образом для тех отраслей, которые были признаны наиболее перспективными для развития, а именно для рыбного хозяйства, сельского хозяйства, туризма, развития экспорта и замещения импорта.
Section II examines the linkages between sustainable forest management and the achievement of the internationally agreed development goals relating to poverty eradication, health, environmental sustainability, consumption and production patterns and energy. В разделе II рассматривается связь между рациональным ведением лесного хозяйства и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся искоренения нищеты, здравоохранения, экологической устойчивости, моделей потребления и производства и энергетики.
Many non-forest sector policies, such as those related to regional development, resettlement, trade, structural adjustment and agriculture, may have intended or unintended profound perverse impacts on forest conservation goals. Заметное отрицательное влияние на достижение целей сохранения лесов может преднамеренно или непреднамеренно оказывать политика во многих секторах за пределами сферы лесного хозяйства, таких как региональное развитие, переселение, торговля, структурная перестройка и сельское хозяйство.
In addition, the entity would aim to redirect private-sector resources currently flowing into non-sustainable forestry activities by facilitating access to information and technical assistance, and by promoting the development of necessary financial and regulatory structures. Кроме того, образование такого типа будет стремиться переключать ресурсы частного сектора, которые в настоящее время затрачиваются на непродуктивные виды деятельности в области лесного хозяйства, посредством облегчения доступа к информации и технической помощи и содействия разработке необходимых финансовых и регулятивных структур.
On this basis, they are able to provide services to support the development of agriculture, tourism, industry and other sectors of the economy, and also provide warning for natural disasters. Таким образом, они оказывают услуги, необходимые для развития сельского хозяйства, туризма, промышленности и других секторов экономики, а также обеспечивают раннее предупреждение о стихийных бедствиях.
It is evident, therefore, that the measures taken in 1997 to promote agricultural development have played a positive role in the achievement of the desired aims. Таким образом, очевидно, что принятые в 1997 году меры, направленные на развитие сельского хозяйства, сыграли позитивную роль в достижении намеченных целей.
This is mainly because: (a) they have the option to go either to agricultural activity or non-agricultural activity, and (b) they are not directly affected by government plans and policies for development of agriculture. Это обусловлено главным образом следующими причинами: а) они имеют возможность заниматься либо сельскохозяйственной, либо несельскохозяйственной деятельностью; Ь) их напрямую не затрагивают планы и политика правительства в области развития сельского хозяйства.
The further promotion of the development of agricultural sector models based on agricultural statistics will make it possible to show the influence of alternative political and economic framework conditions on the competitiveness of agriculture. Дальнейшее содействие разработке моделей сельскохозяйственного сектора на основе сельскохозяйственной статистики позволит продемонстрировать влияние на конкурентоспособность сельского хозяйства других общеполитических и экономических условий.
In addition to the development of a national training strategy for indigenous community housing managers, another important initiative has been the introduction of a voluntary rent deduction scheme. В дополнение к разработке национальной стратегии подготовки менеджеров по вопросам жилищного хозяйства из числа коренных жителей, еще одной важной инициативной стало внедрение системы добровольного вычета квартирной платы.
(c) Promote the development and productivity of such agriculture and fisheries as are economically viable and as contribute to the food supply; с) в плане содействия развитию и продуктивности таких систем ведения сельского хозяйства и рыболовства, которые являются экономически жизнеспособными и содействуют снабжению продовольствием;
In an endeavour to ensure the highest possible level of self-sufficiency in agricultural produce with the aim of realizing the general strategy for food security and thereby strengthening political independence, sizeable allocations have been earmarked for development of the agricultural sector. Стремясь достичь, по возможности, наивысшего уровня самообеспеченности сельскохозяйственными продуктами в рамках общей стратегии, нацеленной на достижение продовольственной безопасности и, тем самым, укрепление политической независимости, руководители страны значительные средства направляли на развитие сельского хозяйства.
The proposed project components are in line with the report of a World Bank mission of November 1996 and include proposals for natural resources management and rural access roads, market development and agricultural support services and institutional strengthening. Предлагаемые компоненты проекта соответствуют докладу миссии Всемирного банка от ноября 1996 года и включают в себя предложения о рациональном использовании природных ресурсов и строительстве сельских подъездных дорог, развитии рынка, вспомогательном обслуживании сельского хозяйства и укреплении организационной структуры.
The Ministry of Agriculture and its affiliated and associated agencies are focusing their efforts on the systematic training of the sector's civil servants in the conceptual and methodological aspects of rural development planning incorporating an equality dimension. Министерство сельского хозяйства и подчиненные ему организации концентрируют свои усилия на систематизированной подготовке руководителей сектора в отношении концептуальных и методологических аспектов планирования развития сельских регионов с точки зрения понятия "справедливость".
Support is furnished to the departmental and municipal administrations to provide them with planning tools incorporating equality for women so that they can formulate relevant agricultural development plans and programmes which involve women and take account of their needs. Оказывается поддержка администрациям департаментов и муниципалитетов для передачи им инструментов планирования на основе справедливости в отношении женщин, способствуя тем самым разработке планов развития и программ в секторе сельского хозяйства с учетом потребностей привлекаемых для их реализации женщин.
Those countries will thus be able to benefit from nuclear technology applications, be it in the area of agriculture, epidemiology, industry, health or research, and such cooperation will contribute to their general development. Благодаря этому эти страны смогут воспользоваться благами применения ядерной технологии будь то в области сельского хозяйства, эпидемиологии, промышленности, здравоохранения или исследовательской деятельности, и такое сотрудничество будет содействовать нашему общему развитию.
As the world's largest exporter of forest products, it would like to see the development of non-discriminatory and multilaterally agreed rules for trade and sustainable forest management. Канада как крупнейший мировой экспортер продукции лесного хозяйства хотела, чтобы были выработаны недискриминационные и согласованные на многосторонней основе меры по рациональному использованию лесных ресурсов и торговле продуктами леса.
Thailand attached great importance to the issue of food and sustainable agricultural development, since it was a food-exporting country, and a substantial part of its population was engaged in agricultural activities. Таиланд придает огромное значение проблемам продовольствия и устойчивого развития сельского хозяйства, поскольку является страной, которая экспортирует продовольствие и большая часть населения которой занята в сельском хозяйстве.
The action plan took a systematic and coherent approach to the problem of the weak commitments to agricultural development at the country level, within the World Bank and at the international level. В Плане действий предусматривается применение систематического и целенаправленного подхода к решению проблемы, связанной с недостаточной приверженностью делу развития сельского хозяйства на страновом уровне, во Всемирном банке и в международных масштабах.
FAO is responsible for agricultural and rural development component of the project, especially in linking the tele-centre with rural radio to reach remote audiences. В рамках этого проекта ФАО отвечает за вопросы, касающиеся развития сельского хозяйства и сельских районов, и в частности за связь телецентра с организациями сельского радиовещания для обеспечения охвата населения отдаленных районов.
Policy advice has been provided to Zambia resulting in the Ministry of Agriculture's decision to decentralize radio broadcasting for rural development to the provinces under its agricultural sector investment plan. Благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам политики в Замбии министерство сельского хозяйства приняло решение о децентрализации радиовещания в целях развития сельских районов и передаче этих функций на уровень провинций в соответствии с планом инвестиций в сельскохозяйственный сектор.