Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
The Ministers welcomed the resolution of the General Assembly 63/235 titled "Agriculture development and food security" and in this regard emphasized the need to adequately and urgently address agricultural development and food security in the context of national and international development policies. Министры приветствовали резолюцию 63/235 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную "Развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность", и подчеркнули в этой связи необходимость надлежащего и срочного решения проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в рамках национальных и международных стратегий в области развития.
He stressed that the Commission should continue to focus on development and should place greater emphasis on the areas of education and training, rural and agricultural development and infrastructure improvement, private-sector reform and development with an emphasis on job creation. Он подчеркивает, что Комиссии следует продолжать концентрировать свое внимание на вопросах развития и делать больший упор на сферы образования и профессиональной подготовки, развития сельских районов и сельского хозяйства, а также совершенствования инфраструктуры, реформы в частном секторе и развития с акцентом на создание рабочих мест.
The outcome document adopted at the United Nations Conference on Sustainable Development emphasizes the need to revitalize the agricultural and rural development sectors in an economically, socially and environmentally sustainable manner. В принятом на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию итоговом документе особо отмечается необходимость оживления деятельности секторов сельского хозяйства и развития сельских районов, особенно в развивающихся странах, на устойчивой основе с точки зрения социально-экономического развития и охраны окружающей среды.
The subprogramme supports the development of cross-sectoral and cross-institutional policies promoting sustainable forest management, and enhanced forest governance in line with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. По линии этой подпрограммы оказывается содействие в разработке межсекторальных и межорганизационных стратегий, направленных на развитие устойчивого лесопользования и совершенствовании регулирования лесного хозяйства в соответствии с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The Ministry of Local Government and Rural Development (MOLGRD) currently has a draft policy on rural development which will also address key gender issues in the sector. Министерство по вопросам местного управления и развития сельских районов в настоящее время подготовило проект мер политики в области развития сельского хозяйства, и в нем также рассматриваются ключевые гендерные вопросы в этом секторе.
Not considered here are certain topics covered in separate reports submitted to the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session, including agriculture, rural development, land, drought, desertification and water and sanitation. В нем не рассматриваются некоторые темы, освещенные в отдельных докладах, представленных Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии и касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи, опустынивания и водоснабжения и санитарии.
Since 2000, the Ministry of Agriculture and Rural Development has had a strategy and a plan of action to mainstream gender into development. Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов в 2000 году приняло осуществляемые сегодня стратегию и планы действий по включению гендерных вопросов в усилия по развитию.
Broadening the activities of the Ministry of Agriculture and Rural Development provides an opportunity to strengthen the promotion of the role of rural women within the framework of integrated development. Расширение масштабов деятельности Министерства сельского хозяйства и развития сельских районов дает возможность усилить роль сельских женщин в обеспечении комплексного развития.
There have been steady developments in rural development pursued by the Falkland Islands Government Department of Agriculture and the Falkland Islands Development Corporation. Департамент сельского хозяйства правительства Фолклендских островов и Корпорация развития Фолклендских островов последовательно и успешно проводят политику развития сельских районов.
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) intends to study further the linkages between farm forestry and rural development in the context of agricultural policy reform. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) намеревается более подробно изучить связи между ведением лесного хозяйства фермерами и развитием сельских районов в контексте этой формы сельскохозяйственной политики.
Development of agriculture as the base and all-round development of other sectors of the economy as well; развитие сельского хозяйства в качестве основы наряду с всесторонним развитием других секторов экономики;
The agricultural sector continued to record output increases as development continued under the aegis of the Agricultural Development Plan (ADP). В сельскохозяйственном секторе по-прежнему отмечался рост производства и продолжалось развитие, предусмотренное в соответствии с Планом развития сельского хозяйства (ПРСХ).
Since, agriculture is one component of GDP, strategy developments in agriculture should be part of the overall development strategy coordinated by the Sustainable Economic Development Division. Поскольку сельское хозяйство является одним из компонентов ВВП, стратегические направления в развитии сельского хозяйства должны стать частью общей стратегии развития, координацией которой занимается Отдел устойчивого экономического развития.
In 2002, at the World Summit on Sustainable Development, the concept of sustainable agriculture and rural development was launched as a contribution to the implementation of Agenda 21. В 2002 году в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в качестве вклада в осуществление Повестки дня на XXI век была предложена концепция «Устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов».
With regard to the means of implementation, Colombia is carrying out a number of them through its National Forest Development Plan and the development of a forest financial strategy. Что касается средств осуществления, то Колумбия использует свой Национальный план развития лесных ресурсов и разрабатывает стратегии финансирования в области лесного хозяйства.
The importance of rural and agricultural development has been well reflected in the first National Development Plan, in which agriculture is one of the three main priority sectors. Важность развития сельских районов и сельского хозяйства нашла свое отражение в первом Национальном плане развития, в котором сельское хозяйство занимает одно из трех приоритетных мест.
The follow-up actions by Governments and other stakeholders aimed at implementing the decisions taken during the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development pertaining to agriculture and rural development also inform the report. В докладе также нашли отражение последующие действия правительств и других заинтересованных сторон, направленные на выполнение решений, принятых в ходе семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которые касаются развития сельского хозяйства и сельских районов.
In the Sudan, the Gender Mainstreaming in Agriculture Development Unit within the Ministry of Agriculture is responsible for supporting and promoting economic development opportunities for rural women. В Судане Отдел учета гендерной проблематики в процессе развития сельского хозяйства при министерстве сельского хозяйства отвечает за развитие и поддержку возможностей сельских женщин в экономической области.
It is crucial that the Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative balances the social, economic and environmental aspects of development while providing durable employment, sufficient income and decent working conditions for all those engaged in agricultural production. Исключительно важно, чтобы Инициатива по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов при обеспечении надежной занятости, достаточного дохода и достойных условий труда для всех лиц, задействованных в сельскохозяйственном производстве, поддерживала сбалансированность социальных, экономических и экологических аспектов развития.
The eighth development plan (1992-1997) introduced the first efforts by requiring that a Women Farmers Development Division be established within the Ministry of Agriculture. Первым шагом на пути перемен явился восьмой план развития (1992-1997 годы), который предусматривал создание в министерстве сельского хозяйства отдела по оказанию помощи фермерам-женщинам.
According to the G8 Deauville Accountability Report, $22.5 billion was pledged in total for the L'Aquila Initiative, some of which should focus on sustainable agricultural development. В Довильском докладе Группы восьми было обещано выделить всего 22,5 млрд. долл. США на осуществление Аквильской инициативы, которая включает аспекты, нацеленные на развитие устойчивого сельского хозяйства.
However, what is spent for weapons is 100 times greater than what is spent to alleviate hunger, promote agricultural development and ease the economic predicament in which most countries find themselves. Вместе с тем средства, выделяемые на вооружения, в сотни раз превышают объем средств, направляемых на борьбу с голодом, развитие сельского хозяйства и облегчение тяжелой экономической ситуации большинства стран.
Also underscored is the importance for African countries of increasing public investment in order to catalyse private-sector resources, including public-private partnerships for the implementation of NEPAD priority programmes, in particular infrastructure and agricultural development. В нем также подчеркивается необходимость увеличения африканскими странами объема государственных инвестиций и более широкого привлечения ресурсов частного сектора, в том числе посредством укрепления государственно-частных партнерств в интересах осуществления приоритетных программ по линии НЕПАД, прежде всего в области развития инфраструктуры и сельского хозяйства.
Activities under the ECE timber and forestry programme helped to advance the development of national forest programmes of countries in the Caucasus, Central Asia and South-eastern Europe. Деятельность, осуществляемая в рамках программы ЕЭК по вопросам лесоматериалов и лесного хозяйства, содействовала дальнейшей разработке национальных программ по лесам в странах Закавказья, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
Developing countries are sustaining their political commitment to increasing agricultural investment following the 2008 food security crisis, and many are increasing the share of their national budgets dedicated to agriculture and rural development. После разразившегося в 2008 году кризиса в области продовольственной безопасности развивающиеся страны с неослабевающей решимостью проводят политику увеличения инвестиций в сельское хозяйство, и многие наращивают долю национальных бюджетов, выделяемую на развитие сельского хозяйства и сельских районов.