Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
The General Assembly has also passed several resolutions on agriculture, food security and nutrition, including resolution 65/178 on agriculture development and food security. Генеральная Ассамблея также приняла ряд резолюций, касающихся сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания, в том числе резолюцию 65/178 о сельскохозяйственном развитии и продовольственной безопасности.
Despite their importance, many small-scale fishing communities continue to be marginalized and their contribution to food security and nutrition, poverty eradication, equitable development and sustainable resource utilization has not been fully realized. Несмотря на их значение, многие мелкие рыболовные хозяйства остаются маргинализированными, а их вклад в обеспечение продовольственной безопасности и питания, искоренение нищеты, равноправное развитие и рациональное использование ресурсов реализуется не полностью.
Improve governance for agriculture and rural development through a coordinated multi-sectoral approach, with particular focus on smallholder agriculture, ensuring adequate participation of all relevant organisations, especially those representing smallholder farmers. Совершенствовать общее управление развитием сельского хозяйства и сельских районов на основе скоординированного многоотраслевого подхода, обращая особое внимание на мелкомасштабное сельское хозяйство, обеспечивая надлежащее участие всех профильных организаций, особенно организаций, представляющих мелких фермеров.
Germany is making a substantial contribution to the IAEA Technical Cooperation Programme and thereby fostering the responsible development of nuclear technology in the areas of human health, food and agriculture, with a focus on nuclear and radiation safety. Германия вносит существенный вклад в программу технического сотрудничества МАГАТЭ и тем самым содействует ответственному развитию ядерных технологий в сферах здравоохранения, продовольственного обеспечения и сельского хозяйства, с особым упором на обеспечение ядерной и радиационной безопасности.
The SBSTA requested the secretariat to prepare a technical paper exploring options for the consideration of possible additional land use, land-use change and forestry activities and alternative approaches to addressing the risk of non-permanence under the clean development mechanism (CDM). ВОКНТА просил секретариат подготовить технический документ с изложением вариантов для рассмотрения возможных дополнительных видов деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, а также альтернативных подходов к устранению риска нестабильности в рамках механизма чистого развития (МЧР).
(b) In Nepal, the national-level priority framework for action on increasing resilience to climate change and climate-related extreme events is one of the five priority measures identified under Nepal's draft agriculture development strategy for increasing agricultural productivity. Ь) в Непале принятие национальной приоритетной рамочной программы действий по усилению устойчивости к изменению климата и экстремальным климатическим явлениям является одной из пяти ключевых мер, включенных в национальный проект стратегии сельскохозяйственного развития, направленный на повышение продуктивности сельского хозяйства.
It will build on the lessons learned from statistical activities, in which handheld devices are already being used for data collection and dissemination across multiple sectors, such as health, socio-economic development, agriculture, natural resource management and disaster relief. В проекте будет использоваться опыт проведения мероприятий в области статистики, в рамках которых наладонные устройства уже использовались для сбора и распространения данных в различных секторах, таких как секторы здравоохранения, социально-экономического развития, сельского хозяйства, распоряжения природными ресурсами и оказания помощи в случае бедствий.
15.8 States should ensure that redistributive land reform programmes provide the full measure of support required by beneficiaries, such as access to credit, crop insurance, inputs, markets, technical assistance in rural extension, farm development and housing. 15.8 Государствам следует обеспечить, чтобы программы реформ перераспределения земли предоставляли полную поддержку бенефициарам, включая доступ к кредитованию, страхованию урожая, средствам производства, рынкам, технической помощи в распространении опыта на селе, развитию фермерского хозяйства и жилью.
In particular, it assists in the assessment of areas where agriculture can be recognized as unsustainable, as well as the factors leading up to that point, for example how agricultural development might have led to land degradation, desertification or salinization. В частности, это помогает проводить оценку районов, где сельское хозяйство может считаться неустойчивым, а также факторов, которые обусловили это, например, как развитие сельского хозяйства могло привести к деградации земель, опустыниванию или засолению почв.
Myanmar, where 70 per cent of the population earned its livelihood from agriculture, understood that its own political will and national efforts would determine its development. Мьянма, где 70 процентов населения живут за счет сельского хозяйства, понимает, что ее собственная политическая воля и национальные усилия будут определять ход ее развития.
Burkina Faso had received tens of thousands of refugees fleeing humanitarian crises in the Sahel region and would need international assistance to cope with the burden and the attendant risks to agriculture development and to the survival of millions. Буркина-Фасо приняла десятки тысяч беженцев, спасающихся от гуманитарного кризиса в Сахельском регионе, и ей понадобится международная помощь, для того чтобы справиться с этим бременем и предстоящими проблемами в области сельского хозяйства и выживания миллионов людей.
Mr. Labo (Niger) said that his delegation attached great importance to agriculture development and food security, in light of the recurring crises faced by the Niger over the previous decade. Г-н Лабо (Нигер) говорит, что делегация Нигера придает большое значение развитию сельского хозяйства и продовольственной безопасности с учетом продолжающихся кризисов, пережитых Нигером в течение предыдущего десятилетия.
His delegation welcomed the 49 per cent increase in official development assistance for agriculture and nutrition in 2012 and eagerly anticipated the forthcoming International Congress of Nutrition, scheduled for 2013. Делегация оратора приветствует увеличение на 49 процентов официальной помощи в целях развития для сельского хозяйства и решения проблемы питания в 2012 году и с нетерпением ожидает предстоящий Международный конгресс по вопросам питания, намеченный на 2013 год.
In a similar vein, satellite technology was being used for a number of agriculture, monitoring and mapping projects, in cooperation with local authorities and international development agencies such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Спутниковые технологии также используются для осуществления ряда проектов в области сельского хозяйства, мониторинга и картографирования совместно с местными властями и международными учреждениями, занимающимися вопросами развития, как, например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО).
Ukraine had also adopted an agriculture development strategy for 2020, which aimed to provide its population with high-quality, safe and affordable food, as well as to tackle hunger around the world. Украина также утвердила стратегию развития сельского хозяйства на период до 2020 года, призванную содействовать обеспечению населения страны высококачественным, безопасным и доступным продовольствием, а также успешной борьбе с голодом во всем мире.
To that end, it must be provided with economic, technical and humanitarian assistance, including alternative development of the agriculture sector, electrification, measures to create permanent jobs, and improved education so as to resolve social problems. В этой связи ему необходимо предоставить экономическую, техническую и гуманитарную помощь, включая помощь в разработке альтернативных методов развития сельского хозяйства, проведении электрификации, создании постоянных рабочих мест и совершенствовании системы образования в целях решения социальных проблем.
Bangladesh Mahila Parishad is doing advocacy and lobbying work on the national budget for the sixth five-year development plan, including for national policies on education, health, agriculture, science and technology, etc. Организация «Бангладеш Махила Паришад» проводит пропагандистскую и лоббистскую работу по составлению национального бюджета для шестого пятилетнего плана развития, включая национальную политику в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства, науки и технологий и т.д.
Information and knowledge on sustainable agriculture for enhanced decision making of policymakers in the region was shared through various means, including active participation of staff in scientific conferences, development of new online and print products and re-profiling of the statistical database and in-house library. Информация и знания по устойчивому развитию сельского хозяйства для более результативного принятия решений директивных органов в регионе распространялась с помощью различных средств, включая активное участие сотрудников в научных конференциях, разработку новой онлайновой и печатной продукции и перепрофилирование статистической базы данных и внутриучрежденческой библиотеки.
To address this issue, UNAPCAEM, in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), launched the development of SAMS. Для решения этой проблемы АТЦСМАООН в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) приступил к разработке стратегий механизации устойчивого сельского хозяйства.
The Governing Council endorsed the proposed work programme for the period 2012-2013 and recommended that the Centre continue to focus on creating a policy environment that would enable technology development, promote sustainable agriculture and address links among food, energy and water security. Совет управляющих утвердил предлагаемую программу работы на период 2012 - 2013 годов и рекомендовал Центру и впредь концентрировать внимание на создании таких политических условий, которые будут способствовать разработке технологии, содействовать развитию устойчивого сельского хозяйства и решению вопросов, касающихся связей между продовольственной, энергетической и водной безопасностью.
The backlog of housing development has increased from 5.8 million units in 2005 to 7.4 million units in 2009. Отставание в развитии жилищного хозяйства возросло с 5,8 млн. единиц в 2005 году до 7,4 млн. единиц - в 2009 году.
After the removal of trade preferences in the sugar sector, Mauritius had no choice but to embark upon a new phase of development in order to secure its survival in a highly competitive, open and globalized economy. После отмены торговых преференций в сахаропроизводящей отрасли у Маврикия не было другого выхода, как начать переход на новый этап развития, с тем чтобы обеспечить свое выживание в условиях мирового хозяйства, характеризующегося высокой конкуренцией, открытостью и глобализацией.
These include increasing agricultural productivity through revamping the development and application of improved technologies, reviving the extension services and purchasing and storage of the strategic grain reserve, among others. К их числу относится, в частности, повышение производительности сельского хозяйства посредством стимулирования развития и применения более совершенных технологий, возобновление работы сельскохозяйственных консультационных служб, а также закупки и хранения стратегического зернового запаса.
Focusing on improving production conditions for female workers in agriculture would generate additional economic and social gains, and integrating agricultural and environmental policies into broader rural development policies ensures that ecosystems continue to sustain farming systems. Повышение внимания улучшению условий труда женщин, работающих в сельском хозяйстве, позволит получить дополнительные экономические и социальные выгоды, а включение сельскохозяйственных и экологических стратегий в более широкую стратегию развития сельских районов позволяет обеспечить сохранение экосистем в условиях существующих систем фермерского хозяйства.
Research interests are in the area of development economics, agricultural economics, gender and labour economics. Проводимая исследовательская работа в основном затрагивает сферу экономики развития, экономики сельского хозяйства, экономики гендерных и трудовых отношений.