China is changing fast and the development of the rural area and agriculture is of strategic importance for the sustainable development of the country. |
В Китае происходят быстрые преобразования, и развитие сельских районов и сельского хозяйства имеет стратегическое значение для устойчивого развития страны. |
Significant potential for agricultural development, and promising opportunities arising from recent economic developments, call for coherent agricultural trade and development strategies. |
Значительный потенциал развития сельского хозяйства и многообещающие возможности, появившиеся в результате недавних экономических изменений, требуют выработки слаженных стратегий расширения торговли сельскохозяйственными товарами и развития сельского хозяйства. |
Bangladesh expanded financial support to key sectors such as agricultural development, credit line for SMEs, skill development, fiscal incentive for garment sector and social safety nets. |
В Бангладеш расширяется финансовая поддержка по ключевым направлениям, таким как развитие сельского хозяйства, кредитование МСП, подготовка квалифицированных кадров, финансово-бюджетные стимулы для швейной промышленности и сети социальной защиты. |
Women were becoming increasingly visible in his Government and headed the ministries responsible for economic development, agriculture, and health and social development. |
Женщины занимают все более заметное место в его правительстве и возглавляют министерства, занимающиеся вопросами экономического развития, сельского хозяйства, здравоохранения и социального развития. |
Partnership is critical to support investment in income-generating activities, employment creation, infrastructure development, rural agricultural development and investment in smallholder farmers. |
Для поддержки инвестиций в приносящую доход деятельность, создания рабочих мест, развития инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и капиталовложений в мелкие фермерские хозяйства решающее значение имеют партнерские отношения. |
Agriculture development and food and nutrition security are complex sustainable development issues. |
Развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность и безопасность питания являются сложными проблемами устойчивого развития. |
Its mission is to provide research, development and innovation towards finding feasible solutions for the sustainable development of agriculture for the benefit of the Brazilian society. |
Ее задача заключается в предоставлении научно-исследовательских разработок и инновационных подходов для поиска эффективных решений в интересах устойчивого развития сельского хозяйства на благо бразильского общества. |
In most countries with large numbers of people living in poverty, both domestic public resources and official development assistance (ODA) for agriculture and rural development need to be increased. |
В большинстве стран, в которых значительное число людей живет в условиях нищеты, необходимо увеличить объем как внутренних государственных ресурсов, так и официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемых на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
Rural development, agriculture and land development communities must begin to think in the frame of ecosystems. |
Круги, занимающиеся вопросами развития сельских районов, сельского хозяйства и земельных ресурсов, должны приучаться мыслить экосистемными представлениями. |
However, recently there has been a shift in global policy thinking towards the recognition of agriculture and rural development as the drivers of economic development. |
Однако в последнее время наблюдается глобальный сдвиг в направлении признания развития сельского хозяйства и сельских районов в качестве движущей силы экономического развития. |
Institutional mechanisms pursuing these objectives include national and regional economic development agencies and public participation in rural, agricultural and forestry development. |
Этим целям соответствуют такие институциональные механизмы, как создание национальных и региональных учреждений, занимающихся вопросами экономического стимулирования и участия населения в развитии сельских районов, сельского и лесного хозяйства. |
One of Tonga's key concerns was the development of agriculture and rural development. |
Одной из главных озабоченностей Тонги является развитие сельского хозяйства и развитие сельских районов. |
The Government is very concerned with the development of Egypt's rural women, as they form the foundation for generating agricultural development, a key economic activity in Egypt. |
Правительство уделяет особое внимание развитию сельских женщин Египта, поскольку они представляют собой основу для обеспечения развития сельского хозяйства - главного вида экономической деятельности в Египте. |
Ethiopia aims to continue to expand the infrastructural development of its road network, railways, energy, telecommunication, potable water supply and irrigation development, urban and construction development for economic growth, employment creation and social welfare. |
Эфиопия намерена продолжать развитие своей дорожно-транспортной инфраструктуры, энергетического сектора, связи, системы снабжения питьевой водой и ирригационного хозяйства, а также развивать городское хозяйство и строительную индустрию в интересах экономического роста, создавать рабочие места и наращивать социальное обеспечение. |
The partnership agreements mentioned in the reports are signed at the launch of local development actions that cover all aspects of rural development, such as forestry management, rural water projects, erosion control, rangeland improvements and agricultural development. |
Упомянутые в докладах соглашения о партнерстве заключаются в связи с проведением мероприятий в области развития на местном уровне, охватывающих все аспекты развития сельских районов: работы по лесоустройству, строительство сельских гидротехнических объектов, борьбу с эрозией, улучшение качества пастбищных угодий и развитие сельского хозяйства. |
In so doing, resources should be channelled to the mutually agreed regional and subregional programmes on infrastructure development, comprehensive integrated national development plans, agricultural development, water, health and education. |
При этом ресурсы должны направляться согласованным на взаимной основе региональным и субрегиональным программам развития инфраструктуры, комплексным планам всестороннего национального развития на цели развития сельского хозяйства, водоснабжения, охраны здоровья и образования. |
It provides financial and technical assistance to allies with their public projects, social development, agricultural development and private sector development through investment, financing and technical assistance. |
Своим сторонникам он оказывает финансовую и техническую помощь в осуществлении их государственных проектов, в обеспечении социального развития и развития сельского хозяйства, а также помощь в развитии их частного сектора посредством инвестиций, финансирования и технического содействия. |
Four brochures on industrial development in Africa; population, human resources and development in Africa; agricultural and rural development in Africa; and environmental management in Africa. |
Четыре брошюры по промышленному развитию Африки; народонаселению, людским ресурсам и развитию в Африке; развитию сельского хозяйства и сельских районов в Африке; и защите окружающей среды в Африке. |
The fifth country programme for Zambia, as approved in February 1992, identified the following five areas of concern: agricultural development; industrial development; economic planning and management; education and training; and women in development. |
В пятой страновой программе для Замбии, утвержденной в феврале 1992 года, были определены следующие пять направлений деятельности: развитие сельского хозяйства; развитие промышленности; планирование экономики и управление ею; образование и подготовка кадров; обеспечение участия женщин в процессе развития. |
To achieve this objective, the Ministry of Finance proposed implementing the Afghan National Development Strategy by concentrating on three strategic areas: agriculture and rural development; human resource development (skills training); and infrastructure and economic development. |
Для достижения этой цели министерство финансов предложило сконцентрировать внимание в рамках Национальной стратегии развития Афганистана на трех стратегических областях: развитие сельского хозяйства и сельских районов, развитие людских ресурсов (профессиональное обучение) и развитие инфраструктуры и экономики. |
Particular efforts should be devoted to agricultural development, agricultural extension, rural community development, development of arid and semi-arid zones, environment and water and energy resources. |
Особые усилия следует сосредоточить на развитии сельскохозяйственного сектора, обеспечении экстенсивности сельского хозяйства, развитии сельских общин, освоении засушливых и полузасушливых районов, экологии и водных и энергетических ресурсах. |
The establishment of a diversification fund for African commodities would greatly assist African countries' efforts to implement new development programmes within a framework of economic reform, including human resources development, industrialization and infrastructural and agricultural development. |
Создание фонда в поддержку диверсификации сырьевых товаров Африки существенно способствовало бы усилиям африканских стран по осуществлению новых программ развития в рамках их экономических реформ, включая развитие людских ресурсов, индустриализацию и развитие инфраструктуры и сельского хозяйства. |
One of the nine clusters, poverty alleviation through sustainable development, included the following sectors: agriculture and rural development; marine affairs (living resources); environment and development; human settlements; and population. |
Одна из девяти групп под названием "Облегчение положения нищеты при помощи устойчивого развития" охватывала следующие сектора: развитие сельского хозяйства и сельских районов; вопросы охраны морей (живых ресурсов); окружающая среда и развитие; населенные пункты; народонаселение. |
With the advent of democracy in the country, the country programme now emphasizes governance as an overriding consideration within the three original areas of concentration i.e., human development, development of rural and secondary sectors and support for development management. |
С установлением в стране демократического порядка центральное место в страновой программе заняло управление как важнейший элемент, охватывающий три первоначальные приоритетные области, а именно развитие людских ресурсов, развитие сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и поддержку программ развития. |
For example, there are capacity needs with regard to the development or expansion of shipping and port services in the context of national development planning, port and harbour development and management, and the safe, efficient and economic conduct of marine transportation. |
Например, отмечаются потребности в наращивании потенциала применительно к развитию или расширению услуг в области морских перевозок и портового хозяйства в связи с национальными планами развития, управлением портами и гаванями и их развитием, а также безопасным, эффективным и экономичным морским транспортом. |