Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Continue to help the least developed countries affected by the world economic and financial crisis, and modify its development assistance to continue to increase the amount allocated for agriculture and stabilize populations in their countries of origin (Algeria); И далее оказывать помощь наименее развитым странам, затрагиваемым всемирным экономическим и финансовым кризисом, а также внести коррективы в свою помощь развитию в целях дальнейшего увеличения сумм, выделяемых для сельского хозяйства и стабилизации населения в их странах происхождения (Алжир);
Recognizing the problems and constraints that African countries are facing in the areas of agriculture, rural development, land, drought and desertification, and emphasizing that those problems and constraints should be adequately addressed during the sixteenth session of the Commission, признавая проблемы и ограничения, с которыми сталкиваются африканские страны в областях сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи и опустынивания, и особо отмечая, что в ходе шестнадцатой сессии Комиссии необходимо принять надлежащие меры по устранению этих проблем и ограничений,
The Ministry of Agriculture of the SR supported the preparation of the Report on the Progress in the implementation of the Action Plan on gender and development issues for the period 2002-2007 that was approved by the 33rd FAO Conference (Rome, November 2005). Министерство сельского хозяйства СР оказало содействие в подготовке доклада о ходе выполнения Плана действий по вопросам гендерной проблематики и развития за период 2002 - 2007 годов, который был одобрен тридцать третьей Конференцией ФАО (Рим, ноябрь 2005 года);
(b) Evaluate the results and implications of the outcome of the Doha Round - including the outcome with regard to agriculture, non-agricultural issues, services, rules, and special and differential treatment - from a development perspective; Ь) оценивать результаты и последствия итогов Дохинского раунда, в том числе итогов в отношении сельского хозяйства, несельскохозяйственных вопросов, услуг, норм и особого и дифференцированного режима, через призму развития;
This includes social assistance and community service projects, electrification of indigenous communities, incentives to production and productivity and the construction of basic educational, agricultural and communications infrastructure, as well as paving and sustainable development projects. Следует особо отметить проекты оказания социальной помощи и обеспечения общинных услуг, электрификации общин коренного населения, содействия производственной деятельности и повышению производительности, создания базовой инфраструктуры просвещения, сельского хозяйства и связи, а также строительство дорог с покрытием и проекты устойчивого развития;
(a) Increase the household income of poor farmers through sustainable agricultural development (b) Enhance the quality of life of targeted communities by improving land tenure security, food security and watershed conservation а) Повышение доходов домашних хозяйств малоимущих фермеров путем экологически устойчивого развития сельского хозяйства; Ь) повышение качества жизни в целевых общинах посредством обеспечения безопасности землевладения, продовольственной безопасности и сохранения экологии водоразделов
The meeting assessed implementation in the following priority areas for action identified by the meeting secretariat, on the basis of the thematic reports, for the thematic issues of agriculture and land and rural development: Участники Совещания провели оценку хода осуществления в следующих приоритетных областях деятельности по тематическим вопросам сельского хозяйства и земельных ресурсов и развития сельских районов, определенных секретариатом Совещания на основе тематических докладов:
(b) Enhanced capacity of member countries to apply best practices and methods for improving sustainable agriculture and rural development, and increasing the productivity and competitiveness of small and medium-scale enterprises using appropriate and affordable environmentally sound technology Ь) Укрепление потенциала стран-членов по применению передового опыта и методов в целях повышения эффективности устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов и повышения производительности и конкурентоспособности малых и средних предприятий на основе использования соответствующих и доступных экологически чистых технологий
Welcoming the outcome of the seventeenth session of the Commission in respect of the thematic cluster of issues on Africa, agriculture, drought and desertification, land and rural development, and reaffirming the need to implement the decisions and commitments contained therein, приветствуя итоговый документ семнадцатой сессии Комиссии по тематическому блоку вопросов, касающихся Африки, сельского хозяйства, засухи и опустынивания, земельных ресурсов и развития сельских районов, и вновь подтверждая необходимость выполнения содержащихся в нем решений и обязательств,
Enhance national capabilities of forestry services and energy agencies for wood energy planning and development to promote adequate and affordable sustainable energy services Укрепление национального лесного и энергетического хозяйства в целях планирования и развития лесного хозяйства для получения энергии из древесины, с тем чтобы содействовать адекватному и стабильному энергоснабжению по доступным ценам.
Member countries to valuate direct and indirect benefits of all types of forests, estimate real contribution of forests in other sectors' earnings including water, agriculture, tourism sectors and adequately reflect economic values of forests in national development planning С целью оценки прямых и косвенных благ, получаемых от всех видов лесов, страны-участники оценивают реальный вклад лесов в доходы других секторов, в том числе сектора водоснабжения, сельского хозяйства и туризма, и адекватно отражают экономическую ценность лесов в национальном планировании в области развития.
ECOSOC resolution 2000/35, the roadmap to Sustainable Forest Management, the global objectives of forests, highlighting the importance of promoting SFM, curbing deforestation and enhancing the contribution of forests towards the achievement of international development goals should be reaffirmed Необходимо вновь подтвердить резолюцию 2000/35 Экономического и Социального Совета, план действий для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, глобальные цели в отношении лесов, подчеркнув значение содействия неистощительному ведению лесного хозяйства, сокращению обезлесения и увеличения вклада лесов в достижение международных целей в области развития.
(p) Strengthen forestry research and development in all regions, particularly in developing countries and countries with economies in transition, through relevant organizations, institutions and centres of excellence, as well as through global, regional and subregional networks; р) укреплять научные исследования и разработки в области лесного хозяйства во всех регионах, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, через посредство соответствующих организаций, учреждений и центров обмена передовым опытом, а также через глобальные, региональные и субрегиональные сети;
Objective of the Organization: To promote regional cooperation and integration among member States so as to tackle the challenges of structural transformation and strengthen Africa's role in the global economy through trade, investment, industry, agriculture and land management for inclusive and sustainable development Цель Организации: поощрение регионального сотрудничества и интеграции между государствами-членами для решения проблем, связанных со структурными преобразованиями, и повышения роли Африки в мировой экономике на основе развития торговли, инвестиций, промышленности, сельского хозяйства и регулирования землепользования в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития
(e) Progress and experiences in the development of sectoral plans on agriculture by the Ministry of Agriculture, Food Security and Cooperatives and on water by the Ministry of Water and Irrigation. е) ход работы и накопленный опыт в области подготовки секторальных планов по сельскому хозяйству Министерством сельского хозяйства, продовольственной безопасности и кооперативов, а также по водным ресурсам - Министерством по водным ресурсам и ирригации.
The Committee recommended that the Centre for the Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture (CAPSA) continue to facilitate the exchange of knowledge and information through South-South and triangular cooperation for sustainable agricultural development Комитет рекомендовал Центру по уменьшению бедности на основе устойчивого сельского хозяйства (КАПСА) и впредь содействовать обмену знаниями и информацией по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в интересах устойчивого развития сельского хозяйства.
Encouraged countries to reinforce their commitments to and raise awareness of sustainable forest management, and further strive to mainstream sustainable forest management into their development strategies and national land use policies and plans; призвали страны строго выполнять свои обязательства в отношении устойчивого ведения лесного хозяйства и содействовать повышению осведомленности об этой практике, а также делать все для обеспечения учета задачи устойчивого лесопользования при разработке своих стратегий развития и национальной политики и планов в отношении использования земельных ресурсов;
Country profiles on housing and land management, which contain analyses of housing, urban development and land management as well as policies at a country level and formulate recommendations to governments for the improvement of these sectors. с) страновые обзоры жилищного хозяйства и землепользования, в которых анализируются положение в области жилищного хозяйства, городского развития и землепользования, а также политика, осуществляемая на страновом уровне, и содержатся рекомендации для правительств относительно улучшения положения дел в этих секторах.
(a) A dominant non-securities sector with well-established commercial banks, development financial institutions and specialized banks for housing, industry and agriculture and some non-bank financial institutions; а) доминирующего неакционерного сектора, в котором действуют оформившиеся коммерческие банки, финансовые учреждения, занимающиеся вопросами развития, и специализированные банки для жилищного строительства, промышленности и сельского хозяйства, а также некоторые небанковские финансовые учреждения;
Impact of the recent evolution of the economies in transition on the growth of the world economy, in particular on the economic growth and development of the developing countries, as well as on international economic cooperation Воздействие происходящей в последнее время эволюции стран с переходной экономикой на рост мирового хозяйства, в частности на экономический рост и развитие развивающихся стран, а также на международное экономическое сотрудничество
(e) Encouraged countries, through appropriate channels, to support increased and improved programmes promoting the management, conservation and sustainable development of forests and related activities in international organizations and international financial institutions, whose programmes should consider further concessional lending for the forest sector; ё) рекомендовала странам, используя надлежащие каналы, поддерживать расширение и совершенствование программ, способствующих рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, и смежной деятельности в международных организациях и международных финансовых учреждениях, в программах которых должно рассматриваться дальнейшее предоставление льготных займов сектору лесного хозяйства;
(e) The development and implementation of integrated plans for coastal zone management, water resources and agriculture, and for the protection and rehabilitation of areas affected by drought and desertification, as well as floods; ё) разработки и осуществления комплексных планов рационального использования прибрежных зон, водных ресурсов и развития сельского хозяйства и комплексных планов охраны и реабилитации районов, подвергшихся засухе и опустыниванию, а также наводнениям;
That afforestation and reforestation projects shall be the only eligible land use, land-use change and forestry projects under the clean development mechanism during the first commitment period. что только проекты в области облесения и лесовозобновления могут считаться приемлемыми как проекты в области землепользования, изменений в области землепользования и лесного хозяйства в рамках механизма чистого развития в течение первого периода действия обязательств.
That the treatment of land use, land-use change and forestry project activities under the clean development mechanism in future commitment periods shall be decided as part of the negotiations on the second commitment period; с) порядок деятельности по проектам в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в рамках механизма чистого развития в ходе будущих периодов действия обязательств будет определен в ходе переговоров по второму периоду действия обязательств;
Reference framework: Framework for the development of an integrated agricultural statistics programme; mainstreaming agriculture into the National Strategy for the Development of Statistics (NSDS); implementation of an Integrated Survey Framework; а) справочный аппарат: аппарат для разработки комплексной программы сельскохозяйственной статистики; включение сельского хозяйства в Национальную стратегию по развитию статистики (НСРС); внедрение базовых принципов комплексных обследований;