| This new ATER policy recognizes women as social subjects who play a key role in the family agriculture development. | В рамках этой новой политики женщины рассматриваются в качестве социальных субъектов, играющих ключевую роль в развитии семейного сельского хозяйства. |
| IICA is the rural and agricultural development organization for the Americas. | ИИКА занимается вопросами развития сельских районов и сельского хозяйства в Северной и Южной Америке. |
| This initiative is designed to link school feeding directly with agricultural development through the purchase and use of locally/domestically produced food. | Эта инициатива направлена на то, чтобы увязать организацию школьного питания непосредственно с развитием сельского хозяйства посредством закупок и использования местных продуктов. |
| The debate on agriculture, tariffs, subsidies and special and differential treatment was important to the socio-economic development of developing countries. | Дискуссии по вопросам сельского хозяйства, тарифов, субсидий и особого и дифференцированного режима имеют важное значение для социально-экономического развития развивающихся стран. |
| Many Parties also highlighted the importance of agriculture for food security and rural development. | Многие Стороны отметили также значение сельского хозяйства для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов. |
| The Ministry of Agriculture exercises State administration functions related to land, food, fishery and rural development, and implements State policy in these fields. | Министерство сельского хозяйства выполняет государственные и административные функции в сфере землепользования, продовольствия, рыбного промысла и развития сельских районов, выступая в качестве проводника государственной политики в этих областях. |
| Priority should also be given to the financing of microprojects for agricultural development and the building of small and medium-sized enterprises. | Следует также поддерживать финансирование микропроектов развития сельского хозяйства и создание мелких и средних предприятий. |
| FAO has more than 30 years of experience in the field of communications in support of agriculture and rural development. | ФАО имеет более чем 30-летний опыт работы в области коммуникации в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Their spheres of activity are all linked to agricultural and rural development and relate to food security and the protection of national resources. | Приоритетными направлениями являются развитие сельского хозяйства и сельских районов в привязке к продовольственной безопасности и охране ресурсов страны. |
| There is also strong evidence that agricultural productivity has a significant impact on human capital development. | Имеются также убедительные свидетельства тому, что повышение продуктивности сельского хозяйства оказывает существенное воздействие на развитие людского капитала. |
| Two panel discussions facilitated an open exchange on the themes of agriculture, rural development, land, drought and desertification. | Обсуждения в двух тематических группах содействовали открытому обмену мнениями по темам сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи и опустынивания. |
| A report on financing commodity-based trade and development in agriculture was prepared in September 2004. | В сентябре 2004 года был подготовлен доклад о финансировании торговли и развития в области сельского хозяйства с опорой на сырьевой сектор. |
| Market access, particularly with respect to agriculture, would provide critical resources needed by developing countries to support development. | Доступ к рынкам, особенно в отношении сельского хозяйства, позволил бы мобилизовать крайней важные ресурсы, необходимые развивающимся странам для поддержки развития. |
| They obtain information on a variety of topics ranging from natural resource management, agriculture and fisheries to industrial and regional development and general planning activities. | Они получают информацию по самым различным вопросам - от управления природными ресурсами, сельского хозяйства и рыболовства до промышленного и регионального развития и общей деятельности, связанной с планированием. |
| It also provides a basis for fuller integration of forestry into rural development. | Оно также служит основой для более полной интеграции лесного хозяйства в процесс развития сельских районов. |
| Their strategies align with national and EU policies to better integrate VAWPs for the sustainable development of the forest and forest industry sector. | Эти стратегии соответствуют политике отдельных стран и ЕС в области обеспечения более эффективной интеграции ЛТДС в целях устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесной промышленности. |
| FAO has assisted the Government of Togo in elaborating a gender and agricultural development strategy. | ФАО оказала правительству Того помощь в разработке Стратегии учета гендерной проблематики и развития сельского хозяйства. |
| Policies which improve the knowledge and technical skills of administrators and legislators responsible for sustainable urban development have been cited as being critical. | Было отмечено, что особо важное значение имеет политика, которая позволяет повышать знания и технические навыки администраторов и законодателей, отвечающих за устойчивое развитие городского хозяйства. |
| This will represent a unique opportunity to highlight the contribution that sustainable forest management can make to achieving the internationally agreed development goals. | Это заседание явится уникальной возможностью, позволяющей особо выделить вклад, который рациональное ведение лесного хозяйства может внести в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| The private sector has a major role to play in forest-based development. | Важная роль в развитии лесного хозяйства отводится частному сектору. |
| However, it needed to be supported by a microcredit system focused on rural and agricultural development. | В то же время этот процесс нуждается в поддержке системы микрокредитования, в рамках которой основное внимание уделяется развитию сельских районов и сельского хозяйства. |
| The Workshop concluded that decentralization in the forest sector was a means to alleviate poverty, promote sustainable economic development and protect the environment. | Участники практикума пришли к выводу, что децентрализация в секторе лесного хозяйства открывает путь к смягчению остроты проблемы нищеты, содействует устойчивому экономическому развитию и обеспечивает охрану окружающей среды. |
| In recent years, the Vietnamese Government attaches great importance to agricultural and rural development. | В последние годы вьетнамское правительство придает большое значение развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| (b) a land registry, which is a prerequisite for economic development, particularly in rural areas. | Ь) для составления кадастра, что является условием развития экономики, в частности сельского хозяйства. |
| Imported food is expensive, yet the embargo prevents the development and modernization of agriculture in Cuba. | Импортируемое продовольствие стоит дорого, а эмбарго препятствует развитию и модернизации сельского хозяйства на Кубе. |