Nevertheless LDC ownership of their agricultural development policies is a crucial factor for their success. |
Вместе с тем ключевым фактором успешного осуществления НРС стратегий развития сельского хозяйства является самостоятельное определение этими странами приоритетных направлений таких стратегий. |
It emphasizes that a transformed partnership based on equality between women and men is an essential condition for people-centred sustainable agricultural and rural development. |
В нем подчеркивается, что преобразованные партнерские связи, основанные на равенстве женщин и мужчин, являются существенно важным условием обеспечения ориентированного на потребности людей устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Colombia stated that rural women made an important contribution to agricultural and rural development and played a fundamental role in ensuring food security. |
Колумбия заявила о том, что сельские женщины вносят важный вклад в развитие сельского хозяйства и сельских районов и играют важнейшую роль в обеспечении продовольственной безопасности. |
It was proposed that inter-agency task forces to prepare national and regional projects in the field of agricultural development be established. |
Было предложено создать межучрежденческие целевые группы для подготовки национальных и региональных проектов по развитию сельского хозяйства. |
These factors have also negatively influenced development, yields and profits of agricultural, forest and cattle activities and have depressed investments. |
Эти факторы негативно отражаются также на развитии, производительности и доходности сельского и лесного хозяйства и животноводства и ведут к снижению уровня капиталовложений. |
The work of NGO's in rural areas concentrate on development of agriculture, health and education. |
Работа НПО в сельских районах сосредоточена на решении задач развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
Coordinated participation and input of civil society groups on sustainable agriculture and rural development |
координация участия и вклада групп гражданского общества в контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов; |
One is a summary of the development of the Hungarian agriculture in the 20th century. |
Первый из них касается краткого анализа развития сельского хозяйства Венгрии в ХХ столетии. |
The primary objective of this cluster is to support the efforts to increase food security and agricultural development. |
Основной целью этого тематического подблока является оказание поддержки усилиям по улучшению продовольственной безопасности и развитию сельского хозяйства. |
FAO provided technical assistance for agricultural development, and supported the implementation of the CARICOM Regional Transformation Programme for Agriculture. |
ФАО оказывала техническую помощь в развитии сельского хозяйства и содействовала осуществлению Региональной программы преобразований КАРИКОМ для сельского хозяйства. |
Some emerging challenges and priorities for sustainable forestry development are: |
К некоторым возникающим задачам и приоритетам устойчивого ведения лесного хозяйства относятся следующие: |
The concept of sustainable agriculture and rural development offers such an approach. |
Такой подход обеспечивается концепцией устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Governments should take a cross-sectoral approach to integrating agriculture in rural development frameworks and strategies so as to maximize synergies and improve coherence. |
Правительствам следует также принять межотраслевой подход к вопросам интеграции сельского хозяйства в основы и стратегии развития сельских районов в целях максимального расширения эффекта взаимодополняемости и повышения согласованности. |
It is clearly impossible to resolve issues of agriculture and rural development without dealing in a substantial way with the issue of water. |
Невозможно решать вопросы ведения сельского хозяйства и развития сельских районов без глубокой проработки вопроса о водных ресурсах. |
Peri-urban development generally includes economic diversification and expansion of agricultural post-production operations. |
Развитие пригородного хозяйства обычно включает экономическую диверсификацию и расширение операций по переработке сельхозпродукции. |
Four major issues relating to sustainable development of agriculture in peri-urban zones require attention: |
В связи с устойчивым развитием сельского хозяйства в пригородных зонах необходимо обратить внимание на следующие четыре основных момента: |
In the light of such assessments, countries should develop integrated rural-urban strategies for sustainable agricultural development. |
В свете таких оценок страны должны разработать комплексные сельские и городские стратегии в области устойчивого развития сельского хозяйства. |
Biotechnology needs to be focused on some key problems within sustainable agriculture and rural development that historically have not been effectively addressed by conventional technologies. |
Развитие биотехнологии должно быть направлено на реше-ние ряда ключевых проблем устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которые с течением времени не удалось эффективно решить при помощи обычных технологий. |
Water for life in the household and water for livelihoods through production are two of the foundations for human development. |
Вода для поддержания существования в рамках домашнего хозяйства и вода для получения средств к существованию за счет производства являются двумя основами развития человека. |
The 1987 Constitution declared the promotion of comprehensive rural development and agrarian reform as state policy. |
В Конституции 1987 года провозглашен принцип комплексного развития сельского хозяйства и проведения аграрной реформы в качестве государственной политики. |
Increased participation by farmers and other key actors in the overall sustainable agriculture and rural development process is of vital concern. |
Ключевое значение имеет более широкое участие фермеров и других основных заинтересованных сторон в процессе устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов в целом. |
UNSD is collaborating with FAO on the development of a manual of integrated environmental and economic accounting for fisheries. |
СОООН сотрудничает с ФАО в области подготовки руководства по комплексному экологическому и экономическому учету для рыбного хозяйства. |
The development of the agriculture sector is key to reducing overall poverty. |
Развитие отрасли сельского хозяйства имеет ключевое значение для сокращения масштабов нищеты в целом. |
Poverty reduction in developing countries has been closely correlated with government expenditure on agriculture and rural development. |
Сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах находится в тесной зависимости от уровня государственных расходов на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
Many stress the importance of a holistic, cross-sectoral approach and link forest policy and programmes to rural development and environmental conservation. |
Многие страны подчеркивают важность комплексного, межсекторального подхода и увязки политики и программ в области лесного хозяйства с развитием сельских районов и природоохранной деятельностью. |