Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
As part of the follow-up to the Fifth Tokyo International Conference on African Development, the round table provided a rare opportunity for the regional economic communities and Japan to exchange views on the efforts and visions of the regional economic communities for promoting agricultural development in Africa. Этот круглый стол, проведенный в рамках последующей деятельности по итогам пятой Токийской международной конференции по развитию Африки, дал региональным экономическим сообществам и Японии редкую возможность обменяться мнениями по вопросу о предпринимаемых региональными экономическими сообществами усилиях по содействию развитию сельского хозяйства в Африке и взглядами на эту проблему.
In the Ministry of Agriculture and Agrarian Reform, the Rural Women's Development Unit runs a programme designed to meet the needs of rural women in all governorates country-wide by integrating the development of rural women into programmes of action as a main strategic concern. Отдел по улучшению положения женщин в сельской местности Министерства сельского хозяйства и аграрной реформы осуществляет программу, направленную на удовлетворение нужд сельских женщин во всех губернаторствах страны, главным направлением стратегии которой является включение в программы действий мер по улучшению положения сельских женщин.
Taking the lead in gender mainstreaming, in 2003 the Ministry of Agriculture and Rural Development designed and began to implement its "strategy to mainstream gender in the field of agriculture and rural development". В 2003 году Министерство сельского хозяйства и аграрного развития, ставшее лидером в актуализации гендерной проблематики, разработало и приступило к осуществлению своей "стратегии по актуализации гендерной проблематики в области сельского хозяйства и развития сельских районов".
The report states that there is a programme being run by the Rural Women's Development Unit of the Ministry of Agriculture and Agrarian Reform to "integrate the development of rural women into programmes of action as a main strategic concern" (p. 14). В докладе указывается, что Группа по вопросам развития сельских женщин министерства сельского хозяйства и аграрной реформы осуществляет программу, направленную на «включение развития сельских женщин в программы действий в качестве одного из основных стратегических направлений» (стр. 14).
The project aims to produce an institutional mechanism and research methodology for the development and eventual incorporation of indigenous technologies and practices into the policies, programmes and action plans of the Ministry of Environment and Tourism and the Ministry of Lands, Agriculture and Water Resources Development. Этот проект нацелен на создание организационного механизма и разработку научной методологии в целях разработки и учета местных технологий и практики в рамках стратегий, программ и планов действий министерства по вопросам окружающей среды и туризма и министерства земель, сельского хозяйства, водных ресурсов и развития.
The overall objective of the FAO International Action Programme on Water and Sustainable Agricultural Development is to assist member nations in adopting an integrated approach to water resources management in order to achieve the goals of food security, sustainable agriculture and rural development. Общая цель Международной программы действий в области водных ресурсов и устойчивого развития сельских районов заключается в оказании помощи государствам-членам в разработке комплексного подхода к управлению водными ресурсами в интересах достижения целей продовольственной безопасности, устойчивого развития сельского хозяйства и развития сельских районов.
The Agriculture and Rural Development Section is responsible for the formulation of an agricultural policy and the creation of locally managed institutions in order to rehabilitate the farming system, develop forestry management and promote sustainable rural development. Секция сельского хозяйства и развития сельских районов отвечает за разработку сельскохозяйственной политики и создание институтов местного управления в целях восстановления системы ведения фермерского хозяйства, развития лесного хозяйства и содействия устойчивому развитию сельских районов.
The United Nations system - led by three Rome-based organizations: the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme - has also intensified its efforts towards promoting rural development and agriculture. Свои усилия в интересах развития сельского хозяйства и сельских районов активизировала и система Организации Объединенных Наций, и соответствующую деятельность возглавляют три организации, базирующиеся в Риме: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международный фонд сельскохозяйственного развития и Всемирная продовольственная программа.
Furthermore, a Comprehensive African Agricultural Development Plan was jointly developed with the Food and Agriculture Organization, with the objective of addressing the current food crisis in Africa and laying the groundwork for the agricultural development of the continent. Кроме того, совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией был разработан Всеобъемлющий план развития сельского хозяйства Африки с целью решить нынешний продовольственный кризис в Африке и заложить основу для развития сельского хозяйства на нашем континенте.
It would be composed of the ministers of: finance, health, education and science, agriculture, water supply and forestry, secretaries of development and information and the director of the Agency for Development. В его состав входят министры финансов, здравоохранения, просвещения и науки, сельского хозяйства, водоснабжения и лесного хозяйства, секретари по вопросам развития и информации, а также директор Агентства развития.
Indigenous peoples' input into the sustainable agriculture and rural development dialogue process is facilitated by the International Indian Treaty Council, one of approximately 40 indigenous peoples organizations and networks in the indigenous peoples major group caucus of the Commission on Sustainable Development. Процесс диалога о вкладе коренных народов в устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов осуществляется при содействии Международного совета по договорам индейцев, одной из примерно 40 организаций и сетей коренных народов, участвующих в работе основной дискуссионной группы по вопросам коренных народов в Комиссии по устойчивому развитию.
The structural funds include the European Regional Development Fund to help regions whose development is lagging behind to catch up, the European Social Fund, and the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. К структурным фондам относятся Европейский фонд регионального развития, призванный оказывать помощь регионам, отстающим в процессе развития, для наверстывания других регионов, Европейский социальный фонд и Европейский фонд ориентации и гарантии сельского хозяйства.
The mission for the Department of Agriculture, Food and Rural Development is to ensure the existence of policies and services that support the sustainable growth and development of a market-driven agriculture and food industry. Задачей Департамента сельского хозяйства, продовольствия и развития сельских районов является обеспечение реализации политики и услуг, направленных на поддержку устойчивого роста и развития рыночного сельского хозяйства и пищевой промышленности.
At the recent debate in the General Assembly devoted to the New Partnership for Africa's Development, there had been numerous references to the critical importance of agriculture and rural development, hunger, malnutrition, food security, and market access for agricultural products from developing countries. В ходе недавно проходивших в Генеральной Ассамблее прений, посвященных Новому партнерству в интересах развития Африки, неоднократно упоминалось об исключительной важности развития сельского хозяйства и сельских районов, борьбы с голодом и недоеданием, обеспечения продовольственной безопасности и доступа на рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран.
The College of Arts, Science and Technology, the Caribbean Agricultural Research and Development Institute and the Caribbean Industrial Research Institute also played a major role in skills training and research and development. Колледж гуманитарных, естественных наук и технологии, Карибский научно-исследовательский институт сельского хозяйства и Карибский научно-исследовательский институт промышленности также играют важную роль в подготовке кадров и проведении научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
Emphasizes the mutually reinforcing linkages between the achievement of basic economic and social rights and the development of the industrial sector in all countries, taking into account that the quality and scope of public services and utilities depend upon the productivity levels of national economies; обращает особое внимание на наличие взаимоусиливающих связей между реализацией основных экономических и социальных прав и развитием промышленного сектора во всех странах с учетом того, что качество и ассортимент услуг государственных служб и предприятий коммунально-бытового хозяйства определяются уровнем развития национальной экономики;
a. Increase stable and sustainable public and private investment to strengthen smallholder production systems, boost agricultural productivity, foster rural development and increase resilience, with particular attention to smallholder agriculture; а. наращивать стабильные, устойчивые государственные и частные инвестиции в целях укрепления малых производственных систем повышения производительности сельского хозяйства и развития сельских районов, а также повышения устойчивости, уделяя особое внимание мелкомасштабному сельскому хозяйству;
(a) The Governments of developing countries must create conditions that enable growth by establishing a clear vision, national targets, policies, regulations and incentives that link energy to overall development, while strengthening national utilities. а) правительства развивающихся стран должны создавать условия, благоприятствующие росту, на основе выработки четкого видения, определения национальных целей, разработки стратегий, правил и стимулов, которые обеспечивают увязку энергетики с общим процессом развития и при этом укрепляют национальные предприятия коммунального хозяйства.
FAO promoted the provision of policy and institutional support towards the integration of decent rural employment in agricultural and rural development policies and published Guidance on how to address decent rural employment in FAO country activities. ФАО содействовала оказанию политической и институциональной поддержки включению вопросов достойной занятости в сельской местности в политику развития сельского хозяйства и сельских районов и опубликовала «Руководство по вопросу о том, как решать проблему достойного трудоустройства в сельской местности в страновой деятельности ФАО».
Stresses that the development of productive capacity in higher value added goods in agriculture, manufacturing and services, combined with appropriate policies, including an export-led strategy, offers expanded potential for job creation and poverty reduction. подчеркивает, что развитие производственного потенциала в тех секторах сельского хозяйства, промышленности и услуг, где создается больше добавленной стоимости, в сочетании с надлежащей политикой, включая стратегию экспорториентированного роста, открывает более широкие возможности создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
The objective of the project is to consolidate policy for the integration of fisheries and aquaculture in Central America through strategies on regional governance, promotion and development that favour the sustainable management of resources and the production and consumption of high quality protein; Целью данного проекта является консолидация такой политики в целях интеграции рыбного хозяйства и аквакультуры в Центральной Америке путем реализации стратегий регионального управления, продвижения и развития, способствующих устойчивому управлению ресурсами, а также производству и потреблению высококачественного белка.
Commitment: achieve an annual rate of growth of agriculture of 6 per cent and allocate 10 per cent of national budgetary resources to agricultural development Обязательство: достичь ежегодных темпов роста сельского хозяйства в 6 процентов и выделять 10 процентов национальных бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства
Examples of communication for development resources produced by FAO include: the Agricultural Disaster Risk Management Communication Toolkit, a guide for planning and implementing communication activities with a series of training modules on basic communication skills. К примерам средств коммуникации в целях развития, подготовленных ФАО, относится справочное руководство по вопросам коммуникации в целях управления рисками стихийных бедствий для сельского хозяйства, представляющее собой руководство по планированию и осуществлению деятельности в области коммуникации, включая ряд учебных модулей по базовым навыкам в области коммуникации.
Application of the expected accomplishment at the national level will require dedicated cooperation and collaboration between line ministries of environment, agriculture, water and forests, but, perhaps most importantly, between ministries of finance, planning and development. Применение ожидаемых достижений на национальном уровне потребует особой организации сотрудничества и взаимодействия между линейными министерствами окружающей среды, сельского хозяйства, вод и лесов и, что, возможно, является самым важным, между министерствами финансов, планирования и развития.
(b) Identify best practices in the development of economic sectors with inclusive effects, particularly agriculture, small industries and tourism, and provide access to finance for smallholder farms and small and medium-sized enterprises; Ь) выявлению передовой практики в развитии экономических секторов с потенциалом инклюзивного роста, в частности сельского хозяйства, сектора малых предприятий и туризма, а также в обеспечении доступа к финансовым ресурсам для мелких фермеров и малых и средних предприятий;