Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Focusing on domestic conditions, the Survey stressed the pivotal role of agriculture, the importance of human capital development, the need to improve technological capabilities and the prime role of institutions and institutional change in the development process. В «Обзоре», в котором главное внимание уделяется внутренним условиям, подчеркивается решающая роль сельского хозяйства, важность развития человеческого капитала, необходимость укрепления технического потенциала и ведущая роль учреждений и институциональных изменений в процессе развития.
He stressed that rural and agricultural development were integral to achieving food security, and that measures to combat climate change needed to be balanced against the needs of developing countries and their right to development. Он подчеркивает, что развитие сельских районов и сельского хозяйства неразрывно связаны с обеспечением продовольственной безопасности и что необходимо найти разумный компромисс между мерами борьбы с изменением климата и нуждами развивающихся стран и их правом на развитие.
In 1996, it had established the Ministry of Science and Technology to undertake research and development in agriculture, forestry, rural development, industries, health and education. В 1996 году оно учредило министерство науки и техники для проведения научных исследований и опытно-конструкторских разработок в области сельского хозяйства, лесоводства, сельского развития, промышленности, здравоохранения и образования.
The objective of the participation of UNODC in the Platform is to ensure that traditional agricultural and rural development activities take into consideration the objectives and actions of alternative development interventions. Целью участия ЮНОДК в этой Платформе является обеспечение учета целей и действий в области альтернативного развития при проведении традиционных мероприятиях, направленных на развитие сельского хозяйства и сельских районов в целом.
The Timber Section participates in the ECE interdivisional task force on sustainable development and will make sure that any regional work on sustainable development has the full benefit of the knowledge and information brought together on the forest and forest products sector. Секция лесоматериалов участвует в работе межотдельской целевой группы ЕЭК по устойчивому развитию и примет все меры в целях обеспечения того, чтобы в рамках любых региональных мероприятий в области устойчивого развития полностью использовались имеющиеся знания и информация о секторе лесного хозяйства и лесных товаров.
It established a central vice presidency for environmentally sustainable development, concerned with social issues, rural development, water, urbanization and agriculture within an overall environmental context. Он учредил руководящую должность вице-президента по вопросам экологически устойчивого развития (ЭУР) для ведения работы по социальным вопросам, вопросам развития сельских районов, водоснабжения, урбанизации и сельского хозяйства в общем природоохранном контексте.
In promoting critical new perspectives on development cooperation, ODS has been successful in advancing such concepts as global public goods and "global housekeeping" in the international development debate. Пропагандируя новые планы в области сотрудничества в целях развития, в ходе проведения диалога по проблемам международного развития УИР удалось успешно закрепить такие концепции, как концепции "глобального общественного товара" и "глобального хозяйства".
For the past three months, UNMIK has also held weekly meetings of the Mitrovica municipal directors and their counterparts in the UNMIK Administration in northern Mitrovica in the fields of education, health and economic development, including urban planning, industrial zones, agriculture and business development. В последние три месяца МООНК также проводила еженедельные совещания руководителей отделов муниципалитета Митровицы и их коллег из администрации МООНК в северной части Митровицы по вопросам образования, здравоохранения и экономического развития, включая планирование городского хозяйства, промышленные зоны, сельское хозяйство и развитие предпринимательства.
Government agencies, including the Ministry of Agriculture and Forestry and Te Puni Kōkiri, have been working to lift Maori land development through initiatives such as the provision of information booklets to assist Maori landowners and trustees with decisions about land development. Государственные учреждения, включая министерство сельского и лесного хозяйства и Тё Puni Kōkiri, работали в этом направлении, предпринимая определенные инициативы, такие, как распространение информационных брошюр с целью оказания помощи землевладельцам и доверительным собственникам маори в принятии решений, касающихся освоения земель.
More than 300 scientists at the Centre's two branches in Trieste and New Delhi worked on the development of major programmes in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided scientific and institutional assistance on biotechnology issues. Более 300 ученых Центра, работающих в двух отделениях в Триесте и Дели, работают над крупными программами в обла-сти здравоохранения, сельского хозяйства, промыш-ленного развития и фундаментальной науки и обеспе-чивают научную и институциональную помощь по вопросам биотехнологии.
ECOWAS had been formed to accelerate the economic and social development of West Africa, and through its institutions, it had promoted cooperation and development in many fields of economic activity from agriculture to finance and culture. ЭКОВАС было создано для того, чтобы придать ускорение экономическому и социальному развитию Западной Африки; Сообщество, через свои механизмы, оказывало содействие налаживанию сотрудничества и развитию во многих областях экономической деятельности - от сельского хозяйства и финансирования до культуры.
The organization's assistance to small island developing States has focused principally on support for sustainable development policies and practices in agriculture, rural development, forestry, fisheries and food security. Оказываемая организацией помощь малым островным развивающимся государствам была направлена главным образом на поддержку политики и практики устойчивого развития в области сельского хозяйства, развития сельских районов, лесоводства, рыболовства и продовольственной безопасности.
The Conference reaffirmed the critical importance of water for environmental protection and sustainable development, including poverty and hunger eradication, public health, food security, hydropower, and agricultural and rural development. Участники Конференции подтвердили исключительную важность водных ресурсов для защиты окружающей среды и поддержания устойчивого развития, в том числе для искоренения нищеты и голода, обеспечения охраны здоровья и продовольственной безопасности, развития гидроэнергетики, сельского хозяйства и сельских районов.
The package includes vocational training; capacity-building for financial and project management; infrastructure development such as the construction of roads, water facilities and power grids; and assistance in agricultural and rural development. Этот комплекс мер включает профессиональную подготовку, укрепление потенциала по финансовому управлению и управлению проектами, развитие инфраструктуры, например строительство дорог, сооружение объектов водоснабжения и электросетей и оказание помощи в развитии сельского хозяйства и сельских районов.
Given the important role of agriculture in Africa's development and in the reduction of poverty and food insecurity, African countries and their development partners should implement the CAADP compacts and prioritize investment in agriculture. Ввиду важной роли сельского хозяйства в развитии Африки и в сокращении масштабов нищеты и продовольственной нестабильности африканские страны и их партнеры по развитию должны осуществлять договоры КПРСХА и в приоритетном порядке вкладывать средства в сельское хозяйство.
Presentations and discussions focused on methodology guidelines for CDM project development, innovative bio-energy technologies, development of biogas and conservation agriculture in rural China, and sustainable cropping and its impact on greenhouse gas emissions. Выступления и обсуждения были посвящены методологическим руководящим принципам для подготовки проекта МЧР, новаторским технологиям использования биоэнергии, развитию сельского хозяйства на основе биогаза и природоохранного сельского хозяйства в сельских районах Китая и устойчивым методам сбора урожая и его воздействию на выбросы парниковых газов.
The ministerial declaration of the Council has contributed to raising awareness regarding the importance of agricultural and rural development in furthering the development agenda, in particular with respect to combating the twin scourges of poverty and hunger. Заявление министров Совета способствовало росту осознания важности развития сельского хозяйства и сельских районов в выполнении повестки дня в области развития, в частности в отношении борьбы с двумя бедами - нищетой и голодом.
There is a clear need to get forestry issues onto the broader global and national development agendas and to integrate forests into national development plans and strategies. Не вызывает сомнений необходимость в том, чтобы включать вопросы лесного хозяйства в более широкие глобальные и национальные программы в области развития и отражать лесохозяйственные аспекты в национальных планах и стратегиях в области развития.
Low productivity in agriculture also resulted from declining share of agriculture in official development assistance (ODA) from 13 per cent in 1985 to below 4 per cent in 2002 - 2007 and lack of access to and development of appropriate technology. Низкая продуктивность в сельском хозяйстве стала также результатом сокращения доли сельского хозяйства в официальной помощи в целях развития (ОПР) с 13% в 1985 году до менее 4% в 2002-2007 годах, а также отсутствия доступа к соответствующим технологиям и их недостаточной разработки.
The Chinese Government is taking positive measures to increase investment in rural areas, support agricultural development, raise the living standards of rural people, gradually decrease the disparities between cities and the countryside, and coordinate urban and rural development planning. В настоящее время правительство Китая предпринимает активные меры по увеличению инвестиций в сельских районах, поддержке развития сельского хозяйства, повышению уровня жизни сельского населения, сокращению разрыва между городом и деревней, сбалансированному городскому и сельскому развитию.
Sustainable development remained central to the development agenda of the United Nations, encompassing issues which included agriculture, food security, sustainable energy and climate change. Устойчивое развитие остается ключевым вопросом повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, охватывая проблемы сельского хозяйства, продовольственной безопасности, устойчивой энергетики и изменения климата.
Calls upon parliamentarians to support sustainable growth strategies incorporating policies on agricultural development, food production, rural development and the sustainable use of natural resources; призывает парламентариев поддержать стратегии устойчивого развития, включающие в себя политику в области развития сельского хозяйства, производства продуктов питания, развития сельских районов и сбалансированного использования природных ресурсов;
Multilateral and bilateral official development assistance (ODA) had declined over the past years, and there was a need for more public assistance for agricultural development, and for significant new private investment in the sector. В последние годы сократилась многосторонняя и двусторонняя официальная помощь в целях развития (ОПР), и поэтому требуется более значительная государственная поддержка для развития сельского хозяйства, а также существенные дополнительные частные инвестиции в этом секторе.
Many waste management projects have been incorporated as components of other larger projects, such as those in the area of municipal development, water supply, urban development and urban environment. Многие проекты по управлению отходами составляют один из компонентов более крупных проектов, например в области муниципального развития, водоснабжения, развития городского хозяйства и улучшения экологических условий в городах.
Such assistance should also provide guidance for the development of national-sector strategic plans for agricultural statistics and for their integration into national strategies for the development of statistics to produce the minimum set of core data. Такая помощь послужит также руководством в деле разработки стратегических планов статистики сельского хозяйства в национальном секторе и их включения в национальные стратегии развития статистики для подготовки минимальной подборки основных данных.