Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
In terms of transparency requirements, the Forestry Development Authority is not making documents and information available on the Internet as required by law, and it can prove difficult to obtain access to documents at its offices. Что касается требований в плане транспарентности, то Управление лесного хозяйства не размещает документы и информацию на Интернете, как того требует закон, а получить доступ к документам в его учреждениях может оказаться непросто.
The Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative, developed through a participatory process with stakeholders, identified common interests and established a working relationship between FAO, Governments and groups that make up civil society. В рамках инициативы по обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, разработанной при участии заинтересованных сторон, были определены общие интересы и налажены отношения рабочего сотрудничества между ФАО, правительствами и группами, принадлежащими к гражданскому обществу.
Development of policies for sustainable agriculture, conducive to people's well-being, the welfare of farm animals and the preservation of natural resources and ecosystem services, were essential. Важную роль играет разработка политических мер, направленных на устойчивое развитие сельского хозяйства и способствующих повышению благополучия населения, созданию оптимальных условий для сельскохозяйственных животных и сохранению природных ресурсов и экосистемных услуг.
In order to avoid errors in the map of restored ownership of agricultural land, cooperation between the Ministries of Agriculture and Forestry and Regional Development and Public Works should be strengthened. Во избежание ошибок в картах земель сельскохозяйственного назначения, на которые восстановлены права собственности, следует укреплять сотрудничество между министерствами сельского и лесного хозяйства и регионального развития и общественных работ.
Summary of the recommendations of the Capacity Development Workshop for Improving Agricultural Productivity, Water-use Efficiency and Rural Livelihoods Краткое изложение рекомендаций семинара-практикума по укреплению потенциала в интересах повышения продуктивности сельского хозяйства, эффективного использования водных ресурсов
The Committee welcomes the launching by the State party of a project for carbon credits for community forestry under the Clean Development Mechanism and the Reduced Emissions from Deforestation and Forest Degradation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Комитет приветствует начало осуществления государством-участником проекта углеродных кредитов для общинного лесного хозяйства в соответствии с Механизмом чистого развития и уменьшения выбросов из-за обезлесения и деградации лесов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Furthermore, the Ministry of Agriculture and Rural Development has initiated income-generating production projects at the community level that contribute to the well-being of the indigenous population. Кроме того, министерство сельского хозяйства и сельского развития осуществляет производственные проекты на уровне общин в целях создания источников доходов для повышения благосостояния коренных народов.
In April 2011, it organized a business and industry global dialogue with the International Chamber of Commerce and support from the Ministry of Ecology, Sustainable Development, Transport and Housing of France. В апреле 2011 года она организовала глобальный диалог с представителями деловых кругов и промышленности с участием Международной торговой палаты и при поддержке Министерства экологии, устойчивого развития, транспорта и жилищного хозяйства Франции.
A contingency plan based on three possible scenarios is being prepared with support from a core group comprising the Ministry of Agriculture and Rural Development, WFP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the European Union. При поддержке со стороны основной группы, в состав которой входят министерство сельского хозяйства и развития сельских районов, ВПП, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Европейский союз, ведется подготовка плана на случай чрезвычайной ситуации исходя из трех возможных сценариев.
A preliminary investigation by UNMIL has revealed that fighting occurred when Forest Development Authority rangers, local authorities and community members attempted to evict occupants from the Park. Предварительное расследование, проведенное МООНЛ, показало, что столкновения произошли тогда, когда обходчики Управления лесного хозяйства, представители местных властей и члены общины попытались изгнать временных обитателей парка.
Development funding for agriculture should be tied explicitly to the principles, and impact assessments with regard to human rights and social and environmental standards should become mandatory before land deals are negotiated or implemented. Финансирование развития сельского хозяйства должно быть прямо увязано с этими принципами, а оценки воздействия с точки зрения прав человека и социальных и экологических стандартов должны быть обязательными до проведения переговоров или осуществления земельных сделок.
(c) Livestock Development Policy, which seeks to ensure commercialization of the livestock sub-sector. с) Стратегия развития поголовья крупного рогатого скота, направленная на обеспечение извлечения прибыли из этого сектора сельского хозяйства;
His Government had made significant progress in agriculture as a result of its own successful policies and strategies, assisted by the World Bank, FAO and the International Fund for Agricultural Development, as well as a number of initiatives on commodities. Правительство Нигерии добилось значительного прогресса в сфере сельского хозяйства благодаря собственной успешной политике и стратегиям, которые осуществлялись при помощи Всемирного банка, ФАО и Международного фонда сельскохозяйственного развития, а также инициатив в области сырьевых товаров.
Development funding is critical in the recovery of our agricultural, mining and tourism industries, which are often adversely affected by climate change and the impact of natural disasters. Финансирование в целях развития имеет непреходящее значение для подъема нашего сельского хозяйства, добывающей промышленности и туристической индустрии, на которых часто негативно отражается изменение климата и воздействие стихийных бедствий.
It appears that sectoral ministries like the Ministries of Economic Development, Industry and Energy, Agriculture and Transport do not actively communicate to the general public environment-related data and information, which they collect or produce. Как представляется, отраслевые министерства, такие как Министерства экономического развития, промышленности и энергетики, сельского хозяйства и транспорта занимаются активным распространением среди широкой общественности связанных с окружающей средой данных и информации, которую они собирают или разрабатывают.
Switzerland also mentioned its support, provided through the Swiss Agency for Development and Cooperation, for a number of forest projects in developing countries; Швейцария также упомянула об оказании развивающимся странам через Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества поддержки в реализации ряда проектов в области лесного хозяйства;
China supported the discussion of agriculture and food security as an important part of the green economy at the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Китай выступает за обсуждение вопросов сельского хозяйства и продовольственной безопасности как важных компонентов экологизации экономики на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
To that end, his Government was currently co-hosting a High-Level Expert Group Meeting on "using green agriculture to stimulate economic growth and eradicate poverty" in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. С этой целью его правительство в настоящее время принимает участие в организации в своей стране совещания группы экспертов высокого уровня по теме «Использование потенциала экологически чистого сельского хозяйства для стимулирования экономического роста и ликвидации нищеты» в рамках подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года.
Applicants to the Agricultural and Rural Development Operational Programme for 2004-2006 received extra points in the scoring system if they included the improvement of the working conditions of women in their business plan. Лица, подающие заявки в оперативную программу развития сельского хозяйства и сельских районов на 2004 - 2006 годы, получают дополнительные баллы в том случае, если они включают в свои планы предпринимательской деятельности меры по улучшению условий труда женщин.
Development of community-driven and -led approaches to V&A assessments of coastal areas, water resources, agriculture and extreme weather events; а) разработка при инициирующей и ведущей роли общин подходов к проведению оценок УиА прибрежных районов, водных ресурсов и сельского хозяйства и оценок экстремальных климатических явлений;
The Forestry Development Authority is making progress in meeting the conditions for lifting timber sanctions with the support of UNMIL, and in collaboration with the Liberia Forestry Initiative, which is a partnership of Government, international and non-governmental organizations. Управление лесного хозяйства обеспечивает прогресс в соблюдении условий отмены санкций в секторе лесозаготовок при поддержке МООНЛ и в сотрудничестве с Либерийской лесохозяйственной инициативой, которая представляет собой механизм партнерства между правительством, международными и неправительственными организациями.
The Forestry Development Authority completed surveys of 15 identified protected areas in accordance with the 2006 National Forestry Law, and, while 23 environment inspectors were deployed to 8 counties, the target of 30 inspectors was not met owing to budgetary constraints of the Environmental Protection Agency. Управление лесного хозяйства завершило обследование 15 отобранных охраняемых районов в соответствии с национальным Законом о лесном хозяйстве 2006 года, и в 8 графств было направлено 23 инспектора природоохраны, однако нехватка бюджетных средств не позволила Управлению по охране окружающей среды достичь целевого показателя в 30 инспекторов.
For example, the Ministry of Commerce and Industry was last audited in 1999, the Forestry Development Authority in 1994, and the Bureau of Maritime Affairs in 1988. Например, в последний раз ревизия министерства торговли и промышленности проводилась в 1999 году, Управления лесного хозяйства - в 1994 году, а Бюро по морским делам - в 1988 году.
In 1998 the then Government created the Land Development Resettlement Unit within the Ministry of Agriculture, Fisheries and Forest in Cabinet Decision CP (98) 94. В 1998 году тогдашнее правительство решением кабинета СР (98) 94 создало в рамках министерства сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства Группу по обработке земель и переселению.
It also refers to the Government's economic plan and the National Agricultural and Rural Development Strategy as ways foreseen to improve the situation and status of women. Содержится также ссылка на правительственный план экономического развития и национальную стратегию развития сельского хозяйства и сельских районов, которые должны улучшить положение женщин.