The policy states that the role of women in agricultural development needs to be re-emphasized and their participation in agricultural organizations ensured. |
В политике указывается, что необходимо вновь сделать акцент на роли женщин в развитии сельского хозяйства и обеспечить их участие в сельскохозяйственных организациях. |
The Constitutional provisions and the establishment of a fairly extensive administrative machinery relating to rural development and agriculture attest to that. |
Об этом же свидетельствуют положения Конституции и создание развитых административных структур, занимающихся вопросами сельскохозяйственного развития и сельского хозяйства. |
Ms. Zitoune (Algeria) said that the Government's agricultural and rural development programmes were not discriminatory. |
Г-жа Зитун (Алжир) говорит, что правительственные программы развития сельского хозяйства и сельских районов не носят дискриминационного характера. |
FAO supported the preparation of strategies for forest development and for regional cooperation to prevent, control and combat forest fires. |
ФАО оказывала поддержку в разработке стратегий развития лесного хозяйства и регионального сотрудничества в целях предотвращения лесных пожаров, их выявления и борьбы с ними. |
Empowerment of rural poor women through dairy development occupation |
Расширение прав и возможностей сельских бедных женщин путем развития молочного хозяйства |
Countries need to build their productive and trade capacities, including those addressing agricultural and agro-industrial development. |
Страны должны укрепить свой производственный и торговый потенциал, в частности в области развития сельского хозяйства и агропромышленного комплекса. |
Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. |
К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах. |
Reports of case studies on the impact of urban policies on national development and poverty alleviation strategies |
Доклады о результатах тематических исследований, посвященных влиянию политики в области ведения городского хозяйства на стратегии национального развития и сокращения масштабов нищеты |
The Second South Summit had given tremendous impetus to strengthening and deepening cooperation among developing countries in health, education, energy, agriculture and infrastructural development. |
Вторая Встреча на высшем уровне стран Юга дала огромный импульс укреплению и углублению сотрудничества между развивающимися странами в сфере здравоохранения, образования, энергетики, сельского хозяйства и развития инфраструктуры. |
Indonesia had for many years been sharing with other developing countries its experiences in family planning, agriculture and economic policy development. |
В течение многих лет Индонезия делится с другими развивающимися странами своим опытом в области планирования семьи, сельского хозяйства и политики экономического развития. |
SADC called on its development partners to summon the political will needed to settle outstanding issues, particularly regarding market access and agricultural subsidies. |
САДК призывает своих партнеров в области развития мобилизовать политическую волю, необходимую для урегулирования нерешенных вопросов, в особенности касающихся доступа на рынки и субсидирования сельского хозяйства. |
The Government had a plan to boost economic performance and promote the development of the rural economy and agriculture for poverty alleviation. |
У правительства Индонезии имеется план резкого повышения экономических показателей и стимулирования развития экономики сельских районов и сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты. |
The lack of progress in reforming agricultural trade was particularly disappointing in the context of the commitment to foster development during the current year. |
Отсутствие прогресса в реформировании торговли продукцией сельского хозяйства вызывает особое разочарование в контексте обязательства о содействии развитию в течение текущего года. |
To remedy the situation, the international community needed to focus on real and sustainable rural development and poverty eradication, especially in developing countries. |
Для того чтобы исправить эту ситуацию, международному сообществу необходимо направить свои усилия на обеспечение подлинного устойчивого развития сельского хозяйства и искоренение нищеты, особенно в развивающихся странах. |
Given the need for agriculture and rural craft development, there is an increasing need for credits, technical advances and market information. |
С учетом необходимости в развитии сельского хозяйства и сельских ремесел растет потребность в кредитах, технических достижениях и рыночной информации. |
Fifthly, Malawi would welcome international partnership in promoting integrated rural development aimed at eradicating poverty among the rural communities. |
В-пятых, Малави будет приветствовать международное партнерство в развитии комплексного сельского хозяйства в целях искоренения нищеты в сельских общинах. |
Initiatives were being undertaken to increase the employment prospects of Amerindians through the development of microenterprises and technical assistance to increase agricultural productivity. |
Осуществляются инициативы по улучшению перспектив трудоустройства индейцев путем создания микропредприятий и оказания технического содействия с целью повышения производительности сельского хозяйства. |
Capacity-building in governance that is free from corruption is vital for rural development, health and education. |
Создание управленческого потенциала, свободного от коррупции, имеет чрезвычайно важное значение для развития сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
It was recommended that the least developed countries spend more resources on the development of agriculture. |
Наименее развитым странам было рекомендовано выделять больше средств на развитие сельского хозяйства. |
The network will concentrate on research and development in agriculture based on priority areas identified by the region. |
Особое внимание в рамках Сети будет уделяться проведению деятельности по линии НИОКР в области сельского хозяйства с учетом приоритетных областей, установленных регионом. |
(b) "Free trade and the development of sustainable agriculture in the Caribbean". |
Ь) «Свободная торговля и развитие устойчивого сельского хозяйства в странах Карибского бассейна». |
Secondly, we need international partnership in irrigation and water development. |
Во-вторых, нам необходимо международное партнерство в ирригации и в развитии водного хозяйства. |
He called on Uganda's major development partners to open up their markets and remove agricultural subsidies unconditionally. |
Оратор призвал основных партнеров Уганды по деятельности в области развития открыть свои рынки и полностью отказаться от субсидирования сельского хозяйства. |
An ambitious outcome on agriculture was critical if WTO was to fulfil its development promises. |
Амбициозные итоги в области сельского хозяйства являются крайне важными, для того чтобы ВТО выполнила свои обещания в области развития. |
The importance of agriculture and rural development in eradicating poverty could hardly be overemphasized. |
Важность развития сельского хозяйства и сельских районов для ликвидации бедности вряд ли можно переоценить. |