The Indonesian government's primary response to criticism of its policies was to highlight its funding of development in East Timor's health, education, communications, transportation, and agriculture. |
Главным ответом индонезийского правительства на критику используемых методов было подчёркивание объёма инвестиций страны в развитие в Восточном Тиморе здравоохранения, образования, коммуникаций, транспортировки и сельского хозяйства. |
ACIAR aims to enhance rural household incomes and broader economic growth by investing in international research partnerships that encourage agricultural development, sustainable use of natural resources and capacity-building of benefit to partner countries and Australia. |
АЦМСХИ направлен на повышение доходов сельских домохозяйств и на более широкий экономический рост, инвестируя в международные партнерские исследования, которые способствуют развитию сельского хозяйства, устойчивого использования природных ресурсов и созданию потенциала пользу странами-партнерами и Австралией. |
It also provided an overview of the results delivered that contributed to the expected accomplishments of the subprogramme on Macroeconomic policy and inclusive development, in particular the progress made in promoting sustainable agriculture and food security in member States. |
В докладе также представлен обзор достигнутых результатов, способствующих достижению намеченных показателей подпрограммы «Макроэкономическая политика и всеохватное развитие», в частности прогресса в развитии устойчивого сельского хозяйства и обеспечении продовольственной безопасности государств-членов. |
The Council emphasized the general importance of sustainable agriculture for enabling socio-economic development in the region, and recommended that CAPSA pursue regional-level studies on the linkage between sustainable agriculture and poverty. |
Совет управляющих подчеркнул важное значение устойчивого сельского хозяйства для социально-экономического развития в регионе и рекомендовал Центру продолжать региональные исследования, касающиеся связи между устойчивым сельским хозяйством и сокращением масштабов нищеты. |
UNIDO should pursue efforts in areas that were vital to development in developing countries, in particular agriculture and food, competiveness in business, economic diversification, job creation and youth issues, in order to further increase its impact on quality of life. |
ЮНИДО следует продолжать усилия в областях, имеющих большое значение для развития развивающихся стран, в частности в области сельского хозяйства и производства продовольствия, повышения конкурентоспособности предприятий, диверсификации экономики, создания рабочих мест и решения проблем молодежи, в целях дальнейшего усиления влияния Организации на качество жизни. |
Higher investment and social spending in poor countries will stimulate the entire world economy, spur economic development, and promote environmental sustainability through investments in renewable energy, efficient water use, and sustainable agriculture. |
Увеличение инвестиций и расходов на социальные нужды в бедных странах поддержит всю мировую экономику, стимулирует экономическое развитие и поможет обеспечить экологическую устойчивость посредством инвестирования устойчивой энергетики, эффективного использования водных ресурсов и ресурсосберегающего сельского хозяйства. |
In the EU as a whole, a policy directed toward research programs stimulating scientific excellence and greater coherence in the European knowledge system would greatly strengthen agriculture's competitiveness and contribute to food security and sustainable development. |
В ЕС в целом, политика, направленная на поддержание исследовательских программ, стимулирующих научное совершенство и большую согласованность в Европейской системе знаний, могла бы сильно укрепить конкурентоспособность сельского хозяйства и внести свой вклад в укрепление продовольственной безопасноси страны, а также ее устойчивое развитие. |
Bank Gospodarstwa Krajowego (BGK) - Polish national development bank with headquarters in Warsaw, is a state-owned bank in Poland, operating under a dedicated bill of law. |
Bank Gospodarstwa Krajowego (BGK; Банк Национального хозяйства) - польский национальный банк развития со штаб-квартирой в Варшаве. |
11 February 1971 for his services to the training of specialists for the national economy and the development of scientific research institute was awarded the Order of the Red Banner of Labour. |
11 февраля 1971 года за заслуги в подготовке специалистов для народного хозяйства и развитии научных исследований институт был награждён орденом Трудового Красного Знамени. |
In the 1860s, after the U.S. government forced many of the Native American tribes to cede their lands and settle on reservations, it opened large tracts of land to agricultural development by Europeans and Americans. |
В 1860-х годах, после того как правительство США вынудило многие индейские племена покинуть свои традиционные земли и переселиться в резервации, появилась возможность развития сельского хозяйства на новых землях. |
Both parties announced plans for cooperation in the areas of development and vocational training for Somalia's youth, as well as agriculture, science, and health sectors. |
Обе страны объявили о планах по сотрудничеству в сфере развития и профессионального обучения сомалийской молодежи, а также сельского хозяйства, науки и здравоохранения. |
Participants were drawn from government ministries and public and private institutions responsible for poverty-reduction policies and for the development of exports in agriculture, agro-industry and mining sectors from selected African LDCs. |
Его участниками стали представители министерств, государственных и частных учреждений, несущих ответственность за политику сокращения масштабов нищеты и за развитие экспорта продукции сельского хозяйства, агропромышленного комплекса и добывающей промышленности, из отдельных африканских НРС. |
To that end, Namibia had instituted specific rural development programmes whose aim was to increase the production of food crops and introduce environmentally sound technology and sustainable farming methods. |
Намибия принимает меры в области развития сельских районов, которые предусматривают рост производства продовольствия и применение экологически чистых технологий и экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства. |
The representative was asked about the participation of women in the preparation and implementation of development plans generally, and in agriculture in particular. |
Представителю был задан вопрос об участии женщин в подготовке и осуществлении общих планов развития и, в частности, планов развития сельского хозяйства. |
The pollution assessment and control activity is also closely related to the priority area entitled "Coastal and marine resources" as it will contribute to the development and implementation of integrated coastal zone management. |
Деятельность по оценке уровня загрязнения и борьбе с ним имеет также непосредственное отношение к приоритетной области, озаглавленной "Прибрежные и морские ресурсы", т.к. способствует разработке и осуществлению комплексных мер по рациональному ведению хозяйства прибрежной зоны. |
(e) Natural resources management: development of new policies towards fisheries, forestry and land-use planning that merge ecological, productivity and social considerations. |
е) управление природными ресурсами: разработка новой политики в области рыболовства, лесного хозяйства и землепользования на основе учета комплекса экологических, экономических и социальных факторов. |
In the review period WFP collaborated with IICA in the execution of agricultural projects in the region and with the OAS General Secretariat in training courses on food, security and human resources development. |
В рассматриваемый период МПП сотрудничала с МИСС в осуществлении в этом регионе проектов в области сельского хозяйства, а с Генеральным секретариатом ОАГ - в организации учебных курсов по вопросам продовольственной безопасности и развития людских ресурсов. |
The close cooperation of FAO with member States of OIC continued to focus on areas of mutual concern, particularly agricultural development, information systems, forestry, food security, agricultural policy, sector analysis and statistics. |
В процессе тесного сотрудничества ФАО с государствами - членами ОИК в центре внимания по-прежнему находились вопросы, представляющие взаимный интерес, в частности сельскохозяйственное развитие, информационные системы, лесное хозяйство, продовольственная безопасность, политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика. |
They tend to invest their meagre savings in ranching, thereby further exacerbating deforestation, rather than in mining development by improving mining methods and machinery. |
Они, как правило, вкладывают свои скудные накопления в фермерские хозяйства (что еще более усугубляет проблему обезлесения), а не в развитие горнодобывающей промышленности путем усовершенствования методов горной добычи и горнодобывающей техники. |
Support for the preparation of sectoral reports on women in agriculture and rural development has been provided by the FAO Office for Latin America and the Caribbean (RLAC) to several additional countries in the region, including Mexico, Costa Rica, Chile and Venezuela. |
Отделение ФАО для Латинской Америки и Карибского бассейна (РЛАК) оказывает поддержку в подготовке отраслевых докладов по вопросу о роли женщин в развитии сельского хозяйства и сельских районов еще нескольким странам в этом регионе, включая Мексику, Коста-Рику, Чили и Венесуэлу. |
The final document of this conference noted with appreciation the efforts being made by IFAD in the area of agricultural development and poverty alleviation in the developing countries, especially in OIC member countries. |
В заключительном документе этой конференции с удовлетворением отмечались усилия МФСР в области развития сельского хозяйства и борьбы за уменьшение масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в государствах - членах ОИК. |
The two institutions decided to jointly organize a regional workshop for the promotion of technical cooperation in agricultural and rural development of the OIC member countries in Africa. |
МФСР и СЕСРТСИС приняли решение совместно организовать в Африке региональный семинар в целях пропаганды технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК. |
18.19 Emphasis during the biennium 1996-1997 will be directed towards enhancing rural development as meaning not only agricultural progress but also progress in other forms of economic and social activity, including infrastructure, industries and commerce. |
18.19 Приоритетное внимание в двухгодичном периоде 1996-1997 годов будет уделяться развитию сельских районов, которое включает не только прогресс в области сельского хозяйства, но и прогрессивное развитие других форм экономической и социальной деятельности, в том числе инфраструктуры, производства и торговли. |
Assistance to agricultural, rural and human resources development absorbed $23 million and emergencies and displaced persons operations absorbed $203 million. |
На помощь в развитии сельского хозяйства, сельских районов и людских ресурсов было израсходовано 23 млн. долл. США, а на операции по оказанию чрезвычайной помощи и помощи перемещенным лицам - 203 млн. долл. США. |
Insurers should see to it that they are included in any strategies for the development of agriculture and the rural areas from which, so far, they have been so conspicuously absent. |
Страховщики должны принять меры к тому, чтобы им нашлось место в любых стратегиях развития сельского хозяйства и сельских районов, из которых до сих пор они были попросту исключены. |