Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Steps are being taken in Belarus to tackle the causes of land degradation, such as large-scale logging and the clearance of land for agriculture and urban development, overexploitation and unsustainable agricultural practices. В Беларуси проводятся действия по устранению таких факторов, вызывающих деградацию земель, как крупномасштабные лесозаготовки и расчистка земель для нужд сельского хозяйства и городского строительства, перевыпас и нерациональное ведение сельского хозяйства.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the Ministry of Industry and Commerce are responsible for the legal framework for development of cooperatives, and they also define the establishment, and monitor the activities, of cooperatives. Министерство сельского хозяйства и по делам сельских районов и министерство промышленности и торговли отвечают за правовые основы развития кооперативов, а также руководят созданием кооперативов и осуществляют контроль за их деятельностью.
Decides to study the feasibility of establishing an international mechanism for supporting and enhancing research and development within the developing countries and in areas critical to the developing countries especially in the fields of health, education and agriculture. З. постановляет изучить возможность создания международного механизма поддержки и укрепления научных исследований и разработок в развивающихся странах и в областях, имеющих решающее значение для развивающихся стран, особенно в сферах здравоохранения, образования и сельского хозяйства.
Because modern agricultural biotechnologies offer ways to improve and expand the sustainable use of genetic resources, they should be considered in any national planning regarding the sustainable use of agricultural biological resources in order to meet sustainable agriculture and rural development objectives. Поскольку современные сельскохозяйственные биотехнологии открывают возможности для того, чтобы улучшить и расширить рациональное использование генетических ресурсов, они должны учитываться во всех национальных планах, касающихся рационального использования биологических ресурсов сельского хозяйства, в интересах достижения целей в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
The States parties recognize the important role of IAEA in assisting in the development of nuclear power, as well as in assisting in the applications of nuclear technology in developing countries, especially in the fields of agriculture, human health and environmental protection. Государства-участники признают важную роль МАГАТЭ в оказании содействия в освоении ядерной энергии, а также в оказании помощи в применении ядерной технологии в развивающихся странах, особенно в области сельского хозяйства, здравоохранения и охраны окружающей среды.
The Forestry Reform Law obligates FDA to undertake a number of specific tasks, including development of a forest policy, a national forest management strategy, regulations required to help implement the Law and establishment of a chain of custody system for wood and wood products movement. Закон о реформе лесного хозяйства обязывает Управление лесного хозяйства выполнить ряд конкретных задач, включая разработку политики ведения лесного хозяйства, национальной стратегии лесопользования, правил, необходимых для исполнения указанного закона, и создание системы контроля за движением древесины и древесной продукции.
The role of the Unit was to identify the number and location of ALTA tenants requiring resettlement, that is: (a) Identify land to resettled exited ALTA tenants; (b) Prepare alternative agricultural development programmes for resettled tenants. Роль этой группы состояла в установлении количества и месторасположения арендаторов по закону о ВАСЗ, подлежащих переселению, а именно: а) определить землю для переселения выселенных арендаторов по закону о ВАСЗ; Ь) подготовить альтернативные программы развития сельского хозяйства для переселенных арендаторов.
This problem in particular undermines efforts of countries in transition to rebuild their national economies by drawing upon their limited resources, causes social tensions and puts into jeopardy their promotion of sustainable development; Эта проблема в особенности подрывает предпринимаемые странами с переходной экономикой усилия по восстановлению национального хозяйства за счет использования своих ограниченных ресурсов, вызывает социальную напряженность и сводит на нет их усилия по устойчивому развитию;
Strengthening agriculture and rural development support institutions and facilitating their adaptation to changing conditions, in consultation with users and giving due importance to gender-based and other inequalities in access to services; с) укрепление учреждений, занимающихся поддержкой развития сельского хозяйства и сельских районов, и облегчение их адаптации к меняющимся условиям в консультации с пользователями и придание должного значения проблеме неравенства по признаку пола и другим проблемам неравенства при обеспечении доступа к услугам;
The indigenous knowledge of rural women and their experience in subsistence production and environmental management should be recognized by national and local governments and development experts as a resource, and should be integrated into formal programmes. Национальным и местным органам власти и экспертам в области развития следует признать традиционные знания и опыт сельских женщин в области ведения натурального хозяйства и рационального использования окружающей среды в качестве особого ресурса, и эти знания и опыт следует интегрировать в официальные программы.
(b) Improved understanding and knowledge of environmental issues related to industrial and urban development, trade and the economy, sustainable consumption patterns, increased use of natural resources (energy, freshwater basins) and chemicals. [new] Ь) углубление понимания экологических проблем, связанных с развитием промышленности и городского хозяйства, торговлей и экономикой, нерациональными моделями потребления, расширением использования природных ресурсов (энергоносители, пресноводные бассейны) и химических веществ, и повышение степени осведомленности о них. [новый пункт]
Monitoring of the environmental aspects of rural development is carried out by the Ministry of Ecology and Natural Resources, the Ministry of Agriculture, the State Committee for Land and Cartography and the State Committee for Amelioration and Water Management. Мониторинг экологических аспектов сельского развития осуществляется Министерством экологии и природных ресурсов, министерством сельского хозяйства, Государственным комитетом по земле и картографии и Государственным комитетом мелиорации и водного хозяйства.
(b) To mainstream and integrate population, environmental, scientific and technological and agricultural concerns into national development planning and poverty reduction frameworks and policies; Ь) учет и включение вопросов, касающихся населения, окружающей среды, науки и техники и сельского хозяйства, в национальное планирование в области развития и программы и политику в области сокращения масштабов нищеты;
e) To support the efforts of countries to develop and implement economically, culturally and socially sound measures that act as incentives for the sustainable management of forests, including the development of financial strategies. е) поддерживать усилия стран по разработке и осуществлению экономически, культурно и социально обоснованных мер, действующих в качестве стимулов к неистощительному ведению лесного хозяйства, включая разработку финансовых стратегий.
i) To encourage, as members of the governing bodies of Collaborative Partnership on Forests member organizations, the pursuit of joint initiatives on science and technology to strengthen the contribution of research and development in advancing sustainable forest management; i) в качестве членов руководящих органов Совместного партнерства по лесам - поощрять проведение совместных инициатив в области науки и техники с целью укрепления вклада НИОКР в развитие неистощительного ведения лесного хозяйства.
Such aspects as increased effectiveness of trade for stimulating economic growth, the distribution of growth effects, and sectoral policies for agricultural and tourism development, and in the longer term for diversification into industry and advanced services, require further attention. Дополнительного внимания требуют такие аспекты, как повышение эффективности торговли в интересах стимулирования экономического роста, распределение последствий экономического роста и секторальная политика обеспечения развития сельского хозяйства и туризма и, в долгосрочном плане, диверсификации хозяйства с развитием промышленности и более сложных форм услуг.
The development of the forestry and forest products information and statistical systems and services, which could cover all aspects of multiple-use forestry and sustainable forest management is an acute need in CITs. В СПП существует настоятельная необходимость в развитии систем информации и статистики по сектору лесного хозяйства и лесных товаров, которые бы охватывали все аспекты многоцелевого лесного хозяйства и устойчивого лесопользования.
∙ How should the linkage between environmental protection and agriculture (or rather the sustainable development of agriculture) be addressed? Как следует подходить к увязке защиты окружающей среды и сельского хозяйства (или, скорее, устойчивому развитию сельского хозяйства)?
The UNTAET Trust Fund is mainly responsible for covering the operational costs of running the public administration of East Timor while the World Bank Trust Fund covers development needs in the areas of education, health, economic and fiscal management, infrastructure, agriculture and community empowerment. Целевой фонд ВАООНВТ будет в основном заниматься покрытием оперативных расходов в работе государственной администрации Восточного Тимора, а Целевой фонд Всемирного банка будет покрывать расходы на удовлетворение потребностей в областях образования, здравоохранения, экономического и бюджетно-финансового управления, инфраструктуры, сельского хозяйства и расширения полномочий общин.
In the 1999 fiscal year, there had been significant gender action in two thirds of the operations in population, health and nutrition, and nearly half the operations in agriculture and rural development, social protection and education. В 1999 финансовом году две трети операций в области народонаселения, здравоохранения и питания, а также половина операций в области сельского хозяйства и развития сельских районов, социальной защиты и образования включали весомый гендерный компонент.
(c) Asia and the Pacific was subject to extreme natural events and disasters, which could create great losses both in terms of human life and property and have an adverse effect on the sustainable development of agriculture. с) Азия и район Тихого океана подвержены экстремальным природным явлениям и стихийным бедствиям, которые приводят к огромным потерям материальных ценностей и к гибели людей, что отрицательно сказывается на устойчивом развитии сельского хозяйства.
FAO reported that its Policy Assistance Division is the central channel for providing member countries with policy advice and assistance related to national development policies, programmes and strategies in the agro-rural sector. ФАО сообщила, что ее Отдел по оказанию помощи по вопросам политики является главным каналом предоставления странам-членам консультативных услуг и помощи по вопросам политики, программ и стратегий национального развития сельского хозяйства.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has produced a package of nutritional education materials in various languages, entitled Get the Best from Your Food, emphasizing the positive nature of nutritional education and promoting food and agricultural development. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций подготовила на различных языках комплект учебных материалов по вопросам питания "Как извлечь максимум пользы из потребляемых продуктов питания", в котором подчеркивается позитивный характер просвещения по вопросам питания и поощряется производство продовольствия и развитие сельского хозяйства.
Projects for agricultural land improvement, such as land readjustment and the development of agricultural drainage facilities, contribute to the maintenance of agricultural and environmental preservation, as a result of the increase in labour productivity and the continuation of agricultural land use. Проекты улучшения качества сельскохозяйственных земель, такие, как проведение мелиоративных работ и строительство сельскохозяйственных дренажных систем, способствуют сохранению сельского хозяйства и окружающей среды, а также повышению производительности труда и обеспечению дальнейшего сельскохозяйственного землепользования.
Key words: market economy, sustainable development, forest policy, forest economics, wood production, sustainable forest management Ключевые слова: рыночная экономика, устойчивое развитие, политика в области лесоводства, экономика лесного хозяйства, производство древесины, устойчивое лесоводство.