Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Improving agricultural development, in turn, requires an understanding of the different roles and responsibilities of men and women in developing countries' agriculture, along with priority investment in women farmers and rural producers. А для развития сельского хозяйства, в свою очередь, необходимо понять различия в функциях мужчин и женщин в сельском хозяйстве развивающихся стран, а также в первую очередь выделять финансовые средства женщинам-фермерам и сельским производителям.
With agriculture a key industry and 49.3 per cent of people residing in rural areas, promoting rural and agricultural development was crucial; thus, FAO assistance, particularly in institutional and human capacity-building, was welcome. В условиях, когда сельское хозяйство является ключевой отраслью хозяйства и 49,3 процента населения живет в сельских районах, развитие сельских районов и сельского хозяйства имеет решающее значение; в связи с этим мы благодарны ФАО за помощь, особенно предназначенную для укрепления институционального и человеческого потенциала.
Such a council would include the ministry of agriculture, the national statistical office, and other organizations providing statistics or administrative data to jointly organize and coordinate the development and use of the master sample frame, the integrated survey framework, and the database. Такой совет будет включать министерство сельского хозяйства, национальное статистическое управление и другие организации, предоставляющие статистические или административные данные, для совместной организации и координации разработки и использования инструментария выборки для последующей подвыборки, базовых принципов комплексных обследований и базы данных.
The mission of the organization is to stimulate and promote the development and application of the arts, sciences and techniques of engineering, agriculture, economics, ecological and social sciences to manage water and land resources for irrigation, drainage and flood management. Комиссия ставит перед собой задачу содействия развитию и применению общеобразовательных, теоретических и прикладных аспектов проектирования, сельского хозяйства, экономики, экологии и социальных наук для обеспечения рациональной эксплуатации водных и земельных ресурсов в целях орошения, осушения и предупреждения наводнений.
Mechanisms need to be strengthened to ensure the promotion of sound chemicals management, including in relation to the production and use of chemicals as an integral part of agricultural modernization and sustainable development. Следует укреплять механизмы по обеспечению пропаганды экологически чистой практики использования и утилизации химических веществ, в том числе и в связи с производством и использованием химических веществ в рамках модернизации сельского хозяйства и достижения устойчивого развития.
The studies unequivocally show that the small island developing States' and the low forest cover countries' share of global forestry official development assistance has dropped threefold between 2002 and 2008, confirming the need to address forest financing urgently in both those categories of countries. Исследования однозначно показывают, что за период 2002 - 2008 годов доля малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран в общемировом объеме официальной помощи в целях развития лесного хозяйства сократилась в три раза, и это подтверждает необходимость неотложного решения вопросов финансирования лесного хозяйства для обеих этих категорий стран.
El Salvador is revising its national forest policy and forest legislation with the aim of balancing the country's demand for forest goods and services with the conservation of ecosystems that allow for sustainable social and economic development. В настоящее время Сальвадор проводит пересмотр своей национальной политики в области лесного хозяйства и лесного законодательства, с тем чтобы сбалансировать спрос страны на лесные товары и услуги с мерами по сохранению экосистем, обеспечивающих устойчивое социальное и экономическое развитие.
The long-term development of the forest sector and its ability to improve social welfare will depend on, among other things, the extent to which its roles are recognized and supported by political will and adequate policies. Долгосрочное развитие лесного хозяйства и его возможности в плане повышения благосостояния населения будут зависеть, в частности, от степени признания и поддержки его роли путем демонстрирования необходимой политической воли и проведения надлежащей политики.
The Department is divided into divisions dealing with animal and plant industry, agricultural development, forestry and soil resources and aquatic and wildlife resources. В составе Департамента имеется несколько структурных подразделений, которые занимаются вопросами животноводства и растениеводства, развития сельского хозяйства, лесного хозяйства и земельных фондов, а также водных ресурсов и ресурсов дикой природы.
The development of a low-carbon economy would help to revive the global economy through the creation of green jobs and sustainable agriculture; the "green growth" concept must not, however, be used as a pretext for trade protectionism. Развитие низкоуглеродной экономики поможет оживить мировую экономику за счет создания «зеленых» рабочих мест и устойчивого сельского хозяйства; концепция «зеленого роста» не должна, однако, использоваться в качестве предлога для протекционизма в торговле.
In this respect, the proposal to increase the agricultural share of official development assistance from 3 per cent to 10 per cent is a strategic approach that should be implemented with common political will commensurate to the challenge. В этой связи предложение увеличить долю сельского хозяйства в официальной помощи в целях развития с З процентов до 10 процентов является стратегическим подходом, который всем необходимо применять с политической волей, соразмерной серьезности проблемы.
In recent years, several African least developed countries have attracted FDI inflows from China, India and countries from the Gulf for infrastructure development and to a limited extent in manufacturing and agriculture. В последние годы несколько наименее развитых стран Африки привлекли прямые иностранные инвестиции из Китая, Индии и стран Залива на цели развития инфраструктуры и в некоторой степени - промышленного производства и сельского хозяйства.
Hydropower plants currently operating and those under construction in my country are capable not only of meeting Afghanistan's needs for clean and affordable energy but also of promoting broad agricultural development through the restoration and improvement of the irrigation system in Afghanistan. Действующие и строящиеся на территории моей страны гидроэлектростанции способны не только удовлетворить потребности Афганистана в экологически чистой и недорогой электроэнергии, но и содействовать широкому развитию сельского хозяйства через восстановление и улучшение ирригационных систем этой страны.
The Agenda identifies the Government's main priorities as enhancing the supply of reliable electricity; promoting economic growth, in particular through agriculture and the exploitation of fisheries; improving the country's infrastructure; and accelerating human development through improved health education and other vital social services. В Программе определяются следующие основные приоритеты правительства: расширение устойчивого электроснабжения; поощрение экономического роста, в частности на базе развития сельского и рыбного хозяйства; совершенствование национальной инфраструктуры; и ускорение развития человеческого потенциала посредством повышения качества здравоохранения, образования и других жизненно важных социальных услуг.
Further delays or losses have the potential to have an impact on county development funds, community revenues and protected area network management, all of which are entitled to a percentage of the revenues from the forestry sector. Дальнейшие задержки или потери поступлений могут в потенциале сказаться на состоянии фондов развития графств, доходах общин и управлении сетью охраняемых районов, каждый из которых имеет право на получение доли поступлений от сектора лесного хозяйства.
FAO has a Technical Cooperation Department, which is the operational arm of the organization, translating technical expertise in agriculture, food and nutrition, fisheries, forestry and sustainable development into practical application in the field. ФАО имеет Департамент технического сотрудничества, который является оперативным подразделением организации, обеспечивающим практическое применение технического экспертного потенциала в области сельского хозяйства, продовольствия и питания, рыболовства, лесного хозяйства и устойчивого развития.
Mr. Souissi (Morocco), noting that the share of official development assistance allocated to agriculture had fallen from 15 per cent to less than 5 per cent, said that it was imperative to invest massively in global agricultural production. Г-н Суисси (Марокко), отмечая, что доля официальной помощи в целях развития, выделяемая на нужды сельского хозяйства, сократилась с 15 процентов до менее 5 процентов, говорит о настоятельной необходимости инвестировать значительные средства в сельскохозяйственное производство на глобальном уровне.
As a result agricultural development was crucial not only to the goal of enhancing food security and raising agricultural productivity but also to that of reducing poverty. Таким образом, развитие сельского хозяйства в Таиланде имеет решающее значение не только в плане укрепления продовольственной безопасности и повышения производительности сельского хозяйства, но и с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
It was attended by 40 participants from several ministries (environment; energy and water; oil; agriculture, rural development and fisheries; commerce), as well as from civil society organizations and other institutions. В нем приняли участие 40 представителей из ряда министерств (окружающей среды; энергетики и водного хозяйства; нефтяной промышленности; сельского хозяйства; сельского развития и рыбного промысла; торговли), а также из организаций гражданского общества и других структур.
In addition to their often distinctive flora and fauna, they were a rare reserve of valuable minerals and water, with exceptional potential for forestry and agriculture development and management, as well as tourism and recreation. Кроме того что они часто являются источником особой флоры и фауны, они располагают редкостным резервом ценных минералов и воды и исключительным потенциалом с точки зрения развития лесного и сельского хозяйства, а также туризма и отдыха.
In Bolivia, it had been used to integrate satellite data with environmental, agricultural and economic digital models in a database to support institutions, programmes and projects involved in promoting the agricultural development of the country. С ее помощью в Боливии спутниковые данные объединяются с экологическими, сельскохозяйственными и экономическими цифровыми моделями в рамках базы данных в целях оказания поддержки институтам, программам и проектам развития сельского хозяйства страны.
Within the context of its national agricultural and rural development plan and anti-poverty actions, Algeria targets rural women, and in particular households headed by women. В Алжире национальный план развития сельского хозяйства и сельских районов и меры по борьбе с нищетой ориентированы на сельских женщин, в частности на женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Capacity-building requirements for adaptation to climate change mainly include development of climate-change adaptation projects, case studies on extreme climatic events, improvement of climate observation systems, and enhancing the adaptation capacity of coastal areas, water resources and agriculture sectors. Потребности в укреплении потенциала в сфере адаптации к изменению климата в основном включают разработку проектов адаптации к климатическим изменениям, конкретные исследования экстремальных погодно-климатических явлений, совершенствование систем климатических наблюдений, а также повышение адаптационного потенциала прибрежных зон, водных ресурсов и отраслей сельского хозяйства.
These resources are for the most part allocated to development projects in the same sectors, namely agriculture, livestock-raising, water, strengthening of civil society, training, scientific and technical research and information. Эти ресурсы направляются главным образом на проекты развития в аналогичных секторах, а именно в области сельского хозяйства, животноводства, водного хозяйства, укрепления гражданского общества, обучения, научно-технических исследований и информирования.
National interest in the development of the agri-food sector: The State's interest to maintain productive agriculture is presented, which would ensure efficient cultivation of the land throughout the territory of the country. Заинтересованность страны в развитии агропродовольственного сектора: излагаются причины заинтересованности государств в сохранении продуктивного сельского хозяйства, которое позволяло бы обеспечивать эффективную обработку земель на всей территории страны.