Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
FAO undertook to prepare with Governments concerned "national strategies for agricultural development and food security: horizon 2000" for 150 developing and transition member countries of the organization (regional strategies and action plans were also prepared). ФАО согласилась подготовить в сотрудничестве с соответствующими правительствами «национальные стратегии развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности: 2000 год» для 150 развивающихся стран и стран с переходной экономикой, являющихся членами этой организации (были также подготовлены региональные стратегии и планы действий).
Governments and the international community, including the United Nations system, were further urged to assist developing countries in developing strategies and in implementing measures to attract and promote private capital flows and investment in sustainable agriculture and rural development. К правительствам и международному сообществу, включая систему Организации Объединенных Наций, был также обращен призыв оказать помощь развивающимся странам в разработке стратегий и осуществлении мер по привлечению и поощрению частных капиталовложений и инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов.
In assessing progress in implementing the main objective of the international arrangement on forests, it is necessary to take into account the above four global objectives on forests, including the contribution of forests to the internationally agreed development goals. При оценке прогресса в ходе выполнения главной задачи международного механизма по лесам необходимо учитывать четыре вышеуказанные глобальные цели в сфере лесного хозяйства, включая важную роль лесов с точки зрения достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Other partnership proposals to be implemented in the longer term include an Africa-Asia development university network and a project to build capacity for integrated agriculture in Africa through South-South cooperation, using Songhai Centre as a model. К числу предложений, которые планируется претворить в жизнь в долгосрочной перспективе, относятся установление сотрудничества с Афро-азиатской университетской сетью по вопросам развития, а также осуществление проекта создания потенциала для ведения комплексного сельского хозяйства в Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг с использованием Сонгайского центра в качестве примера.
The costly restoration of infrastructure and rehabilitation of the productive sectors, especially agriculture and tourism, and the high cost of recovering and rebuilding make the attainment of sustainable development a monumental task. Дорогостоящее восстановление инфраструктуры и производственных секторов, особенно сельского хозяйства и туризма, и высокие издержки, связанные с восстановлением и перестройкой, существенно осложняют задачу достижения устойчивого развития.
In that regard, the integration of environmental thinking into the mainstream of decision-making relating to agriculture, trade, investments, research and development, infrastructure and finance was now the best chance for effective action. В этой связи наилучшим средством принятия эффективных мер является включение экологического мышления в основную сферу принятия решений, касающихся сельского хозяйства, торговли, инвестиций, научных исследований и разработок, инфраструктуры и финансов.
That programme would require large-scale expansion and development of agriculture and infrastructure in those remote areas and for that reason could benefit a great deal from space technology; Эта программа предусматривает широкомасштабное расширение и развитие сельского хозяйства и инфраструктуры в этих отдаленных районах, и в этой связи ее осуществлению могло бы в значительной мере способствовать применение космической техники;
Her Government had adopted a national programme for the development of cooperatives and established a national council charged with monitoring the implementation of the programme under the chairmanship of the Minister of Agriculture and Industry. Правительство страны приняло национальную программу развития кооперативов и учредило национальный совет, которому поручено осуществлять контроль за реализацией программы под руководством министра сельского хозяйства и промышленности.
The Conference focused on operational applications as well as on current trends in the use of various space technologies for ensuring sustainable development of agriculture, including forestry, fisheries and rangeland farming. На Конференции основное внимание уделялось оперативному применению космической техники, а также текущим тенденциям в области применения различной космической техники для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства, в том числе лесоводства, рыболовства и пастбищного хозяйства.
Topics presented during the third session dealt with information systems supporting research and development activities in agriculture, education and training in agriculture, as well as agricultural disasters, including those related to forest fires. Темы, которые затрагивались в ходе третьего заседания, касались информационных систем для поддержки исследований и разработок в области сельского хозяйства, образования и подготовки сельскохозяйственных кадров, а также сельскохозяйственных бедствий, в том числе связанных с лесными пожарами.
Given the rapid expansion of exports as well as the high dependence of many developing countries on agriculture and agro-based industries both for employment and exports, the development of export-oriented food processing is of special interest. С учетом быстрого роста экспорта, а также сильной зависимости многих развивающихся стран от сельского хозяйства и аграрных отраслей как в плане занятости, так и экспорта, развитие пищевой промышленности с экспортной ориентацией представляет для них особый интерес.
Since then, this aspect has influenced all parts of the Committee's programme, which has indeed been focused on a "core programme" of "monitoring and analysis of sustainable development of the forest and forest products sector in the region". С тех пор этому вопросу уделяется большое внимание в рамках деятельности по всем направлениям работы Комитета, "основная программа" которого состоит в "мониторинге и анализе устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров в регионе".
As the case of China demonstrates, gradual and selective reform allows success in some areas - for example, in agricultural liberalization and the gradual development of private enterprise - to be used to build support for reform in other sectors - for example, State-owned industry. Как показывает пример Китая, постепенная и избирательная реформа является залогом успеха в некоторых областях, например в либерализации сельского хозяйства и постепенном развитии частного предпринимательства, что должно использоваться для обеспечения поддержки реформы в других секторах, например в принадлежащей государству промышленности.
Examples of the programme approach can be found in such areas as the fight against AIDS and social issues or on the occasion of comprehensive evaluation of sectors, such as housing, environment, rural education, food security and rural development. Примеры такого программного подхода можно найти в таких областях, как борьба со СПИДом и социальные вопросы, или в рамках всеобъемлющей оценки секторов жилищного хозяйства, охраны окружающей среды, образования в сельских районах, продовольственной безопасности и развития сельских районов.
The Department's mission is to develop the agriculture, food and forestry sectors in a manner which will maximize their contribution to the economy and to sustainable employment while protecting the environment, and to promote rural development. Задача министерства состоит в развитии секторов сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства таким образом, чтобы обеспечить их максимальный вклад в развитие экономики в целом и в поддержание устойчивого уровня занятости при одновременной охране окружающей среды, а также в сельское развитие.
(a) Promotion and development of the agriculture, food and forestry sectors so as to: а) содействие развитию и развитие секторов сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства с тем, чтобы
Such medium-term measures will have to be consistent with the long-term objectives of reducing mass poverty, meeting the basic health, housing, educational and social needs of the population, reducing income inequality, protecting the environment, and promoting diversified and sustainable development. Такие среднесрочные меры должны будут соответствовать долгосрочным задачам сокращения повсеместной нищеты, удовлетворения основных потребностей населения в областях здравоохранения, жилищного хозяйства, образования и социального развития, уменьшения неравенства в доходах, охраны окружающей среды и поощрения диверсифицированного и поступательного развития.
Assistance in designing targeted food-assistance schemes, food-security information systems and early warning, preparedness for and response to food emergencies, and agricultural rehabilitation linking relief to development were other essential areas of support. Другими важными областями поддержки является содействие в разработке адресных систем продовольственной помощи, информационных систем по вопросам продовольственной безопасности и раннего предупреждения, обеспечения готовности и мер реагирования в чрезвычайных ситуациях нехватки продовольствия, а также восстановления сельского хозяйства, увязывающего помощь с развитием.
In often very difficult conditions, the new populations in the Territory, with their scientific and technical knowledge participated in the development of mining and agriculture and, with the help of the State, in the shaping of New Caledonia. Новые жители территории, зачастую действуя в сложных условиях и используя свои научные и технические знания, принимали участие в развитии горнодобывающей промышленности или сельского хозяйства и, при содействии государства, в обустройстве Новой Каледонии.
Assistance by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the areas of food security, agricultural, forest and fisheries development remain relevant to the small island Territories, which form the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories. Помощь Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства по-прежнему имеет важное значение для малых островных территорий, которые составляют подавляющее большинство оставшихся несамоуправляющихся территорий.
Several countries, both developed and developing, are embarking upon policy reforms in the forest sector, focusing on the sustainable conservation, management and sustainable development of all types of forests. Ряд стран, как развитых, так и развивающихся, приступили к осуществлению реформ в области политики в секторе лесного хозяйства, уделяя основное внимание устойчивому сохранению, рациональному использованию и устойчивому развитию всех видов лесов.
UNDP/PAPP support to UNSCO includes serving as secretariat for several of the sectoral working groups established under the aegis of the Local Aid Coordination Committee to promote and coordinate donor activities, including those in the areas of agriculture, tourism, private sector development and employment generation. Поддержка, которую оказывает ПППН/ПРООН ЮНСКО, включает секретариатское обслуживание нескольких секторальных рабочих групп, учрежденных под эгидой Местного комитета по координации помощи в целях содействия и координации деятельности доноров, включая группы, занимающиеся вопросами сельского хозяйства, туризма, развития частного сектора и создания рабочих мест.
The overall goal of the FAO Plan of Action is to remove the obstacles to women and men's equal participation in, and enjoyment of, the benefits from agricultural and rural development. Общая цель Плана действий ФАО состоит в том, чтобы устранить препятствия на пути к обеспечению для женщин и мужчин равных возможностей в плане получения и использования благ, являющихся результатом развития сельского хозяйства и сельских районов.
The aim of the programme was to assist the Government of Ethiopia in transforming the structure of its economy from dependence on agriculture to industry and services in accordance with Ethiopia's long-term development strategy. Цель этой программы заключается в оказании помощи правительству Эфиопии в деле преобразования структуры экономики страны, которая в настоящее время зависит от сельского хозяйства, в целях расширения промышленного производства и сектора услуг в соответствии с долгосрочной стратегией развития Эфиопии.
In addition to the OAU secretariat, all African countries have been invited to participate in this event, which would cover issues related to agricultural and industrial development, the role of trade including regional trade, and issues in the design of structural adjustment policies. Помимо секретариата ОАЕ принять участие в этом мероприятии, которое будет охватывать вопросы, связанные с развитием сельского хозяйства и промышленности, ролью торговли, включая региональную торговлю, и вопросы разработки политики структурной перестройки, приглашены все африканские страны.