Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Belgrade: The delegation of the United States provided information on a series of workshops on grade standards development that the United States Department of Agriculture and the US State Department would be holding in Belgrade from 15 to 19 November 2004. Белград: Делегация Соединенных Штатов представила информацию о ряде рабочих совещаний по разработке стандартов качества, которые министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов и Государственный департамент Соединенных Штатов организуют в Белграде 15-19 ноября 2004 года.
The Urban Economy and Finance Branch within the Monitoring and Research Division conducts research on policies and strategies in urban planning, economic development, poverty eradication, and municipal and housing finance systems. Сектор городского хозяйства и финансов Отдела контроля и исследований проводит исследования по вопросам политики и стратегии в планировании городов, их экономическом развитии, ликвидации нищеты и функционировании систем финансирования городского хозяйства и жилищного строительства.
Training workshops for legislative staff, staff of government agencies (e.g. environment, energy, health, agriculture and forest) and development planning officers Учебные рабочие совещания для сотрудников законодательных органов, работников государственных учреждений (осуществляющих, например, деятельность в области охраны окружающей среды, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и лесного хозяйства) и должностных лиц, занимающихся планированием развития
In this context, the Ministry of Labour and Social Affairs has been working through the Institute for Women's Issues and the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, to strengthen the fundamental role of women in rural development. В данном контексте Министерство труда и социального обеспечения при содействии Института по делам женщин и Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия всячески поддерживают ведущую роль женщин в развитии сельских районов.
In addition, a number of training and development programmes have been organized by the National Agricultural Extension Institute, in the framework of cooperation projects or by other bodies in the sector: Кроме того, Национальным институтом популяризации сельского хозяйства в рамках программ сотрудничества или же при поддержке других структур этого сектора были организованы различные курсы по подготовке специалистов и повышению их квалификации.
Emphasizing the need for continued international assistance to support the development of Timor-Leste in, inter alia, the education, health, agriculture, infrastructure, judicial, public administration and law enforcement sectors, подчеркивая необходимость дальнейшего предоставления международной помощи в поддержку развития Тимора-Лешти, в частности, в области образования, здравоохранения, сельского хозяйства, инфраструктуры, судопроизводства, государственного управления и охраны правопорядка,
The Women's Policy Unit in the Ministry of Agriculture and Forestry works to assist in the nurturing of healthy rural families and the development of rural communities in the Republic of Korea by enhancing the skills and expertise of women agricultural workers and their quality of life. Отдел по женской политике в министерстве сельского и лесного хозяйства занимается оказанием помощи в воспитании здоровых сельских семей и развитии сельских общин в Республике Кореи путем расширения опыта и знаний женщин, занятых в сельском хозяйстве, и повышения качества их жизни.
The Workshop participants reached a common understanding of the concept of eco-efficient water infrastructure and initiated the establishment of a regional partnership on eco-efficient water infrastructure development to share experiences and good practices on the topic. Участники Практикума пришли к общему пониманию о концепции экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства и инициировали налаживание региональных партнерских связей по развитию экоэффективной инфраструктуры водного хозяйства с целью обмена опытом и положительными видами практики в данной области.
Launch a global initiative to support research and development to address the special needs of the poor in the areas of health, agriculture, natural resources and environmental management, energy and the impact of climate change выступить с глобальной инициативой, направленной на поддержку НИОКР, в целях удовлетворения особых нужд бедных слоев населения в областях здравоохранения, сельского хозяйства, освоения природных ресурсов и природопользования, энергетики и воздействия изменения климата;
Their planning, design and layout, especially in rapidly expanding urban settlements of the developing world, would benefit enormously from early and close coordination with land-use planning and zoning, housing development, transport network planning and planning processes of other network utilities. В ходе их планирования, проектирования и расположения, особенно в стремительно расширяющихся городских районах развивающихся стран, будут получены значительные выгоды благодаря заблаговременной и тесной координации со службами планирования и зонирования землепользования, развития жилищного хозяйства, планирования транспортной сети и планирования процессов других сетевых организаций.
In fact, renewable energies can provide an economic impetus for agricultural and rural development and help rejuvenate rural economies with a significant financial impact on farmers and agricultural businesses; Возобновляемые источники энергии могут фактически обеспечить экономический стимул для развития сельского хозяйства и сельских районов и способствовать оживлению экономики сельских районов за счет значительного финансового воздействия на фермеров и сельскохозяйственные предприятия;
Of particular value is the broadening of the range of stakeholders with an interest in forests and the development of innovative mechanisms for equitable involvement of these stakeholders in the formulation of forest policy and programmes and in forest planning and management. Особое значение имеет расширение диапазона заинтересованных в устойчивом развитии лесного хозяйства сторон и разработка новаторских механизмов для достижения равноправного участия этих заинтересованных сторон в формулировании лесохозяйственной политики и программ и планировании и управлении лесным хозяйством.
At the 2000 ILO tripartite meeting on moving to sustainable agricultural development through the modernization of agriculture and employment in a globalized economy, it was recommended that research should be conducted on the impact of genetically modified organisms on employment and working conditions within the ILO mandate. На проведенном в 2000 году трехстороннем совещании МОТ по проблемам обеспечения устойчивого сельскохозяйственного развития в связи с изменением условий в сферах сельского хозяйства и занятости в рамках глобализованной экономики было рекомендовано провести исследование для оценки воздействия генетически модифицированных организмов на занятость и условия труда в рамках мандата МОТ.
FAO, in providing field programme assistance to the least developed countries, met a wide range of needs, from emergency assistance and agricultural rehabilitation to policy assistance and programme support for food security, sustainable agricultural growth and rural development. Предоставляемая ФАО наименее развитым странам помощь в осуществлении программ на местах способствовала удовлетворению широкого круга потребностей, начиная от оказания чрезвычайной помощи и восстановления сельского хозяйства и кончая оказанием помощи в области политики и вспомогательным обслуживанием программ в области продовольственной безопасности, устойчивого сельскохозяйственного роста и развития сельских районов.
Noting that more than 82 per cent of the Tanzanian population depended on agriculture for its livelihood, he appealed to development partners to provide adequate resources to the Second Account of the Common Fund for Agriculture. Отметив, что в плане обеспечения пропитания более 82 процентов населения Танзании зависит от сельского хозяйства, оратор призывает партнеров в области развития обеспечить перевод необходимых средств на Второй счет Общего фонда развития сельского хозяйства.
Allow humanitarian agencies to stay in the country to ensure food distribution to the target groups with effective monitoring, and to promote sustainable agricultural development to ensure food security; разрешить пребывание в стране гуманитарных учреждений для обеспечения распределения продовольствия среди целевых групп населения под эффективным контролем и проводить курс на устойчивое развитие сельского хозяйства для обеспечения продовольственной безопасности;
(a) Strengthening the capacity of FAO member States to plan for agriculture and natural resources development to reduce or eliminate risks and vulnerability to food insecurity and increase resiliency against the impact of infectious diseases. а) укрепление потенциала государств - членов ФАО в области планирования для нужд сельского хозяйства и разработки природных ресурсов с целью уменьшения или ликвидации рисков и степени уязвимости с точки зрения продовольственной безопасности и повышения сопротивляемости к воздействию инфекционных заболеваний.
Technical Cooperation Programme of the Food and Agricultural Organization of the United Nations (2003), "The situation of women in agriculture and a plan to integrate a gender perspective into agricultural development" Программа технического сотрудничества Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (2003 год), "Положение женщин в сельском хозяйстве и план учета гендерного фактора в развитии сельского хозяйства"
To put in perspective the importance of working organization in the development of agricultural exploitation and to dignify agricultural work; учитывать в перспективе важное значение организации труда в развитии сельского хозяйства и всячески поощрять труд работников сельского хозяйства;
The fact that, against the background of expectations on development deliverables in areas of core interest to developing countries, especially agriculture, many developing countries were not prepared to accept commitments in other areas. е) Тот факт, что на фоне ожиданий решения вопросов развития в областях, представляющих ключевой интерес для развивающихся стран, прежде всего в области сельского хозяйства, многие развивающиеся страны не были готовы к принятию обязательств в других областях.
19% of Kiroy Company's business shares were bought by household good development and marketing company "SHINHOO" on September 8, 2015 and lay dormant until April 28, 2016 when Kiroy Company declared business closure and artists BTL and YE-A were disbanded. 19 % бизнес-акций компании Kiroy было куплено компанией по развитию и маркетингу домашнего хозяйства SHINHOO 8 сентября 2015 года и простояло до 28 апреля 2016 года, когда компания Kiroy объявила о закрытии бизнеса и расформировании артистов BTL и YE-A.
At high-level meetings, ministers of agriculture, environment, trade, economics, and development cooperation conducted a candid and in-depth dialogue on land resource problems, sustainable agriculture, trade, economic growth and globalization. В ходе совещаний высокого уровня министры сельского хозяйства, охраны окружающей среды, торговли, экономики и сотрудничества в целях развития откровенно и исчерпывающе обсудили проблемы земельных ресурсов, устойчивого сельского хозяйства, торговли, экономического роста и глобализации.
The core of the FAO programme in this area consists of the conservation and rational utilization of fishery resources in marine, coastal and inland waters, the development of small-scale fisheries and aquaculture, and the improvement of fisheries planning. Основная часть программы ФАО в этой области заключается в сохранении и рациональном использовании морских, прибрежных и внутренних вод, развитии мелкого рыбного промысла и аквакультуры, а также в совершенствовании планирования рыбного хозяйства.
Reaffirming the need for the full integration of countries in transition from centrally planned to market economies, as well as all other countries, into the world economy, which is essential to sustainable development, подтверждая необходимость полной интеграции стран, осуществляющих переход от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике, а также всех других стран в мировое хозяйство, которая является необходимым условием устойчивого развития,
The provisions of the Convention are of the utmost relevance to the issues to be reviewed by the Commission at its third session; to the planning and management of land resources, combating deforestation, managing fragile ecosystems and promoting sustainable agriculture and rural development. Положения Конвенции имеют самое непосредственное отношение к вопросам, которые должны быть рассмотрены Комиссией на ее третьей сессии, - планирование и рациональное использование земельных ресурсов, борьбы с обезлесением, рациональное использование уязвимых экосистем и содействие устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов.