The development of reasonable standards, requirements and objectives for the utilities sector at the national level is recommended. |
Рекомендуется разработать на национальном уровне обоснованные стандарты, требования и определить цели для сектора коммунального хозяйства. |
It should set priorities for the development of national and regional utility networks and with regard to the coordination of investment activities. |
Ей следует определить приоритеты развития национальных и региональных сетей коммунального хозяйства, а также решить вопросы, касающиеся координации инвестиционной деятельности. |
These projects focused mainly on water supply, agriculture, forestry, environmental protection and rural development. |
Эти проекты были нацелены главным образом на решение проблем водоснабжения, сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и развития сельских районов. |
The widespread use and applications of GNSS in agricultural development in the United Republic of Tanzania were described. |
Были отмечены широкие масштабы использования и применения GNSS в развитии сельского хозяйства Объединенной Республики Танзания. |
Eritrea's strategy included investment in rural infrastructure, and development of agriculture and fisheries. |
Стратегия Эритреи предусматривает инвестиции в сельскую инфраструктуру и развитие сельского хозяйства и рыболовства. |
In many cases, these mines create an obstacle to economic recovery and development. |
Наличие мин также во многих отношениях затрудняет восстановление хозяйства и развитие. |
Several participants noted that the draft plan of implementation contains a number of agricultural and sustainable development provisions that can inject dynamism into future action. |
Ряд участников отметили, что проект плана выполнения содержит ряд положений, касающихся сельского хозяйства и устойчивого развития, которые могут придать новый импульс будущей деятельности. |
Women's involvement in sustainable agricultural development was being actively promoted. |
Активное содействие оказывается вовлечению женщин в устойчивое развитие сельского хозяйства. |
The Commission urged the international community to fulfil the commitments for financial assistance for promoting sustainable agriculture and rural development. |
Комиссия призвала международное сообщество выполнить обязательства по предоставлению финансовой помощи для поощрения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Over 55,000 ex-combatants are currently engaged in reintegration programme activities, ranging from formal education and vocational-skills training to small-scale trade, agriculture and community development. |
Более 55000 экс-комбатантов в настоящее время участвуют в программных мероприятиях по реинтеграции, начиная с образования и обучения профессиональным навыкам до мелкой торговли, сельского хозяйства и развития общин. |
More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. |
В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры. |
Actions are needed to: (a) Revitalize agriculture as the basis for sustainable rural development. |
Необходимо предпринять действия с целью: а) оживления сельского хозяйства как основы для обеспечения устойчивого развития сельских районов. |
Increasing resources for rural development and sustainable agriculture |
Увеличение объема ресурсов для целей развития сельских районов и обеспечения устойчивости сельского хозяйства |
The National Apprenticeship Institute has various centres located in rural areas, offering disciplines in areas that are of strategic importance to agricultural development. |
В системе Национального института профессионально-технического обучения есть несколько учебных центров, расположенных в сельских районах, которые обеспечивают подготовку по специальностям, имеющим исключительно важное значение для развития сельского хозяйства. |
Holding of working sessions with countries in transition on national accounts, prices, agriculture, and human development. |
Проведение рабочих сессий с участием стран с переходной экономикой по вопросам национальных счетов, цен, сельского хозяйства и развития человеческого потенциала. |
Separate conventions could be negotiated on financial and technical assistance to strengthen agricultural development of LDCs and NFIDCs. |
Следует провести переговоры о заключении отдельных конвенций об оказании финансовой и технической помощи для развития сельского хозяйства НРС и РСЧИП. |
The priority concern was to advance the economic development of Rodrigues with a view to reducing poverty and the dependence on subsistence farming. |
Первоочередной задачей является развитие экономики острова Родригес с целью сокращения масштабов нищеты и уменьшения зависимости от натурального сельского хозяйства. |
In the 1960s and 1970s, rural development and low-cost provision of services in rural areas were the priority. |
В 60х и 70х годах приоритетное внимание уделялось развитию сельского хозяйства и созданию в сельских районах малозатратной системы услуг. |
In particular, effective measures for rural development and agriculture, and creating employment opportunities for young people, are urgently needed. |
В частности, безотлагательно нужны эффективные меры по развитию сельских районов и сельского хозяйства и созданию благоприятных возможностей занятости для молодежи. |
A change was needed to spur agricultural development. |
Был необходим поворот к развитию сельского хозяйства. |
Forestry funding comes from three main sources: domestic official allocations; external official development assistance; and the commercial private sector. |
Финансирование лесного хозяйства осуществляется за счет трех основных источников: внутренних официальных ассигнований; внешней официальной помощи в целях развития; и коммерческого частного сектора. |
Steps were taken especially for the development of agriculture and the resolution of the food problem. |
Особые меры были приняты для развития сельского хозяйства и решения продовольственной проблемы. |
The European Commission is also contributing to economic recovery efforts through its road infrastructure programmes and agricultural development programmes. |
Участие Европейской комиссии в экономическом подъеме в рамках реализации своих программ по строительству дорожной инфраструктуры и программ развития сельского хозяйства. |
Hence, agricultural development must promote not only output growth but also improvements in natural resource management and social stability. |
Поэтому в рамках развития сельского хозяйства необходимо поощрять не только рост производства, но также повышение эффективности в области рационального использования природных ресурсов и обеспечение социальной стабильности. |
The Commission may wish to review overall progress, current activities and future development plans in agricultural statistics. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть общий прогресс и текущую деятельность в области статистики сельского хозяйства, а также будущие планы ее развития. |