| The development of these institutions, in combination with land reforms in some African countries, is a critical step towards raising agricultural productivity and increase food security. | Развитие этих учреждений в сочетании с земельными реформами в ряде стран Африки являются важными шагами по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности. |
| In March 2000, FAO and the Ministry of Agriculture also organized a workshop on the theme "Strategy for agricultural development in Tajikistan". | В марте 2000 года ФАО и министерство сельского хозяйства организовали также семинар по теме «Стратегия сельскохозяйственного развития в Таджикистане». |
| The basic rationale for an intellectual property rights regime in the sphere of health and agriculture is to provide an incentive for and protection of investments in research and development. | Основная предпосылка для режима прав на интеллектуальную собственность в сфере здравоохранения и сельского хозяйства заключается в создании стимула к уважению и защите капиталовложений в научные исследования и разработки. |
| The Centre's activities included promoting sustainable farming systems, encouraging sustainable management of natural resources, building national capacities for implementing development strategies and collecting and disseminating information. | В этой связи оратор, в частности, отмечает стимулирование применения устойчивых систем ведения сельского хозяйства, содействие устойчивому использованию природных ресурсов, укрепление национального потенциала в области осуществления стратегий развития и обобщение и распространение информации. |
| Those agreements and related World Trade Organization agreements, including the TRIPS Agreement, should be implemented consistently with a view to promoting sustainable agricultural development. | Эти соглашения и связанные с ними соглашения Всемирной торговой организации, включая Соглашение ТАПИС, должны осуществляться на согласованной основе в целях содействия устойчивому развитию сельского хозяйства. |
| The cooperation between different Ministries and stakeholders in the field of urban development, housing and construction, under the lead of the MED, should be intensified. | Под руководством МЭР следует активизировать сотрудничество между различными министерствами и заинтересованными сторонами в области развития городов, жилищного хозяйства и строительства. |
| (e) To conduct systematic impact evaluations of agricultural and forestry development programmes; | е) систематизацию оценок воздействия программ развития сельского и лесного хозяйства, |
| Thematic areas of work include biodiversity, education, gender, policy and law, research, sustainable agriculture and rural development in mountains, sustainable livelihoods and watershed management. | Тематические области работы включают биологическое разнообразие, образование, гендерные вопросы, политику и законодательство, исследования, устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, устойчивые средства к существованию и управление водосборными бассейнами. |
| Working together with the Government of Bolivia, UNDCP continued to pay particular attention to catalytic projects in forest management, agroforestry, vocational training and micro-enterprise development. | ЮНДКП в сотрудничестве с правительством Боливии продолжала уделять особое внимание проектам улучшения взаимодействия в области лесного хозяйства, агролесомелиорации, профессионального обучения и создания микропредприятий. |
| As a partner organizer, UNAPCAEM was involved in the preparations for the Forum and delivered a presentation on conservation agriculture towards the development of sustainable agriculture. | Как один из партнеров - устроителей АТЦСМАООН участвовал в подготовке к Форуму и организовал презентацию о природоохранном сельском хозяйстве в целях развития устойчивого сельского хозяйства. |
| Addendum: urbanization and sustainable agriculture development | Добавление: урбанизация и устойчивое развитие сельского хозяйства |
| Water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) issues could guide the prioritization of official development assistance resources. | Ресурсы, выделяемые по линии официальной помощи в целях развития, могли бы направляться в первую очередь в области водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия. |
| FAO has been involved in the process of designing, with the Ministry, a project involving the promotion of sustainable and equitable agricultural and rural development. | Вместе с министерством ФАО принимала участие в процессе разработки проекта, связанного с поощрением устойчивого и справедливого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Today they recognize that a more proactive programme of public and private investments is necessary, as well as simultaneous efforts on the different components of agricultural development. | Сегодня они признают необходимость разработки более целенаправленной программы государственных и частных инвестиций, а также одновременных усилий по различным направлениям развития сельского хозяйства. |
| Substantial reform of agricultural trading rules was essential to enhancing the development prospects for millions of people and unlocking the full potential of their agricultural sectors. | Для расширения перспектив развития у миллионов людей и реализации всего потенциала сельского хозяйства в их странах необходимо существенное реформирование правил торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| If developing countries are forced to cut back or delay essential investments in infrastructure, agricultural development and green technologies, there will be long-term repercussions for poverty reduction, food security and climate change. | Если они будут вынуждены урезать или отложить необходимые инвестиции в инфраструктуру, развитие сельского хозяйства и разработку экологически чистых технологий, то это будет иметь долгосрочные последствия с точки зрения мер по сокращению масштабов нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| It does so by providing loans and grants to help finance projects and programmes in the fields of agricultural and rural development, and natural resource management. | Это осуществляется путем предоставления кредитов и ссуд для оказания помощи в финансировании проектов и программ в области развития сельского хозяйства и сельских районов, а также рационального использования природных ресурсов. |
| It also plays a pivotal role in sanitation, agriculture, industry, urban development, energy production, fisheries, transport, leisure activities and many other human endeavours. | Она также играет основополагающую роль в области санитарии, в сельском хозяйстве, в промышленности, в деле развития городского хозяйства, производства энергии, рыбоводства, транспорта, организации досуга и в многочисленных других отраслях человеческой деятельности. |
| Initially set up to provide literacy classes, it has integrated health, agro-forestry, community development, networking, income generation and livelihood enhancement activities into its programmes. | Первоначально созданное для организации обучения грамоте, общество интегрировало в свои программы мероприятия в области здравоохранения, сельского и лесного хозяйства, развития общин, создания сетей, приносящих доход видов деятельности и повышения уровня жизни. |
| The development of agriculture during the 1990s was influenced by continued technical change, the rationalization of agricultural structures, evolving market demand and a number of shifts in policy. | Развитие сельского хозяйства в 90-е годы испытало на себе влияние непрерывных технологических нововведений, рационализации сельскохозяйственных структур, растущего рыночного спроса и ряда изменений в политике. |
| Appropriate monitoring systems and the proposed indicators of sustainable development are indispensable tools to evaluate the progress towards the set-up goals of sustainable agriculture. | Соответствующие мониторинговые системы и предложенные показатели устойчивого развития являются необходимыми инструментами для оценки прогресса на пути к поставленным целям устойчивого развития сельского хозяйства. |
| International cooperation on the management, conservation and sustainable development of all types of forests ( | Международное сотрудничество в деле ведения всего лесного хозяйства, сохранения ресурсов всех видов лесов и их устойчивого восстановления ( |
| (b) An increased number of cities implementing UN-Habitat-supported city development strategies; | Ь) увеличение числа городов, осуществляющих поддерживаемые ООН-Хабитат стратегии развития городского хозяйства; |
| They specifically aim at promoting the management, conservation and sustainable development of all types of forests and strengthening long-term political commitment to this end. | Форум ставит своими конкретными задачами содействие лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства и укрепление долгосрочной политической приверженности достижению этой цели. |
| Since most of the poor live in rural areas, the uplift of rural areas through the development of agriculture is particularly important. | Поскольку большая часть бедного населения проживает в сельских районах, то особенно важное значение приобретает «поднятие» сельских районов путем развития сельского хозяйства. |