Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Future policies should focus on sustainability of programmes, as efficient management of natural resources and efficient water management practices are critical for agricultural development and water security; В будущем наши усилия должны быть сосредоточены на обеспечении устойчивости программ, поскольку эффективное управление природными ресурсами и эффективная практика водопользования имеют важное значение для развития сельского хозяйства и обеспечения водной безопасности;
Necessary policy reform processes are to be instituted to ensure allocation of adequate resources for the development and implementation of sustainable agricultural options, with participation of all cross sections of farming communities. Необходимо положить начало процессам реформирования политики для обеспечения выделения в нужном объеме ресурсов на цели развития и реализации вариантов устойчивого развития сельского хозяйства с вовлечением в эту работу всех фермерских хозяйств.
Noting that for many years agriculture and rural development have been neglected by Governments and the international community, отмечая, что на протяжении многих лет правительства и международное сообщество не уделяли внимания вопросам сельского хозяйства и сельского развития,
National forest programmes and national forest finance strategies are necessary and the Natural Forest Programme Facility supports their development. Необходимо создавать национальные программы по лесам и национальные стратегии финансирования лесного хозяйства, и их разработке должен способствовать Механизм национальных программ по лесам.
In addition to unsustainable exploitation of forest products, these drivers include the conversion of forest land for agriculture, for mining and for development of human settlements and infrastructure. Помимо нерационального использования лесохозяйственной продукции к этим факторам относится трансформация лесных угодий для целей сельского хозяйства, для добычи полезных ископаемых и для строительства населенных пунктов и объектов инфраструктуры.
Some experts also stated that considerable uncertainties remained with regard to reducing emissions from deforestation and forest degradation, in terms of both technical factors and the development of a market that would generate revenue for sustainable forest management. Некоторые эксперты указали также на то, что значительная неопределенность сохраняется в отношении сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, как с учетом технических факторов, так и в плане создания рынка, который позволял бы получать доход, используемый для целей неистощительного ведения лесного хозяйства.
If countries do not treat sustainable forest management as a mainstream priority in their development plans and ODA strategies, sustainable forest management will continue to receive lower priority. Если неистощительное ведение лесного хозяйства не будет рассматриваться странами в качестве основного приоритета в их планах развития и стратегиях ОПР, то оно будет по-прежнему относиться к числу менее приоритетных задач.
In the statement it was noted that since the 1990s the MCPFE has responded to the global discussions on sustainable development by elaborating a conceptual frame for, a common understanding of and operational approaches for sustainable forest management in the pan-European region. В заявлении было отмечено, что с 90х годов прошлого столетия в рамках участия в глобальном обсуждении вопросов устойчивого развития участники КОЛЕМ работают над созданием концептуальной основы неистощительного ведения лесного хозяйства, формированием общего понимания его принципов и определением оперативных подходов к их внедрению в Панъевропейском регионе.
It should be noted, however, that serious information gaps exist and fully comprehensive data on official development assistance flows for sustainable forest management or other forms of funding for forestry are currently not available. В то же время следует отметить, что существуют серьезные информационные пробелы, и в настоящее время по-настоящему полных данных о потоках официальной помощи в целях развития для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства или о других формах финансирования лесной отрасли не имеется.
One concrete outcome of such cooperation was the development of the East African Organics Products Standard, which was developed through a public - private sector regional partnership supported by CBTF and IFOAM. Одним из конкретных результатов такого сотрудничества стал восточноафриканский стандарт на продукцию органического сельского хозяйства, разработанный в рамках регионального партнерства государственного и частного секторов при поддержке ЦГСП и ИФОАМ.
Furthermore, the subregion has developed the SADC Forestry Protocol (2002), which is the overarching policy framework for a collaboration among member States on forest development which also covers substantive matters addressed by the United Nations Forum on Forests. Кроме того, в субрегионе был разработан Лесной протокол по САДК (2002 год), обеспечивающий всеобъемлющую директивную основу для сотрудничества между государствами-членами в области развития лесного хозяйства и охватывающий также вопросы существа, рассматриваемые Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
The goal of forest landscape restoration is to adopt holistic measures that restore the functions of forests and enhance their contribution to sustainable development, taking into account the interests and needs of people. Цель восстановления лесных ландшафтов состоит в осуществлении всестороннего комплекса мероприятий, направленных на восстановление функций леса и увеличение вклада лесного хозяйства в устойчивое развитие с учетом интересов и потребностей населения.
As the "mapping exercise" noted, relatively few developing country poverty reduction strategies have forests mentioned in them; and the demand for official development assistance for forests is found to be weak. Как было выявлено в ходе проведенного обзора положения, лесохозяйственная проблематика упоминается в относительно небольшом количестве стратегий сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах; и спрос на официальную помощь в целях развития в области лесного хозяйства проявляется слабо.
The achievement of these goals will require a renewed commitment by countries to strengthen their food and agricultural statistics and by development partners to assist developing countries in building sound national statistical systems. Для достижения этих целей будет необходимо, чтобы страны активизировали целенаправленные усилия по совершенствованию своей статистики продовольствия и сельского хозяйства, а партнеры по процессу развития - по оказанию развивающимся странам содействия в создании надежных национальных статистических систем.
The share of overseas development assistance dedicated to agriculture has dropped from 19 per cent in 1980 to 5 per cent in 2010. Доля внешней помощи на цели развития, предназначенная для сельского хозяйства, сократилась с 19% в 1980 году до 5% в 2010 году.
The forum provided the Government and suco chiefs with an opportunity to discuss the Government's development plans for 2011, in particular in the areas of education and agriculture. Этот форум предоставил правительству и вождям суко возможность обсудить планы развития правительства на 2011 год, особенно в областях образования и сельского хозяйства.
The report argues that the main challenge that lies ahead is one of strengthening the innovation capabilities of African agricultural systems to be able to successfully address poverty, improve food security and achieve broader economic growth and development. В докладе утверждается, что основная проблема, которую предстоит решить, состоит в укреплении инновационного потенциала сельского хозяйства в Африке с целью успешного решения проблем бедности, улучшения продовольственной безопасности и достижения экономического роста и развития с более широкой базой.
(a) Smallholder farmers need to be at the centre of policy so that agricultural research, development and extension services meet their real needs; а) мелкие сельские хозяйства должны находиться в центре политики с тем, чтобы сельскохозяйственные исследования, разработки и пропаганда отвечали их реальным потребностям;
To stimulate market development in the agrarian sector, incentives have been introduced, relieving peasant farms of taxes on land, water and livestock, among others. В целях стимулирования развития рыночных отношений в аграрном секторе в Туркменистане введены льготы, освобождающие дайханские хозяйства от налогов на землю, воду, содержание скота и ряд других.
One of the lessons learned from the crisis was that public investments in the housing sector and infrastructure development are crucial for stimulating economic recovery and demand in all sectors of economy. Одним из уроков, извлеченных из кризиса, стало то, что государственные инвестиции в сектор жилищного хозяйства и развития инфраструктуры играют исключительно важную роль в стимулировании оживления и спроса во всех секторах экономики.
Problems such as slow agricultural development, youth underemployment and lack of human resources are hampering the recovery and reconstruction process and having a fundamental effect on the social stability of Timor-Leste. Такие проблемы, как медленные темпы развития сельского хозяйства, недостаточная занятость молодежи и нехватка людских ресурсов, тормозят процесс восстановления и реконструкции и серьезно сказываются на социальной стабильности в Тиморе-Лешти.
It was noted that trade liberalization in agriculture, including the elimination of trade distorting subsidies, would be a much more effective measure to ensure development of least developed countries. Было отмечено, что либерализация торговли в области сельского хозяйства, включая отмену субсидий, негативно влияющих на торговлю, была бы гораздо более эффективной мерой по обеспечению развития наименее развитых стран.
The Secretary-General had called for a global commodity fund for development to raise agricultural productivity, ensure efficient food utilization, promote greater use of existing technological advances and develop domestic markets, among other things. Генеральный секретарь Фонда призвал, в частности, к созданию глобального фонда для сырьевых товаров в интересах развития для повышения производительности сельского хозяйства, обеспечения эффективной утилизации продовольствия, поощрения более широкого использования современных технологических достижений и развития внутренних рынков.
The representative of FAO discussed priorities identified at an event, held on 16 December 2010, on enhancing food security through agricultural development and access to food and nutrition. Представитель ФАО остановился на приоритетах, определенных на проведенном 16 декабря 2010 года мероприятии, которые касаются усиления продовольственной безопасности на основе развития сельского хозяйства и обеспечения доступа к продовольствию и питанию.
76.50. Continue to invest more in rural development projects through best practices such as micro credit financing (Zimbabwe); 76.50 продолжать увеличение инвестиций в проекты развития сельского хозяйства с использованием таких передовых методов, как микрокредитование (Зимбабве);