His responsibilities in this role included the environment, countryside issues, town and country planning, sustainable development, agriculture and rural development. |
В его обязанности как министра входили вопросы, связанные с охраной окружающей среды и сельской местности, городское и сельское планирование, устойчивое развитие сельского хозяйства и развитие сельских районов. |
15A. This subprogramme has subsumed the activities and the related resources under former subprogrammes Agriculture and rural development, Environment and development, Human settlements, Population and Marine affairs (in part). |
15А. В рамках этой подпрограммы объединена деятельность и соответствующие ресурсы следующих прежних подпрограмм: "Развитие сельского хозяйства и сельских районов", "Окружающая среда и развитие", "Населенные пункты", "Народонаселение" и "Вопросы моря" (частично). |
In Pakistan, IFAD is considering a major loan to support agricultural development projects in the Dir District, complementing the UNDCP alternative development project. |
В отношении Пакистана МФСР рассматривает вопрос о выделении крупного кредита в поддержку проектов развития сельского хозяйства в округе Дир в дополнение к проекту ПКНСООН в области альтернативного развития. |
TFAP serves to identify development constraints in tropical forestry and to set common priorities for countries and donors through the development of national tropical forestry action plans. |
ТФАП используется для выявления ограничений на пути развития тропического лесоводства и установления общих приоритетов для стран-доноров путем разработки национальных планов действий в области тропического лесного хозяйства. |
These training programmes cover a wide variety of disciplines, such as information technology, project management, agricultural development, leadership and organizational development, and the training of trainers. |
Эти учебные программы охватывают широкий спектр дисциплин, таких, как информационная технология, управление проектами, развитие сельского хозяйства, руководство и организационное развитие, а также подготовка инструкторов. |
The other GHGs emission projection is estimated on the assumption of additional development of the agricultural and forestry sectors as well as on the future development of waste management. |
Прогнозы выбросов других ПГ рассчитываются с учетом дополнительных данных о развитии сельского и лесного хозяйства, а также будущих изменений в области обработки и удаления отходов. |
The development of infrastructure and institutions that provide extension services, seeds and credit - in particular to smallholders - are requisites of agricultural development in Africa. |
Необходимым условием развития сельского хозяйства в Африке является формирование инфраструктуры и институтов, предоставляющих услуги по распространению сельскохозяйственных знаний, семена и кредиты, в частности мелким землевладельцам. |
Balanced development requires rapid growth in productive sectors and a well-developed infrastructure; it involves food and agricultural development; environmentally sound management of the natural resource base, including water resources; industrialization; and building transport and communications networks. |
Для сбалансированного развития нужен быстрый экономический рост в производительных секторах и хорошо развитая инфраструктура; а для этого необходимо развитие производства продовольствия и сельского хозяйства; экологически рациональное управление базой природных ресурсов, включая водные ресурсы, индустриализация; а также создание систем транспорта и связи. |
We stress the importance of the development and expansion of agriculture for overcoming hunger and poverty, which are the chief obstacles to sustainable development in the Latin American countries. |
Мы подчеркиваем важность комплексного развития сельского хозяйства для преодоления голода и нищеты - основных препятствий на пути устойчивого развития в латиноамериканских странах. |
(c) Ensuring that development policies benefit low-income communities and rural and agricultural development; |
с) обеспечения того, чтобы политика в области развития отвечала интересам общин с низким уровнем дохода и развития сельских районов и сельского хозяйства; |
The most effective policy measures related to deforestation usually fall outside the forestry sector and concern population and human development policies, land distribution and tenure, industrial development, trade etc. |
Как правило, наиболее эффективные политические меры, относящиеся к обезлесению, принимаются вне сектора лесного хозяйства и относятся к политике в области народонаселения и развития людских ресурсов, распределения земель и землевладения, промышленного развития, торговли и т.д. |
The global and regional women in development programmes of FAO incorporate an analytical framework to identify gender-differentiated concerns in agriculture and rural development. |
В глобальных и региональных программах ФАО по вопросам участия женщин в процессе развития учитываются аналитические рамки для определения проблем, дифференцированных по признаку пола, в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
In Africa, policy-setting focuses on water assessment, integrated watershed management and development, water supply and sanitation, agricultural development, and water protection. |
В странах Африки при выработке политики основное внимание уделяется оценке водных ресурсов, комплексным водохозяйственным мероприятиям на водосборе и освоению его, водоснабжению и санитарии, развитию сельского хозяйства и охране вод. |
This has allowed for the return of communities, increased land and infrastructure available for grazing, agriculture, road development and economic development projects. |
Это дает возможности для возвращения общин, расширения площадей и инфраструктуры для выпаса скота, ведения сельского хозяйства, строительства дорог и осуществления проектов экономического развития. |
FAO will continue to strengthen the skills and capacity of development practitioners and technical experts at FAO to integrate a gender perspective into agricultural and rural development. |
ФАО будет продолжать повышать квалификацию и знания своих специалистов-практиков и экспертов по вопросам развития в области учета гендерных аспектов в работе по развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
In that context, three major strategy papers for water, forests and rural development had been endorsed, signalling the Bank's commitment to increase funding for environmental protection and sustainable development. |
В этой связи были одобрены три крупных документа по разработке стратегий в области развития водного хозяйства, лесного хозяйства и сельских районов, что свидетельствует о приверженности Банка курсу на увеличение объема финансирования мероприятий в области защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
Replace the heading "Sustainable urban development" with the heading "Sustainable human settlements development". |
Заменить название «Устойчивое развитие городского хозяйства» названием «Устойчивое развитие населенных пунктов». |
Climate change adaptation needs to be incorporated into development planning, for example by climate-proofing rural development plans, and institutions that deal with agriculture and food security. |
Необходимо учитывать проблему адаптации к изменению климата в процессе планирования развития, например путем обеспечения климатоустойчивости планов развития сельских районов, и в деятельности учреждений, занимающихся вопросами сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
At the current stage of transition, Kazakhstan is to deal with a number of other important development issues: diversification of the economy, import substitution, further development of social, financial, transport and communication infrastructure, modernization of agriculture. |
На текущем переходном этапе Казахстан должен решать целый ряд других важных проблем развития: диверсификация экономики, замещение импорта, дальнейшее развитие социальной, финансовой, транспортной и коммуникационной инфраструктуры, модернизация сельского хозяйства. |
The representative of Jamaica recognized the critical importance of agriculture to socio-economic development and highlighted a range of possible measures and initiatives geared toward growth, sustainable development and enhanced competitiveness of the sector. |
Представитель Ямайки признала важнейшее значение сельского хозяйства для социально-экономического развития и отметила ряд возможных мер и инициатив, направленных на стимулирование экономического роста, обеспечение устойчивого развития и повышение конкурентоспособности данного сектора. |
Ensure that the distribution of land is accompanied by sustainable development, basic sanitation, drinking water, schools and health services, together with technical cooperation agreements for the development of agriculture. |
Обеспечивать, чтобы при распределении земельных ресурсов обеспечивались устойчивое развитие, основные санитарные условия, снабжение питьевой водой, наличие школ и медицинских учреждений, а также заключение соглашений о техническом сотрудничестве в целях развития сельского хозяйства. |
The fact that genes or genotypes (e.g., varieties, breeds) can constitute locally renewable resources is of profound significance to the further development of sustainable agriculture and rural development. |
Тот факт, что гены или генотипы (например, сорта, породы) могут быть ресурсами, возобновляемыми на местной основе, имеет огромное значение для дальнейшего устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Even today, many poverty reduction strategies and national development plans do not address rural poverty adequately, contributing to continuing disinvestment in agriculture and rural development. |
Даже в настоящее время во многих стратегиях сокращения масштабов нищеты и национальных планах развития не находят адекватного отражения вопросы нищеты в сельских районах, что усугубляет положение, при котором на развитие сельского хозяйства и сельских районов по-прежнему не направляется инвестиций. |
Its activities focus on conceptualization, formulation and development of research, capacity-building and on the provision of advisory services on issues of urban economic development and finance, including housing finance. |
Ее мероприятия посвящены разработке концепций, подготовке и проведению научных исследований, укреплению потенциала и предоставлению консультативных услуг по вопросам экономического развития и финансирования городского хозяйства, включая финансирование жилищного сектора. |
Before and after the war, WFP has been active in providing food assistance for developmental purposes, mainly for agricultural development and social development. |
До и после войны МПП активно оказывала продовольственную помощь в целях развития, главным образом в целях развития сельского хозяйства и социального развития. |