It would also have been interesting to hear about agricultural development programmes, including cooperatives and centres for the marketing of agricultural products. |
Было бы также интересно получить информацию о программах развития сельского хозяйства, в том числе о кооперативах и центрах сбыта сельскохозяйственной продукции. |
It is for that reason that FAO will focus on strategies for mobilizing additional resources for hunger elimination and the sustainable development of agriculture. |
Именно по этой причине ФАО сосредоточит внимание на стратегиях мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для ликвидации голода и устойчивого развития сельского хозяйства. |
Emphasis will be placed on the use of integrated assessments to develop and implement sustainable development policies in the agriculture, fisheries and energy sectors. |
Основное внимание будет уделено использованию комплексных оценок для разработки и осуществления устойчивой политики развития сельского хозяйства, рыбного хозяйства и энергетики. |
We also hope to be able to present the Irish experience, thereby contributing in some way to the development of international best forest practice. |
Мы также надеемся, что сможем поделиться своим опытом и тем самым внести определенный вклад в развитие наилучшей международной практики ведения лесного хозяйства. |
Interdisciplinary cooperation in the development and provision of specialized meteorological and hydrological services for agriculture, water management, aviation and marine transport has contributed to those efforts. |
Этим усилиям способствовало межотраслевое сотрудничество в налаживании и оказании специальных метеорологических и гидрологических услуг для сельского хозяйства, водоснабжения, воздушного и морского транспорта. |
The plan included capacity-building in law enforcement agencies, prevention and treatment of drug abuse, and rural development for remote areas affected by illicit cultivation of the opium poppy. |
План включает создание потенциала в правоохранительных учреждениях, профилактику и лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, а также развитие сельского хозяйства в отдаленных районах, затронутых незаконным культивированием опийного мака. |
Elaboration of information tools on the contribution of forestry to rural development |
Разработка информационных методов по вкладу лесного хозяйства в развитие сельских районов |
Integration of forestry and rural development needed |
Необходимость интеграции развития лесного хозяйства и сельских районов |
The Working Party underlined that a reliable and consistent international database was an essential prerequisite for sustainable development of the forest and forest products sector. |
Рабочая группа подчеркнула, что международная база надежных и согласованных данных является одним из важнейших условий устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров. |
The results of the study should help to provide an outlook on the future development of the forest resources and forestry sector in the ECE region. |
Результаты этого исследования должны позволить получить представление о перспективах развития лесных ресурсов и сектора лесного хозяйства в регионе ЕЭК. |
In agriculture, there was a need for differentiated tariff reductions, significant flexibility through special products, and a Special Safeguard Mechanism consistent with the development needs of developing countries. |
В области сельского хозяйства существует необходимость в дифференцированных сокращениях тарифов, большой гибкости за счет специальных продуктов и специальном защитном механизме, согласующемся с потребностями развивающихся стран в области развития. |
The 22 indicators reflect the situation of selected cities in respect of shelter, basic services, urban environment, governance, urban development and international cooperation. |
Используемые в ней 22 показателя отражают ситуацию в отдельных городах в плане обеспеченности населения жильем и основными услугами, состояния городской окружающей среды, практики управления, развития городского хозяйства и международного сотрудничества. |
In addition to replicating these good examples, improving agricultural productivity in Africa will require investments in education and infrastructure and the development of institutions that provide credit, inputs and extension services. |
Помимо заимствования этого положительного опыта повышение производительности сельского хозяйства в Африке потребует инвестиций в образование и инфраструктуру и создание сети учреждений, предоставляющих кредиты, ресурсы и консультационные услуги на местах. |
At their 1st Forum Communications Policy Meeting Ministers had encouraged the creation of flexible policy and regulatory environments favourable to the development of the Pacific information economy. |
На первом совещании стран Форума для рассмотрения вопросов политики в области связи министры призвали к созданию гибких нормативно-политических условий, благоприятствующих развитию информационного хозяйства в Тихоокеанском регионе. |
Participation of poorer farmers and other stakeholder groups in developing sustainable agriculture and rural development is a key theme throughout Agenda 21. |
Участие неимущих фермеров и других заинтересованных групп в устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов - это идея, красной нитью проходящая через всю Повестку дня на XXI век. |
Significant progress has made in the formulation of national forest programmes, some 135 countries having reported a strategic framework for sustainable development of their forestry sector. |
Существенный прогресс был достигнут в разработке национальных программ лесопользования, причем порядка 135 стран сообщили о создании стратегической основы для устойчивого развития лесного хозяйства. |
The present report explores what roles biotechnology may play in contributing to sustainable agriculture and rural development, with particular concerns for biosafety and biodiversity. |
В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какую роль может сыграть биотехнология в содействии устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, причем особое внимание уделяется проблемам биологической безопасности и биологического разнообразия. |
FAO and the Conference of Parties to the Convention have continually promoted the development of national plans and strategies for the conservation and sustainable use of agricultural biodiversity. |
ФАО и Конференция Сторон Конвенции неизменно поощряли разработку национальных планов и стратегий сохранения и рационального использования биологических ресурсов сельского хозяйства. |
However, the relevance of uncritically listing all biotechnology research which is under way and might meet sustainable agriculture and rural development objectives should be questioned. |
Тем не менее следует поставить под сомнение уместность некритического учета всех биотехнологических исследований, проводимых в настоящее время и, возможно, согласующихся с целями в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
The major development objective of the project is to increase agricultural productivity through the identification, dissemination and institutionalization of agricultural technology transfer, which will benefit women farmers. |
Главной целью этого проекта с точки зрения развития является повышение производительности сельского хозяйства на основе поиска, распространения и внедрения методов передачи усовершенствованных сельскохозяйственных технологий в интересах женщин-фермеров. |
They were engaged, inter alia, in cattle breeding and agricultural development, some of them even headed businesses. |
Они, в частности, занимаются разведением скота и развитием сельского хозяйства, причем некоторые из них даже возглавляют предприятия. |
Integration must go beyond water management to integrating land and water use, management and planning for development. |
Увязать между собой нужно не только различные сферы водного хозяйства, но и использование земельных и водных ресурсов, управление ими и их планирование в интересах развития. |
For example, Government agencies that supported agricultural development now required that both women and men have a say in how any credit granted was to be used. |
Так, например, правительственные учреждения, оказывающие поддержку развитию сельского хозяйства, теперь требуют, чтобы и мужчины, и женщины отвечали за то, каким образом будет использоваться любой предоставленный кредит. |
The Council is now capable of advanced agricultural planning and policy scenario development, taking into account agricultural, environmental and socio-economic information and knowledge. |
В настоящее время Совет может заниматься перспективным планированием развития сельского хозяйства и разрабатывать сценарии в сфере политики с учетом сельскохозяйственной, экологической и социально-экономической информации и сведений. |
Policies and institutions affecting rural-urban resource flows will continue to have an impact on technological development and capital investment for both rural and urban agriculture. |
На технологическое развитие сельского хозяйства в сельских и городских районах и инвестиции в эту отрасль будут и далее оказывать влияние политика и деятельность учреждений, регулирующих потоки ресурсов между селом и городом. |