Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
These sessions drew a comprehensive picture of the interlinkages, stressed the need for cooperation between relevant actors and emphasized that the forest sector should reach out to other sectors to ensure balanced development of integrated multisectoral strategies. В ходе этих заседаний был представлен всеобъемлющий обзор взаимосвязи, подчеркнута необходимость сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами и подчеркнута необходимость ориентирования сектора лесного хозяйства на другие сектора для обеспечения сбалансированной разработки комплексных межсекторальных стратегий.
He explained that explicit country demand for forest official development assistance, as expressed in poverty reduction strategies, was relatively weak and that demand was also strongly influenced by the priorities and policies of donors. Он пояснил, что конкретные потребности стран в официальной помощи в целях развития лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо и что на эти потребности оказывают также серьезное влияние приоритетные задачи и стратегии доноров.
The key to sustainable forest management in areas with small and medium-sized forest holdings is to support the formation and development of forest owners' and community forest organizations. Ключевым элементом для обеспечения устойчивого лесопользования в районах, где имеются мелкие и средние лесные хозяйства, является предоставление поддержки в формировании и развитии организаций семейных и общинных лесовладельцев.
Facilitating the development and implementation of measures, including economic tools, in order to broaden and diversify the financial basis for sustainable forest management and to maintain forest functions; and содействие разработке и осуществлению практических мер, включая экономические инструменты, в целях расширения и диверсификации финансовой базы неистощительного ведения лесного хозяйства и в целях сохранения функций лесов; и
Working in regional groups has also helped to reinforce national efforts to promote sustainable management of forests in many regions, as well as promoting the development and application of practical management tools, such as criteria and indicators. Работа региональных групп также способствует активизации усилий стран по переходу на неистощительные методы ведения лесного хозяйства во многих регионах, а также разработке и применению практических управленческих инструментов, таких как критерии и показатели.
(b) Invite Member States to increase efforts to use the forest instrument as the main policy tool for integrating sustainable forest management into national development policies; Ь) предложить государствам-членам активизировать усилия по использованию документа по лесам в качестве основного инструмента политики интеграции практики неистощительного ведения лесного хозяйства в национальные стратегии развития;
By means of this resolution, the Council strengthened the arrangement through a new and focused approach, designed to enhance the contribution of forests to achieving the internationally agreed development goals, and emphasized the importance of political commitment for the implementation of sustainable forest management. Приняв эту резолюцию, Совет укрепил механизм, разработав для него новый и целенаправленный подход, призванный увеличить вклад лесного хозяйства в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, и подчеркнул важность политической приверженности реализации принципа неистощительного ведения лесного хозяйства.
In particular, emphasis is placed on forest law enforcement, governance, capacity-building, and forestry research and development, as well as technical and scientific cooperation, including South-South and triangular cooperation. В частности, упор сделан на вопросах обеспечения соблюдения законов о лесах, управления, наращивания потенциала, расширения базы научных исследований и разработок в области лесного хозяйства, а также активизации научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
In the forest instrument, Member States recognized that forests and trees outside forests provide multiple economic, social and environmental benefits and that sustainable forest management contributes significantly to sustainable development and poverty eradication. В документе по лесам признается, что леса и деревья, растущие за пределами лесных массивов, обеспечивают многочисленные экономические, социальные и экологические блага и что неистощительное ведение лесного хозяйства в значительной степени способствует устойчивому развитию и искоренению нищеты.
However, given the wide range of goods and services provided by forests, mitigation and adaptation options in the forest sector need to be fully understood and used in the context of promoting sustainable development. Однако в силу многообразия предоставляемых лесами товаров и услуг варианты смягчения и адаптации в секторе лесного хозяйства должны быть в полной мере изучены и должны использоваться в контексте обеспечения устойчивого развития.
Expectations are high that it will serve as both a framework and a platform for integrating sustainable forest management into national development plans and strategies, including national poverty reduction strategies. Много ожиданий связано с тем, что этот документ будет служить как в качестве рамок, так и основы для интеграции мер неистощительного ведения лесного хозяйства в национальные планы и стратегии развития, в том числе в национальные стратегии уменьшения масштабов нищеты.
On one hand, poverty reduction strategy papers could promote greater awareness of the forest sector's role in poverty eradication, and on the other hand, development plans can be more effective when taking into account sustainable forest management practices. Если документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, с одной стороны, способствуют повышению информированности о роли лесного хозяйства в ликвидации нищеты, то планы развития, с другой стороны, более эффективны в том, что касается неистощительного лесопользования.
Although most countries rely on domestic sources for funding for sustainable forest management activities, official development assistance (ODA) is critically needed in most developing countries and countries with economies in transition. Несмотря на то, что большинство стран для финансирования неистощительных методов ведения лесного хозяйства используют внутренние источники, большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой остро нуждаются в официальной помощи в целях развития (ОПР).
The presentation also described the potential use of Agro-MAPS data for the development of selected land-use indicators and in the characterization of national and global land-use (farming) system maps. В документе также рассматриваются потенциальные виды использования данных «Агро-МЭПС» для разработки отдельных показателей землепользования и при расшифровке национальных и глобальных карт, касающихся систем землепользования (ведения сельского хозяйства).
One method of facilitating economic empowerment in rural areas is through the provision of security of land tenure because lack of registered titles, a critical form of collateral, is a major factor impeding the development of the rural economy. Одним из методов стимулирования экономической занятости в сельских районах является предоставление возможностей для гарантированного землепользования, поскольку отсутствие зарегистрированного права на владение землей, играет решающую роль как средство обеспечения залога, которое является серьезным препятствием для развития сельского хозяйства.
The ministerial agricultural revival committee beside the Ministers concerned, includes highly effective people in the field of agricultural development, researchers, planners, executives, financial institutions, private sector, foreign direct investors, farmers, pastoralist and civil society organizations. В состав комитета на уровне министров по восстановлению сельского хозяйства помимо глав соответствующих министерств входят видные деятели в области развития сельского хозяйства, исследователи, плановики, руководители, финансовые учреждения, частный сектор, прямые иностранные инвесторы, фермеры, животноводы и организации гражданского общества.
In 2011, work under the mechanism included standards development for the first four priority sectors, fisheries, agriculture, tourism and forestry, and outreach and visibility activities to create greater awareness and recognition for the process in the region, with strong support from UNEP. В 2011 году работа в рамках данного механизма включала разработку стандартов для первых четырех приоритетных отраслей - рыболовства, сельского хозяйства, туризма и лесного хозяйства - а также пропагандистские и информационные мероприятия, направленные на повышение осведомленности и признание данного процесса в регионе при активной поддержке ЮНЕП.
UNCTAD's research and publications have addressed some key problems in the area of food security, investment policy, agriculture development, export competitiveness, debt management, regional integration and enhanced South-South cooperation, and in the role played by ICT in reducing poverty. В исследованиях и публикациях ЮНКТАД затрагиваются некоторые ключевые проблемы в области продовольственной безопасности, инвестиционной политики, развития сельского хозяйства, конкурентоспособности экспорта, управления долгом, региональной интеграции и укрепления сотрудничества Юг-Юг, а также вопросы, связанные с ролью ИКТ в сокращении масштабов нищеты.
UNCTAD promotes consensus building on the developmental role of organic agriculture, for example, and strives to improve the level of participation of African countries in the clean development mechanism under the Kyoto Protocol. ЮНКТАД содействует формированию консенсуса, например, в определении роли органического сельского хозяйства в деле развития, а также стремится повысить уровень участия африканских стран в механизме чистого развития в рамках Киотского протокола.
In the view of New Zealand and Canada, consideration of this item should focus on the development of a work programme to address the scientific and technological aspects of adaptation and mitigation, technology transfer and capacity-building in the agricultural sector. По мнению Новой Зеландии и Канады, при рассмотрении данного пункта следует сосредоточить усилия на разработке программы работы, направленной на рассмотрение научных и технологических аспектов адаптации и предотвращения изменения климата, передачи технологий и укрепления потенциала в секторе сельского хозяйства.
The problem of poverty in such countries cannot be tackled without closer attention being paid to problems in the agricultural sector and the overall policy environment, including the way in which macroeconomic policies affect the nature and scope of sustainable agricultural development and food security in the region. К решению проблемы нищеты в таких странах нельзя подходить без уделения повышенного внимания проблемам в секторе сельского хозяйства и политических условий в целом, включая вопросы, касающихся путей влияния макроэномической политики на характер и масштабы устойчивого сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в регионе.
The document was introduced by the secretariat, which stressed the need to prioritize investment in the small farm sector to enable socially inclusive and environmentally sustainable development and to strengthen cooperation in capacity-building for sustainable agriculture through the establishment of a regional network. Этот документ был представлен секретариатом, который подчеркнул необходимость приоритизации инвестиций в мелкие фермерские хозяйства, с тем чтобы обеспечить социально открытое и экологически устойчивое развитие и укрепить сотрудничество по вопросам развития потенциала в интересах устойчивого сельского хозяйства на основе создания региональной сети.
The Panel conducted investigations in a number of areas to assess the contribution of forestry and other natural resources to peace, security and development in Liberia within the context of the country's evolving legal framework. Группа провела в ряде районов расследования для оценки вклада лесного хозяйства и других природных ресурсов в мир, безопасность и развитие в Либерии в контексте меняющейся нормативно-правовой базы страны.
The undertaking by the Government of Afghanistan to update the national drugs control strategy during 2010, which will include targeted programmes of agricultural development and the reduction of poppy cultivation; обязательство правительства Афганистана внести в 2010 году изменения в национальную стратегию борьбы с наркотиками, дополнив ее целевыми программами развития сельского хозяйства и сокращения посевов мака;
Agricultural development strategies should include more than just the objective of growing more food; they should also promote increases in rural incomes, a reduction in rural poverty, and the creation of linkages with other productive sectors. Стратегии развития сельского хозяйства должны преследовать не только цель производства большого количества продуктов питания; они должны способствовать и увеличению доходов на селе, сокращению масштабов сельской нищеты и формированию связей с другими производственными секторами.