We reaffirm that food security and rural and agricultural development must be adequately addressed in the context of national development and response strategies. |
Мы подтверждаем, что задачи обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов и сельского хозяйства должны быть надлежащим образом отражены в национальных стратегиях развития и в программах помощи. |
Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. |
Аналогичным образом, соответствующая макроэкономическая политика должна дополняться секторальными политикой и стратегиями развития с заострением внимания на развитии сельского хозяйства и сельских районов. |
Her Government therefore welcomed the emphasis which the recent High-level Plenary Meeting had placed on rural and agricultural development as an integral part of national and international development policies. |
В связи с этим правительство страны приветствует сделанный на состоявшемся недавно Пленарном заседании высокого уровня особый упор на развитие сельских районов и сельского хозяйства как неотъемлемой части национальных и международных стратегий развития. |
Thailand's development cooperation programmes focused on agricultural development, health services, and human resources development. |
Проводимые Таиландом программы сотрудничества в целях развития предусматривают развитие сельского хозяйства, медицинских услуг и человеческих ресурсов. |
Programmes will include investment in human and social resources development, capital infrastructure and agricultural development. |
Программы будут включать инвестиции в развитие людских и социальных ресурсов, основной инфраструктуры и сельского хозяйства. |
The FAO Technical Cooperation Programme addresses pressing development problems in the agriculture, fisheries and forestry sectors and rural development. |
В рамках Программы технического сотрудничества ФАО рассматриваются насущные проблемы развития в области сельского, рыбного и лесного хозяйства и развития сельских районов. |
The Government's declaration of intent to adopt measures to strengthen development of rental housing and development of housing on the non-profit principle is significant. |
Важное значение имеет провозглашенное правительством намерение принимать меры в целях активизации развития сдаваемого в аренду жилья и развития жилищного хозяйства на некоммерческой основе. |
FAO promotes the further development and practical application of science and technology specifically for productive and sustainable agricultural, forestry and fisheries development. |
Деятельность ФАО по дальнейшему развитию и практическому применению науки и техники ориентирована на продуктивное и устойчивое развитие секторов сельского, лесного и рыбного хозяйства. |
Those activities covered a broad range of areas, including the development of mineral resources, agricultural mechanization, livestock management, infrastructure development and land rehabilitation. |
Эти мероприятия охватывали целый ряд областей и включали в себя такие направления деятельности, как освоение минеральных ресурсов, механизация сельского хозяйства, управление животноводством, развитие инфраструктуры и восстановление земель. |
An essential component of such activities is devoted to facilitating infrastructure development, training and the gathering of expertise in relation to ocean-related development and integrated coastal and ocean management. |
Один из необходимых компонентов такого рода деятельности посвящен содействию в развитии инфраструктуры, подготовке кадров и накоплению опыта по вопросам морехозяйственного развития, а также комплексного ведения прибрежного и морского хозяйства. |
Depending on specific national conditions and levels of development, an effective development strategy could include targeting key economic sectors for employment-intensive growth, including agriculture and non-traditional sectors. |
В зависимости от специфических национальных условий и уровня развития эффективные стратегии развития могут предусматривать выделение ключевых экономических секторов, включая сектор сельского хозяйства и нетрадиционные секторы, в интересах обеспечения роста при расширении занятости. |
Port modernization and development were extremely important in assisting developing countries and countries in transition to facilitate trade and promote their countries' economic development. |
Модернизация и развитие портового хозяйства имеют крайне важное значение для оказания содействия усилиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях облегчения торговли и стимулирования их экономического развития. |
Both our overall development strategy and that of our agriculture in particular will thus require the further development of our substantial water resources. |
Поэтому как для нашей общей стратегии развития, так и, в частности, для нашего сельского хозяйства потребуется дальнейшее развитие наших основных водных ресурсов. |
Sustainable agriculture and environmental rehabilitation; promoting science and technology development in Africa; and agricultural development in the West African subregion. |
Устойчивое восстановление сельского хозяйства и окружающей среды; поощрение развития науки и техники в Африке и сельскохозяйственное развитие в западноафриканском субрегионе. |
A key objective of this priority area is assisting member States to achieve food security, sustainable agriculture and rural development through efficient and effective water resource development and management. |
Одна из ключевых задач в данной приоритетной области заключается в оказании государствам-членам помощи в обеспечении продовольственной безопасности, устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов на основе действенного и эффективного освоения и рационального использования водных ресурсов. |
Multilateral commitments are increasingly being directed towards agriculture, capacity-building, human resources development and general development assistance (see table 12). |
Ресурсы, выделяемые в рамках многосторонних обязательств, во все большей степени направляются на развитие сельского хозяйства, создание потенциалов, развитие людских ресурсов и общую помощь в целях развития (см. таблицу 12). |
Ethiopia had also adopted an integrated rural development strategy, which focused on the medium term, and a sustainable development and poverty reduction strategy. |
В отношении обязательства Nº 1: укрепление основ политики, в центре которой находятся интересы людей, Эфиопия разработала долгосрочную стратегию развития: индустриализация через развитие сельского хозяйства. |
Given the general assistance provided for agricultural development activities through official development assistance, this category appears to be significantly underrepresented in national communications. |
Учитывая оказываемую в целом помощь для деятельности в области развития сельского хозяйства в рамках официальной помощи на цели развития, эта категория оказывается значительно недопредставленной в национальных сообщениях. |
This can lead to groups of countries establishing port development policies that will employ available resources most economically on a regional basis, for example by the development of a regional hub port. |
Это может подтолкнуть группы стран к разработке общей политики по развитию портового хозяйства, обеспечивающей наиболее эффективное использование имеющихся ресурсов на региональной основе, например путем развития регионального узлового порта. |
However, his delegation was convinced that the development of agriculture was the key to economic development and to reducing poverty in the developing countries. |
Тем не менее его делегация убеждена в том, что ключом к экономическому развитию и снижению уровня бедности в развивающихся странах является развитие сельского хозяйства. |
FAO and other organizations concerned with agricultural development should assist developing countries in elaborating policies to promote the safe use of biotechnologies for development. |
ФАО и другим организациям, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, следует оказать помощь развивающимся странам в деле выработки политики по содействию безопасному использованию биотехнологий для целей развития. |
They also promote the management, conservation and sustainable development of forests, agriculture, rural development, land and other areas through technical cooperation and capacity-building. |
Они также способствуюn рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, сельского хозяйства, сельских районов и земельных ресурсов посредством осуществления технического сотрудничества и укрепления потенциала. |
My delegation also commends the progress made in improving the Government delivery system, notably in the economic development, education, health and rural development sectors. |
Моя делегация также приветствует прогресс, достигнутый в совершенствовании правительственной системы управления, а именно в области экономического развития, образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
As part of this initiative, China has significantly boosted its development cooperation budget in recent years, with a strong emphasis on the development of agriculture. |
В рамках этой инициативы Китай заметно увеличил в последние годы расходы на сотрудничество в интересах развития, уделяя особое внимание развитию сельского хозяйства. |
We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. |
Мы пытаемся обеспечить устойчивое развитие на основе использования местного сырья в целях развития сельского и лесного хозяйства, туризма и водных ресурсов. |