Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Each set of policies, be it related to labour market performance, employment, social protection, agricultural development or some other area, requires coordination across Government ministries and policy areas. Любой набор стратегий, связанных как с оптимизацией рынка рабочей силы, созданием рабочих мест, обеспечением социальной защиты и развитием сельского хозяйства, так и с какими-то другими областями деятельности, требует координации усилий соответствующих министерств и деятельности, осуществляемой в стратегических областях.
Based on the activities, actions and solutions proposed in the Action Plan, a proposed future activity could be the development of an Implementation Manual on energy efficiency in housing. С учетом мероприятий, мер и решений, предлагаемых в Плане действий, следующим шагом могла бы стать разработка практического руководства по вопросам энергоэффективности в секторе жилищного хозяйства.
The Bureau of the Committee discussed the development of a publication on "Good practices for Energy-efficient housing in the UNECE region" (Informal notice 7) and requested the secretariat to prepare an outline to be approved at the seventy-third session. Бюро Комитета обсудило вопрос о разработке публикации "Рациональная практика в области создания энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН" (неофициальная записка 7) и просило секретариат подготовить ее общий план для утверждения на семьдесят третьей сессии.
Four member countries - Belarus, Georgia, Kazakhstan and Montenegro - provided information on their housing and land-management systems, including on the development and adoption of new laws, strategies and programmes. Четыре страны-члена - Беларусь, Грузия, Казахстан и Черногория - предоставили информацию о своих системах жилищного хозяйства и землепользования, в частности о разработке и принятии новых законов, стратегий и программ.
Develops practical solutions to specific challenges encountered by member States in the area of housing, land management and urban development and monitors the progress of implementation. разрабатывает практические решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются государства-члены в области жилищного хозяйства, землепользования и развития городов, и следит за ходом их выполнения;
Market opportunities and access to assets have to be improved for farmers to move from subsistence to commercial agriculture through a better balanced insertion into the value chains, and development of market-based agriculture. В этой связи необходимо предоставить фермерам более широкие возможности для сбыта продукции и приобретения средств сельскохозяйственного производства, чтобы они могли на основе более равноправного участия в производственно-сбытовой кооперации перейти от натурального хозяйства к товарному сельскохозяйственному производству и начать работать, ориентируясь только на рынок.
International efforts to ensure sustainable agriculture development and food security continue to address the challenges of malnutrition, poverty and gender inequality, while adapting to the challenges posed by shifting markets, environmental pressures and climate change. Международные усилия по обеспечению устойчивого развития в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности по-прежнему направлены на решение проблемы недоедания, нищеты и гендерного неравенства с учетом адаптации к трудностям, обусловленным неустойчивостью рыночной конъюнктуры, давлением на окружающую среду и изменением климата.
UNEP is also supporting Morocco in the development of forest accounts, in collaboration with partners such as the European Environment Agency and the United Nations Statistics Division. ЮНЕП также оказывает Марокко поддержку в разработке счетов лесного хозяйства в сотрудничестве с такими партнерами, как Европейское агентство по окружающей среде и статистический отдел Организации Объединенных Наций.
It works with multilateral mechanisms, States and other relevant actors to provide technical and policy support in the areas of food, agriculture, rural development and the sustainable use of natural resources, with the overarching objective of fighting hunger and malnutrition. Она сотрудничает с многосторонними механизмами, государствами и другими компетентными субъектами по вопросам предоставления технической и стратегической поддержки в связи с вопросами, касающимися продовольствия, сельского хозяйства, развития сельской местности и рационального использования природных ресурсов, при этом основная цель состоит в борьбе с голодом и недоеданием.
The private sector window is designed to provide long and short-term loans, credit guarantees and equity to support private sector activities for improving agricultural development and food security. Средства финансирования частного сектора предназначены для предоставления долгосрочных и краткосрочных займов, кредитных гарантий и вложений в акционерный капитал для поддержки усилий частного сектора по активизации развития сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности.
Current efforts under the Doha Round are concentrated on finding concrete "deliverables" at the ninth WTO Ministerial Conference to be held from 3 to 6 December 2013 in Bali, Indonesia, focusing on trade facilitation and several agricultural and development issues. Текущие усилия в рамках Дохинского раунда посвящены разработке во время девятой Конференции ВТО на уровне министров, которая состоится 3 - 6 декабря 2013 года (Бали, Индонезия), конкретных целевых показателей в отношении содействия развитию торговли и рассмотрению некоторых вопросов, касающихся сельского хозяйства и развития.
His Government was committed to the peaceful uses of nuclear energy, which would facilitate peace consolidation and sustainable development in his country and in many other developing countries, and generate benefits in health, agriculture, water resources and electricity production in Africa as a whole. Его правительство привержено мирному использованию ядерной энергии, которое содействует упрочению мира и устойчивому развитию в его стране и во многих других развивающихся странах и приносит большую пользу в сфере здравоохранения, сельского хозяйства, водных ресурсов и производства электроэнергии в Африке в целом.
Finally, the Commission for Social Development may wish to invite the United Nations system to strengthen its technical support for rural and agricultural development in developing and least developed countries. И наконец, Комиссия социального развития, возможно, пожелает призвать систему Организации Объединенных Наций обеспечить более широкую техническую поддержку усилий по развитию сельских районов и сельского хозяйства в развивающихся и наименее развитых странах.
(ii) Action by development partners Supporting LDCs' efforts to encourage investment in the tourism industry and enterprise development in the wider tourism economy, in particular through increased access to finance and the development of local human resources; а) Поддержка усилий НРС, направленных на поощрение инвестиций в индустрию туризма и развитие предпринимательства в рамках более широкого туристического хозяйства, в частности путем расширения доступа к финансовым ресурсам и развития местных людских ресурсов;
It should be an integral part of a holistic approach to national planning and strategy development, where national strategies in the areas of science, technological knowledge and innovation, agriculture, services and industrial development are aligned with human resources development strategies and policies; Это должно быть составной частью целостного подхода к национальному стратегическому планированию, в рамках которого национальные стратегии в сферах научно-технических знаний и инноваций, сельского хозяйства, услуг и промышленного развития увязаны со стратегиями и политикой в области развития людских ресурсов;
An agriculture policy was developed for the Prison Service, with advice provided by UNMISS to 3 prisons on prison agricultural development При поддержке МООНЮС, оказавшей З тюрьмам консультационные услуги по вопросу сельского хозяйства в тюрьмах, была разработана сельскохозяйственная политика для Пенитенциарной службы
Other factors supporting the growth in real GDP include the Government's smallholder commercialization scheme, which stimulated agriculture and increased spending on infrastructure development that provided a boost to the construction and services sectors. К другим факторам, способствовавшим росту реального ВВП, относятся программа обеспечения коммерческой деятельности мелких землевладельцев, которая поощряет ведение сельского хозяйства, и увеличение расходов на развитие инфраструктуры, что обеспечивает ускоренное развитие секторов строительства и обслуживания.
The study helped to overcome the possible perception of the rural areas and agriculture as a problem and not as an opportunity for development. Оно помогло избежать возможного восприятия сельских районов и сельского хозяйства как источника проблем, а не как источника развития.
According to information provided by the administering Power, as at early December 2013 a number of hotel development projects had begun, while others were at the mobilization stage. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, по состоянию на начало декабря 2013 года было начато осуществление ряда проектов в области развития гостиничного хозяйства, а другие находились на подготовительном этапе.
Meeting of BRICS ministers of agriculture and agrarian development, preceded by the meeting of the BRICS agricultural cooperation working group. Встреча министров по вопросам сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития стран БРИКС и предшествующее ей совещание рабочей группы БРИКС по вопросам сотрудничества в области сельского хозяйства.
Population dynamics, including urbanization, must be integrated into development planning and the capacity of local governments strengthened to ensure effective and integrated urban and rural planning and management. При составлении планов развития должны полностью учитываться вопросы динамики народонаселения, включая процессы урбанизации, и необходимо повышать потенциал местных властей, чтобы обеспечить эффективное и комплексное городское планирование и ведение муниципального хозяйства.
Under our policy of making peaceful use of nuclear energy for the purposes of development, with assistance from our partners, we have launched several projects that have had good results in the areas of health, agriculture, animal husbandry and the environment. Действуя в рамках нашей политики по использованию ядерной энергии в мирных целях для достижения развития, мы, опираясь на помощь со стороны наших партнеров, приступили к реализации нескольких проектов, которые дали хорошие результаты в области здравоохранения, сельского хозяйства, животноводства и охраны окружающей среды.
We also recognize the valuable contribution of traditional knowledge to the development of science and technology and their application, inter alia, in agriculture, health care, industry and culture. Мы признаем также ценный вклад традиционных знаний в развитие науки и техники и их применение, в частности в области сельского хозяйства, здравоохранения, промышленности и культуры.
The strategy is built upon a survey of opinions of the 58 ECE member States on priorities and challenges in housing and land management, including sustainable urban development, in the region. Стратегия основывается на результатах обследования мнений 58 государств - членов ЕЭК о первоочередных задачах и трудностях в сфере жилищного хозяйства и землепользования в регионе, включая вопросы устойчивого городского развития.
While encouraging progress was made at the Ninth World Trade Organization Ministerial Conference held in Bali, Indonesia on important issues such as trade facilitation, agriculture and least developed country development, superior trade benefits can be realized only through the conclusion of the Doha Round. Хотя на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации на Бали, Индонезия, был достигнут обнадеживающий прогресс по таким немаловажным вопросам, как содействие развитию торговли, развитие сельского хозяйства и наименее развитых стран, более существенных выгод от торговли можно достичь лишь после завершения Дохинского раунда переговоров.