In terms of geographical coverage, 28 per cent of agriculture, desertification, drought, land, rural development and sustainable development for Africa partnerships are global, 9 per cent are regional, 10 per cent are subregional and 3 per cent are national. |
С точки зрения географического охваты 28 процентов партнерств, занимающихся вопросами сельского хозяйства, опустынивания, борьбы с засухой, землепользования, развития сельских районов и устойчивого развития в Африке, являются глобальными, 9 процентов - региональными, 10 процентов - субрегиональными и 3 процента - национальными. |
At the same time, the domestic resources base for investments in sustainable agriculture and rural development needs to be expanded by enhancing national policy coherence, commitment and prioritization in national development programmes, including poverty reduction strategy papers; |
В то же время необходимо расширить базу внутренних ресурсов на цели инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов путем повышения согласованности национальной политики, укрепления обязательств и приоритизации национальных программ в области развития, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты; |
Agricultural development depends on the use of such natural resources as land and water, animal resources and fisheries, in addition to agricultural labour forces, the latter being one of the most important assets for agricultural development. |
Помимо трудовых ресурсов, занятых в сельском хозяйстве, - наиболее важного фактора развития этой отрасли, развитие сельского хозяйства зависит от использования таких природных ресурсов, как земля и вода, ресурсы животного мира и рыбные ресурсы. |
Stresses the urgent need to reverse the declining trend of the share of agriculture in total official development assistance and in lending portfolios of international financial institutions and regional development banks; |
отмечает настоятельную необходимость обратить вспять тенденцию к уменьшению доли сельского хозяйства в общем объеме официальной помощи в целях развития и в объеме кредитов международных финансовых учреждений и региональных банков развития; |
The Government currently has a strong economic team that has begun to set the development agenda more vigorously by prioritizing the Strategy and focusing on linked strategies to unlock the potential of Afghanistan's economic centres of growth, in particular agriculture, mineral resources and human development. |
Правительство в настоящее время располагает сильной экономической командой, которая стала более решительно определять повестку дня в области развития посредством установления приоритетов Стратегии и уделения более пристального внимания взаимосвязанным стратегиям для высвобождения потенциала роста в Афганистане, особенно в области сельского хозяйства, минеральных ресурсов и развития человеческого потенциала. |
The Ministry of Agriculture and Livestock, as the lead agency for El Salvador's agricultural development, has a mission to implement the constitutional mandate to promote economic and social development through increased production and productivity and rational resource use. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства (МСХЖ), возглавляя работу по развитию сельского хозяйства в Сальвадоре, несет ответственность за выполнение конституционного мандата по содействию экономическому и социальному развитию путем увеличения объемов производства, повышения производительности труда и рационального использования ресурсов. |
The District Development Plans and in particular the District Agricultural Development Plans are very crucial for development of agriculture which caters for the livelihood of 70% of the people of Tanzania. |
В деле развития сельского хозяйства, которое обеспечивает жизненные потребности 70 процентов населения Танзании, решающую роль играют планы развития районов и особенно планы развития сельского хозяйства районов страны. |
Emphasizes the need to address the interlinkages among human resources development, energy and food security, agriculture and rural development, and encourages Member States to strengthen capacity in agriculture and rural development; |
особо отмечает необходимость учета взаимных связей между развитием людских ресурсов, энергетической и продовольственной безопасностью и развитием сельского хозяйства и сельских районов и рекомендует государствам-членам наращивать потенциал в плане развития сельского хозяйства и сельских районов; |
Development and maintenance of the ESCWA home page on water, environment, energy issues, agriculture and enterprise development |
Разработка и обновление домашней страницы сайта ЭСКЗА, посвященной вопросам водных ресурсов, окружающей среды, энергетики, сельского хозяйства и развития предприятий |
In the context of the Abuja Declaration on Development of Agribusiness and Agro-Industries in Africa, Togo planned to focus on the major problems facing the development of agriculture and fishing in order to ensure food security and increase rural dwellers' incomes. |
В контексте Абуджийской декларации о развитии агропредпринимательства и агропромышленности в Африке Того планирует сосредоточить усилия на решении основных проблем в области развития сельского хозяйства и рыболовства, с тем чтобы можно было обеспечить в стране продовольственную безопасность и увеличение доходов сельских жителей. |
Prior to this, organization was responsible for coordinating the inputs of the Women Major Group to the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, leading the panels and events related to agriculture and rural development. |
До этого организация обеспечивала координацию участия Основной группы женщин в семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, проведении заседаний за круглым столом и мероприятий по вопросам сельского хозяйства и сельского развития. |
He also noted that the United Nations Conference on Sustainable Development had reaffirmed that the wide range of forest products and services create opportunities to address many of the most pressing challenges relating to sustainable development (see General Assembly resolution 66/288, annex, para. 193). |
Он отметил также, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию вновь подчеркнула тот факт, что широкий спектр продуктов и услуг лесного хозяйства открывает возможности решения многих насущных проблем в области обеспечения устойчивого развития (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт 193). |
In this regard, the Group replaced the Wye City Group on Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income by expanding its mandate to cover the entire range of indicators on rural development. |
В этом отношении Группа заменила собой именуемую по названию города Уайскую группу по статистике развития сельских районов и доходов домашних хозяйств от сельского хозяйства, приняв на себя более широкий мандат, охватывающий весь диапазон показателей в области развития сельских районов. |
Development expert and a former Assistant Professor with extensive research and teaching experience in agribusiness management and international agricultural development and trade. |
является специалистом в области развития, в прошлом доцент с обширным опытом научно - исследовательской и преподавательской работы по вопросам управления агропромышленностью и международной торговли и развития сельского хозяйства. |
In Kosovo (Serbia and Montenegro), FAO supported training of rural development officers on gender analysis with the Ministry of Agriculture, Forestry and Rural Development. |
В Косово (Сербия и Черногория) ФАО оказала поддержку в подготовке сотрудников по развитию сельских районов в вопросах анализа гендерных проблем при министерстве сельского хозяйства, лесоводства и развития сельских районов. |
Rural Development: (Laos) total village development; managing and monitoring weaving materials bank and cattle bank. |
развитие сельских районов: (Лаос) комплексное развитие деревень; управление и наблюдение за работой склада пошивочных материалов и животноводческого хозяйства; |
The Ministry of Agriculture and Rural Development (MADER), in its Agrarian Policy and Strategies, defined as its main objective to guarantee food security, sustainable development, reduction of unemployment and that of the levels of absolute poverty. |
Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов (МАДЕР) определило в своих сельскохозяйственной политике и стратегиях основную цель - гарантировать продовольственную безопасность и устойчивое развитие, сокращение показателей безработицы и абсолютной нищеты. |
Dynamical development and good prospects of "Allat" have allowed this group of the companies enter this year the list of participants of the priority national project "Development APK", authorized by the Ministry of Agriculture of Russia. |
Динамичное развитие и хорошие перспективы "Аллата" позволили группе компаний в этом году войти в список участников приоритетного национального проекта "Развитие АПК", утвержденный Министерством сельского хозяйства России. |
It is proposed to establish one P-5 post for the Chief, Rural Development Section, to manage, develop and coordinate the programme of work relating to regional rural poverty alleviation, sustainable agriculture and rural development. |
Предлагается учредить одну должность класса С-5 для начальника Секции развития сельских районов, который будет обеспечивать руководство, разработку и координацию программы работы, касающейся региональной деятельности по борьбе с нищетой в сельской местности, устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations publishes a biennial publication, Training for Agriculture and Rural Development, aimed at documenting significant issues and achievements in rural development. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций раз в два года публикует издание "Подготовка в области сельского хозяйства и развития в сельской местности" в целях документального отражения важных вопросов и достижений в области развития в сельских районах. |
The Ministry of Agricultural Development has begun to coordinate its work with that of non-governmental organizations such as the Foundation for the Advancement of Women with which it has signed a technical cooperation agreement for increasing and strengthening the role of rural women in the agricultural development process. |
Министерство сельского хозяйства приступило к координации работы с неправительственными организациями, такими как Фонд за продвижение женщин, подписав Соглашение о техническом сотрудничестве в целях расширения деятельности в интересах женщин в рамках сельскохозяйственного развития. |
As pointed out in the Agenda for Development, agricultural policies could achieve excellent results if they were aimed at increasing food production, making more resources available and repositioning agriculture in the general framework of economic development. |
Как указано в Повестке дня для развития, сельскохозяйственная политика может дать прекрасные результаты, если она имеет целью увеличить объем производства продовольствия, задействовать больший объем ресурсов и изменить место сельского хозяйства в общих рамках экономического развития. |
The Ministry of Agriculture devotes attention to the development of rural women through the Directorate for the Development of Rural Women, which has adopted a training programme with a manual and instructors. |
Министерство сельского хозяйства уделяет внимание улучшению положения сельских женщин, действуя через директорат развития сельских женщин, который разработал учебную программу вместе с руководством к ней и штатом инструкторов. |
The EU Rural Development Regulations, which contain a set of forestry measures that member States can include in their rural development programmes, in line with their specific priorities and needs, constitute an appropriate example of this. |
В качестве соответствующего примера можно привести постановление ЕС «О развитии сельских районов», содержащие комплекс мер по развитию лесного хозяйства, которые государства-члены могут включить в свои программы развития сельских районов с учетом своих конкретных приоритетов и потребностей. |
The issues of equal access to land and legal security of land tenure for all people, trade and investment for development, sustainable agriculture and economic growth and food security were considered by the Commission on Sustainable Development at its eighth session, in 2000. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей восьмой сессии в 2000 году рассмотрела вопросы равного доступа к земле и юридических гарантий владения землей для всех людей, а также вопросы торговли и инвестиций в интересах развития, устойчивого ведения сельского хозяйства, экономического роста и продовольственной безопасности. |